المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ملتيميديا الأنمي تحميل مباشر : D.N.Angel بالعربية ^^



Yuna
19-03-2004, 09:14 PM
السلام عليكم ...^^

كما وعت الأعضاء بالترجمة ...سأكون حلقة البداية للعمل والبقية بجهودكم وسأساعدكم ^^

كما تعلمون يا حلوين قبل مدة بسيط وضعت موضوع FanSub ^^
هنا (http://www.montada.com/showthread.php?t=268532)
ومازلنا نحتاج للأعضاء >< ..قررت أن أنتظر تكوين عدد أكبر وسنبدأ عندما ننتهي من الأمتحانات ^^
لذا , لذاك الوقت إن شاء الله نبدأ وفي حال لايوجد من مستجيب ...اممم ساأنسى الفكرة لأنه طلب الأعضاء الخاص وليست فكرتي ^^


D.N.Angel Ep 1
http://yunaffx101.jeeran.com/Angel1111.JPG

الملف الأول (http://yunaffx101.jeeran.com/dnangel1.htm)
الملف الثاني (http://yunaffx101.jeeran.com/dnangel2.htm)

نوع الملف : RM عالي الجودة جداً ^^ أيضاً كامل الشاشة وبحجم بسيط 32 ميجا فقط !!

المطلوب :
1_الألتزام بالقوانين المكتوبة ^^
2_رأي الأعضاء في الجودة رغم الحجم الصغير ===>فن !! والحلقة بشكل عام ^^
طبعاً كما أخبرتكم الحلقات المترجمة ستكون خالية من كل شىء غير لائق " كواجب علينا " ...لكن منذ الحلقة الثانية لأن هذي الحلقة خارجة عن إرادتي وعلى كل حال قمت بتحرير الجزء الذي كان بيدي وهو الجزء الثاني فقط ^^


http://fansub-anime.4t.com/
http://f.s.4t.com/


الى اللقاء ^^

Killua Chan
19-03-2004, 09:28 PM
السلام عليكم

أنا شفت كل الحلقات إلا الحلقة الأخيرة ممكن me give أي موقع حتى انزل الحلقة

وشكرا مقدما

باي:ciao:

JUST_DEVIL
19-03-2004, 09:59 PM
THANK U VERY VERY VERY



MUTCH



C YA

Lezard Valeth
19-03-2004, 10:13 PM
السلام عليكم ^_^ ..
يعطيك العافية وجزاك الله خير اختي يونا المبدعة على هذا العمل ^_^ وان شاء الله سيستفيد منه الكثير من هم ضعاف في اللغة الانجليزية ^_^ .. شكرا لك مرة اخرى وجزاك الله خير ^_^ ..
والسلام عليكم ^_^ ..

QataR NighTMarE
19-03-2004, 10:39 PM
مشكوره اختي الغاليه يونا
جاري تنزيل الحلقه وان شاء الله اعطيج رائي بجوده الحلقه والترجمه بعد مشاهدتها
جزاج الله خيراً

QataR NighTMarE
19-03-2004, 10:50 PM
للأسف اختي الملف يطلب باسورد والظاهر انج نسيتي تحطين الباسورد :p

Al-RaQmi
19-03-2004, 10:59 PM
مرحبا اخت يونــــــا
بدأ مواضيعك بالظهور ملثل ما تعونا سابقا
وهذا شي يفرح جدا جدا
==
قرأت موضوعك المتعلق بالترجمه وكان كلامك جميل جدا وصحيح لو بيدي شي اساعدكم فيه فأنا اول من يساعد عقدتي الانجليزي وخصوا في الدراسه كل المواد مماتزه ما عدا هي "^_^
==
وفكرة جمييله جدا جدا انكم انتي ومن معاكي تقومون بالترجمه
وصحيح انمكم بتفكون ازمه كنت اعاني منها وهي=الحصول على النمي مترجم=
والحمد لله هذي هي تتحقق بهودكم
واتمنا لكم المثابره وبالتووفيق والى الامام ان شاء الله
ولكي الشكر ثانيه

الرقمي..

Yuna
19-03-2004, 11:43 PM
عفواً جميعاً ...^^ وبنسبة للضعاف في الأنجليزية مو مشكلة لكن الي عندهم انجليزية المفروض يعني يساعدونا ><

وإن شاء الله نحل مشاكل الأعضاء ^^ ...لكن ماراح أسوي شىء أو أترجم وأركب وأضغط وكل هذا بنفسي أحتاج مساعدة لأن الترجمة سهلة مرة كلها خمس دقائق أو أكثر بقليل لكن المشكلة تكمن في تركيب الترجمة والتحرير والرفع ^^ ولو ما أعطتني صديقي أسوكا شان ملفاتها للترجمة للقسم الأول كان ما أكملت ترجمة القسم الثاني من الحلقة الأولى لذا , أنا دائماً في انتظاركم اذا تبون تترجمون وتتركون التركيب والتحرير لي ماعندي مانع أو العكس يكون أسهل أيضاً ^^


للأسف اختي الملف يطلب باسورد والظاهر انج نسيتي تحطين الباسورد

سوري أخوي >< نسيت !! ...ماشاء الله يعني فقط أنت الي نزلته الى الأن !
على كل حال سأرفق الرقم السري في الرد القادم حتى أعرف العدد ^^ احم احم ذكاء أمزح ...فقط حتى يكون لأعضاء المنتدى لاغير ^^


المهم هنا شرح كيف نفك الرقم والرد القادم أضع لكم دخول الأمان ^^

Yuna
19-03-2004, 11:49 PM
هنا الباسوورد رجاء لاحد يكتبه ^^ حتى أضمن أنهم فقط أعضاء المنتدى من يقومون بالتنزيل ^^

illegal_master
20-03-2004, 06:17 AM
عندي فكره ليش ما تكون احجام الحلقه المترجمه يعني معقولة الحجم و ترفع على شكل تورنت فايل على ال bittorrent ابهاي الطريقه راح يتم نشر الفايل او الحلقه يطريقه اسهل و اسرع و انا مستعد اني اساعد برفع الحلقات المترجمه.

DARK_AURA
20-03-2004, 06:52 AM
مشكوورة أختي العزيزة على هذا العمل الرائع الله يعطيج العافية على الجهود المبذولة ^-^

جاااااري التحميييل :)

وشكرا وبالتوفيق :ciao:

QataR NighTMarE
20-03-2004, 07:01 AM
مشكوره اختي على الباسورد وهذا رأيي بعد المشاهده:
جودة الصوت: الصوت كان اسوء شئ بالحلقه فكان يشوش كثير
جودة الصوره: رهيييييييبه بالنسبه لحجم الملف
جودة الترجمه: للأسف كان في اخطاء عديده لكنها ليست بتلك الاهمية لكن لو تم مراعاتها في المستقبل فستكون ترجمتك اروع بكثير
فكمثال لديك بعض الجمل التي لا ترتبينها بشكل جيد
ولديك بعض الأخطاء في بعض الكلمات
وهذي بعض الأمثله
وجته = وجدته
--------------------------
الآن قد تصبح بالغ من العمر 14 سنه = من الأفضل لو نقول (الآن سوف تصبح بالغاً من العمر 14 عاماًَ لأن بلوغه للـ 14 مؤكد فنقول سوف (اما "قد" فهي للشئ الغير مؤكد طبعاً)
---------------------------
ماذا؟انه واضح لم يكن هنا سابقاً= من الأفضل ان نقول (ماذا؟من الواضح انه لم يكن هنا سابقاً
------------------------
اه اخمن انك فشلت على الخطاب الغرامي= المفروض ان تكون "أه اخمن انك فشلت في الخطاب الغرامي أو أه اخمن انك فشلت في ارسال الخطاب الغرامي
------------------------
ويوجد الكثير من الكلمات التي قد وضع فيها حرف الـ (د) بدلاً من الـ (ذ)
وكمثال كلمة امك ادهلت = المفروض امك اذهلت
والكثير الكثير ...

اختي يونا انتقادي هذا ليس انتقاصاً او للتقليل من ترجمتك او من عملك لا بالعكس فهو ممتاز لكن كما تعرفين الصراحه والنقد (الغير جارح) هما مايدفعان الشخص الى ان يطور نفسه وليست المجاملات
فالمجاملات تدمر الشخص الذي يتلقاها وبالطبع نحن او انا بالتحديد اريد ان افيدك بشئ بدل ما قدمتيه لي وهي الحلقه
فلذلك قدمت لك ما استطيع ان اقدمه وهو النصح لكي تصبح ترجمتك افضل من الأن
واعتذر ان كنت قد ازعجتك بشئ ما بردي هذا
والسلام خير ختام ;)

TNT-BOY
20-03-2004, 11:24 AM
كلها خمس دقائق أو أكثر بقليل لكن المشكلة تكمن في تركيب الترجمة والتحرير والرفع ^^

اولا مشكورة على العمل الى سويتيه والكل مقدر المجهود الى سويتيه وتشكري عليه

انا ماكنت اعتقد ان عملية ترجمة النص تاخذ 5 دقائق فقط كنت اتخيل انها تاخذ الساعات وهادا الى خلاني ما اشترك معاكم بس ادا الموضوع كذا يسعدني اني اساعدكم

انا الى الحين ماشفته اشوفه واعطيكي ملاحظاتي عليه ادا مافي مانع

hnhn94
20-03-2004, 11:37 AM
ومازال التنزيل جارياً ...........................................

شكراً مقدماً..

Yuna
20-03-2004, 01:17 PM
عندي فكره ليش ما تكون احجام الحلقه المترجمه يعني معقولة الحجم و ترفع على شكل تورنت فايل على ال bittorrent ابهاي الطريقه راح يتم نشر الفايل او الحلقه يطريقه اسهل و اسرع و انا مستعد اني اساعد برفع الحلقات المترجمه.

اللنك المباشر أفضل >< كيف يعني ساعات تقولون كذا أفضل وساعات تغيرون !



مشكوورة أختي العزيزة على هذا العمل الرائع الله يعطيج العافية على الجهود المبذولة ^-^

عفواً اختي ^^

أخوي ولد البوكواره المفروض تحدد الملف الأول أو الثاني الذي يوجد به الأخطاء الأملائية احم احم لأني سويت الثاني فقط والأول كما أخبرتكم مو بيدي ><


جودة الصوت: الصوت كان اسوء شئ بالحلقه فكان يشوش كثير
سر خفض الجودة كانت في الصوت لكن ما أعتقد أنه لدرجة التشويش تحتاج لتركيب برنامج كودي لايت ^^ ياليت تعطيني الوقت الذي يحصل فيه التشويش لأني لم أسمعه أبداً ؟!


جودة الترجمه: للأسف كان في اخطاء عديده لكنها ليست بتلك الاهمية لكن لو تم مراعاتها في المستقبل فستكون ترجمتك اروع بكثير

كيف يعني سيئة >< ..

إن شاء الله بعدل الأخطاء النصيه وليست " من ناحية الأفضل في الترجمة " وبرفعها الأسبوع القادم ^^

لكن في أشياء لم تتوضح لكم بشكل جيد


الآن قد تصبح بالغ من العمر 14 سنه
نعم هذا هو الأصح في رواية الأنمي والمانجا ولاأستطيع تغيير حوار النص الأصلي

لأنه في حالة " شك " وليس " تأكيد " فليس من المعقول أن يقول : الأن أنت في السنة الرابعة عشر من ناحية الأن الأن !


ماذا؟انه واضح لم يكن هنا سابقاً= من الأفضل ان نقول (ماذا؟من الواضح انه لم يكن هنا سابقاً

نعم هذا أيضاً من القسم الثاني >< احم يعني الظاهر أن ترجمتي هي السيئة برأيكم ><

مثال على واقعية النص :

تأتي احدى البنات في المسألة الحسابية فتقول : ماهذا ! ( إستنكار بلاغي )

ثم تنظر وتتمهل تقول : اوه , إنه واضح !!

ثم يكون معنى الجملة هنا وتلغي التحير : ( مسألة حسابية بسيطة ! )

لذا مسألة الأفضل في النصوص شىء صعب للغاية لماذا ؟ ..لأن هناك مئات ومئات من الأفضليات في النصوص

وعلى كل حال أخي الجملة الأولى هي الأفضل لأنها جملة تجزئة وهي اسلوب بلاغي

لاحظ : ماذا ؟ ( صمت ) ..إنه واضح ! (صمت ) ...ثم يقول : ( لم يكن هنا سابقاً )

أما بنسبة لـــ(ماذا؟من الواضح انه لم يكن هنا سابقاً ) : نلاحظ فيها تحير أقل وتستطيع أن تقرأ بالأسوب التعجبي ولاحظ أيهما الأفضل من ناحية وزن الجملتين ؟

لاحظ : ماذا ؟ (صمت ) من الواضح انه لم يكن هنا سابقا ( انتهت الجملة ) وهذا عكس اذا قال : إنه واضح ثم يصمت ويكمل ^^

فمثلاً تستطيع أن تحظر جملة متميزة في الترجمة لكن ....هناك أفضل " وسيكون هناك الأفضل دائما "


اه اخمن انك فشلت على الخطاب الغرامي= المفروض ان تكون "أه اخمن انك فشلت في الخطاب الغرامي أو أه اخمن انك فشلت في ارسال الخطاب الغرامي

بنسبة الى " ارسال " فهي غير واضحه اذ توضح معنى آخر أو يكون مقابلها "استلم" وهاردا سان لم تستلم الرسالة بل قرأت الأسم فقط
وربما نسمع دائماً الترجمة من الأنجليزية الى العربية يستخدم اسلوب التعميم خصوصاً في الأحرف فنسمع مراسل قناة الجزيرة يستخدم كلمة " وعليه " يكون .......... و"عليه" يكون .......وهكذا ...

لذا مهما كانت الترجمة سيكون هناك الأفضل ^^



اختي يونا انتقادي هذا ليس انتقاصاً او للتقليل من ترجمتك او من عملك لا بالعكس فهو ممتاز لكن كما تعرفين الصراحه والنقد (الغير جارح) هما مايدفعان الشخص الى ان يطور نفسه وليست المجاملات

صحيح أخوي بنسبة للأخطاء اللغوية ممكن تتعدل لكن بنسبة " للكلمات الأفضل دوما " إن شاء الله تتعدل لكن مستحيل تكون ثابته لأن هناك دائماً تركيب أفضل وأفضل ولا ننسى مساعدة البقية أيضاً فهذا ليس مجهودي بمفردي^^ وأشكر صراحتك ^^


انا ماكنت اعتقد ان عملية ترجمة النص تاخذ 5 دقائق فقط كنت اتخيل انها تاخذ الساعات وهادا الى خلاني ما اشترك معاكم بس ادا الموضوع كذا يسعدني اني اساعدكم

عفواًً ...الترجمة لاتأخد وقت كثير فقط الضبط للنصوص والتحرير للفيديو ^^ ناطرين ردك بنسبة للملفات ^^




ومازال التنزيل جارياً ...........................................
شكراً مقدماً..


عفواً ^^

QataR NighTMarE
20-03-2004, 01:25 PM
ماشاء الله اختي ممتازه بالبلاغه عكسي انا :09:
بس اختي انا كان قصدي تكون الترجمه الأبسط والأسهل والأوضح لكل المشاهدين
فمثل ماتعرفين
يوجد الكثير من الذين سيشاهدون الحلقه
وكلهم من مراحل سنية مختلفه
فانا كنت اقصد ان نستعمل الأسلوب السلس والواضح الذي يصل لكل الفئات
فأنا فهمت الحلقه بالكامل والحمدلله
لكن يوجد ناس اعمارهم 11 سنه او 12 سنه وطبعاً قد يسبب لهم اسلوب الترجمه البليغ بعض المشاكل في الفهم بشكل واضح
فلا مانع من تحويل الجمل لكي تصل بشكل واضح ومباشر للمشاهد هذا ما اقصده
واتمنى ان تكوني فهمتي قصدي بشكل افضل الأن
بخصوص تشويش ألصوت عند الكلام يكون الصوت غير واضح بشكل جيد وهذا بسبب الضغط الشديد للصوت لتقليل حجم الملف
لكن تظل مشكلة الصوت مشكلة عاديه وغير مضره بشكل كبير

::Sora::
20-03-2004, 01:52 PM
أول شي :


ممنونة كتيييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييير!!!


شكرا على عملك سواء كان جيد أو ممتاز ، لأنو إنو تفضي حالك و تشتغلي كل هادا أكيد جهد رائع :)

و أنا بتمنى من كل قلبي لو فيني نزل الحلقات بس المشكلة إنترنتي كتير بطيء :(

بس أنا متأكدة إنو حلوة و متعوب عليه وشكرا إلك مرة تانية :biggthump

illegal_master
20-03-2004, 01:55 PM
[QUOTE=FFX-YUNA]اللنك المباشر أفضل >< كيف يعني ساعات تقولون كذا أفضل وساعات تغيرون !


اللنك المباشر راح يصير عليه ضغط كبير بسبب تزايد عدد الي يحملون الحلقه ف اقول انه البتورنت راح يسهل عملية النشر و ما راح يهتم الواحد في الباندودث الي يستخدمه في المواقع يعني اريح و احسن وانتو و كيفكم عاد.

للعلم ترا الوصلة اختربت كانت تشتغل البارحه بس الحين الوصله مب شغاله.

golden_sky
20-03-2004, 05:09 PM
ولد البوكوارهالآن قد تصبح بالغ من العمر 14 سنه = من الأفضل لو نقول (الآن سوف تصبح بالغاً من العمر 14 عاماًَ لأن بلوغه للـ 14 مؤكد فنقول سوف (اما "قد" فهي للشئ الغير مؤكد طبعاً)

وش هالزحمة !!

الآن سيصبح عمرك 14 عاماً .. :أفكر:

Yuna
21-03-2004, 01:33 AM
السلام عليكم ^^ ...الروابط نقلتها من FTP الى http .....ماشاء الله عليكم مدة قصيرة والروابط تعطلت نتيجة الضغط الشديد ..طبعاً رفعتها مرة ثانية على موقع أفضل ^^ وأسرع ^^ فقط تحتاجون الى تحديث الصفحات

\\\\\
ولد البوكواره
أهلاً أخوي ...عندي اختصاص العلوم وليست آداب فقط للمعلومية ^^


فانا كنت اقصد ان نستعمل الأسلوب السلس والواضح الذي يصل لكل الفئات
فأنا فهمت الحلقه بالكامل والحمدلله
لكن يوجد ناس اعمارهم 11 سنه او 12 سنه وطبعاً قد يسبب لهم اسلوب الترجمه البليغ بعض المشاكل في الفهم بشكل واضح
فلا مانع من تحويل الجمل لكي تصل بشكل واضح ومباشر للمشاهد هذا ما اقصده
واتمنى ان تكوني فهمتي قصدي بشكل افضل الأن
بخصوص تشويش ألصوت عند الكلام يكون الصوت غير واضح بشكل جيد وهذا بسبب الضغط الشديد للصوت لتقليل حجم الملف
لكن تظل مشكلة الصوت مشكلة عاديه وغير مضره بشكل كبير

اممم معك حق لكن بنسبة للأعمار فهذا الأنمي ليس لمن دون الرابعة عشر 14+ حسب ماتقوله المواقع ؟!
وبنسبة للترجمة الفصحى كنت أحاول أن أجعلها أشد ^^ لكن الظاهر الأكثر من الترجمات تكون أقرب للعامية وأنا ماحبها !
اممممم ...قلت هذا في الموضوع السابق للترجمة ^^
على كل حال أرائكم تهمني دائماً ^^

::Sora::

مرحباً اختي ..إن شاء الله يكون عندج فرصة أفضل مع التحميل على كل حال قمت بتغيير الروابط الى روابط أسرع
لأن السابق كانFTP وتم إغلاقها من قبل الشركة لأنها تجاوزت المقياس والأن جعلتها http ^^ وطبعاً رفعتها قبل قليل فقط ^^


illegal_master

مرحباً أخوي حدث الصفحات الأن تجدها أمامك تعمل 100 % ^^

بنسبة للـBitTorrent أبطأ من اللنك العادي وهذا واضح ^^

بنسبة للباندويث مادري ايش إسمه ؟! قمت برفع جزء على موقع وجزء آخر على موقع ثاني الأن وحالياً أفضل ^^

لكن فكرة الــBitTorrent تناقش فيها الأعضاء لكن للأسف الأغلب يريد لنك مباشر دون مجهود يذكر ايش أسوي يعني مايعرفون هالبرامج ><


golden_sky
مع أني ماعرف ايش تكتب أكثر الأوقات ~~ لكن كنت ابي أقول من فترة يعني طويلة ...توقيعك يعني يتغير أوتماتيكي ؟!
====>في انتظار الأمثال القادمة لكن هذي المرة احم احم وزن مكسور ? ><

===============
الى جميع الأعضاء تم تغيير روابط التحميل للأفضل , لذا من تعطل عليه التحميل يحتاج للرجوع للتحميل مرة ثانية ^^

الطريقة الصحية لتجنب أخطاء التحميل كتالي ^^ :
نذهب للنك -فوق فوق !- في الرد الأول ^^ ثم نتبع الصورة :

Chandler
21-03-2004, 04:17 AM
اختي..

ما الاقي كلمة شكر توفيك حقك :)..انا ملاحظ مواضيعك كلها ممتازه ومفيده للاعضاء..وحبيت في هالرد اشكرك..وعندي كم نقطة احب اناقشها اذا ما فيه إشكال..

اولا..
تحميل الملف..صدقيني..افضل حل لمشكله الضغط والباندويث هو برنامج البيتتورانت..برنامج مشاركة بسيط..وتزداد سرعة تحميل الملفات فيه بزياده الطلب على الملف..

ثانيا..
انا والله ودي اساعد..لكن ما عندي اي خلفيه في الدمج او التحرير او اي شي له علاقه بالبرامج..حدي لغه انجليزيه..وودي اعرف ان كنت اقدر افيد..

ثالثا..
جاري تحميل الحلقه..ولي رجعه بعد مشاهدتها :)...

Chandler
21-03-2004, 05:09 AM
عدنا..

بعد متابعة الحلقة بجزئيها...عندي كم من ملاحظة...

اولا..
اشكر الاخت يونا على تعبها..وايضا اشكر الشخص اللي تعب في الجزء الاول :)..وبصراحة الناتج مذهل..يعني اللي يتابع الترجمه ما يتخيل انها عمل شخصين اول مرة يعملونه..

ثانيا..
الجزء الاول كانت ترجمته لغويا جيده..لكن هناك خطأ في مدة وضع الجمله..مما يفسد التناسق بين الكلام الياباني والترجمه العربيه..واقتراحي هو تطويل الجمل..بدل من وضعها على شكل جمل قصيره سريعه..
اما الجزء الثاني..فيوجد تحسن من ناحية تناسق الترجمه مع الحديث..وايضا جيد من الناحيه اللغويه..مع الاخذ بالاعتبار النقاط التي ذكرها اخوي -ولد البوكواره-...واحب ان اضيف بأن الترجمه لو تكون اخف..بتسهل على المترجم وعلى المشاهد..:)

ثالثا..
انتقادي لا ينقص من روعة الابداع اللي ابدعتوه في العمل..و القصد منه فقط محاوله التطوير واكتشاف الاخطاء وعلاجها..ليكون عمل متكامل...وعقبال ما تكون شركة ترجمه..تطيح سوق سبيس تون :)..


تحياتي :)

illegal_master
21-03-2004, 05:34 AM
و الله الصراحة عجبتني فكرة الانضمام الى فرقة الفان سب Fansub انا مستعد اني اساعدج يونا عندي خبره في و خبراتي هي:
1.Translating و هي الترجمة.
2.timing وهو ضبط الوقت ظهور الترجمة
3.editing التعديل في الترجمة
4.encoding و هي اخر خطوة يتم العمل بها لكي نحصل على حلقة مترجمة جاهزة.

و حاليا قاعد اترجم الحلقة الاولى من الانمي Hack Liminality . حتى الان ترجمت 15 دقيقة من الحلقة الاولى و راح اخبركم لما انتهي من الترجمة.

شو رايج؟؟؟؟؟؟؟

:ciao:

Chased-byDragon
21-03-2004, 09:51 AM
واااااااااااااااااااااااو... :biggthump

ما شاء الله مجتهدة جدا يا يونا في عملك...وإلى الأمام نحو الأنمي المترجم ثم الأنمي العربي.. :cool:

استمري في جهدك و أتقني عملك ..

أنا أيضا أحب الترجمة لكن تركيزي الآن على المانجا...^_________________^

وبابتسامة أودعكم.

غريم التنين

TNT-BOY
21-03-2004, 03:56 PM
وصلة الجزء الثاني خربانة

Yuna
23-03-2004, 12:36 PM
Chandler
مشكور أخوي هذا من ذوقك ^^



اولا..
تحميل الملف..صدقيني..افضل حل لمشكله الضغط والباندويث هو برنامج البيتتورانت..برنامج مشاركة بسيط..وتزداد سرعة تحميل الملفات فيه بزياده الطلب على الملف..


الملفات القادمة سأجرب معه ^^



ثانيا..
انا والله ودي اساعد..لكن ما عندي اي خلفيه في الدمج او التحرير او اي شي له علاقه بالبرامج..حدي لغه انجليزيه..وودي اعرف ان كنت اقدر افيد..

صحيح أخوي لكن اذا لاحظت أننا قمنا بشرح البرامج مرتين وببرامج مختلفة لكن لايهم أن تتقنها
وبنسبة اذا تستطيع الترجمة فهذه مساعدة أيضاً ..فقط ملف فيه الحوار ونقوم بترجمتها ^^ ثم نقوم بتركيب الجمل فقط ...سهل مرة ^^ لكن أفضل يكون المترجم أحد الأعضاء والتركيب آخر والرفع آخر ^^
بمعنى الحلقة الواحدة يكون فيها 3 أعضاء ^^ هذا هو الفان سب وليس فان سب مكون مني أنا فقط ><

بنسبة للملاحظات :

الجزء الاول كانت ترجمته لغويا جيده..لكن هناك خطأ في مدة وضع الجمله..مما يفسد التناسق بين الكلام الياباني والترجمه العربيه..واقتراحي هو تطويل الجمل..بدل من وضعها على شكل جمل قصيره سريعه..
اقتراح ممتاز لكن ان عدم إختصار الجمل سنحتاج الى تصغير خط الترجمة أكثر ^^ حتى لاتكون الترجمة تأخد الكثير من الحيز على الفريم الفيديوي ^^
وبنسبة للجزء الثاني كما وعتكم سأحاول تصحيحه ^^ بشكل أفضل ^^


القصد منه فقط محاوله التطوير واكتشاف الاخطاء وعلاجها..ليكون عمل متكامل...وعقبال ما تكون شركة ترجمه..تطيح سوق سبيس تون
نعم ...مشكورين على هذا ^^ وبنسبة لسبيس تون امممم كما تعرفون تبقى قناة أطفال وليس لنا علاقة منافسة معها ..



و الله الصراحة عجبتني فكرة الانضمام الى فرقة الفان سب Fansub انا مستعد اني اساعدج يونا عندي خبره في و خبراتي هي:
1.Translating و هي الترجمة.
2.timing وهو ضبط الوقت ظهور الترجمة
3.editing التعديل في الترجمة
4.encoding و هي اخر خطوة يتم العمل بها لكي نحصل على حلقة مترجمة جاهزة.

و حاليا قاعد اترجم الحلقة الاولى من الانمي Hack Liminality . حتى الان ترجمت 15 دقيقة من الحلقة الاولى و راح اخبركم لما انتهي من الترجمة.

شو رايج؟؟؟؟؟؟؟


ممتاز أخوي illegal_master تصدقون كنت أفكر في Hack//sign. في البداية لكن غيرت ><

Chased-byDragon
أهلاً أخوي مشكور للمشاركة ^^ ...ان شاء الله بستمر اذا استمر معي الأعضاء وهذا شرطي لاأكثر ^^


TNT-BOY
أهلاً أخوي ...قم بتحديث الصفحات -عدد من المرات- لأنها تعمل حالياً ! لكن لاتنسى التحديث كل مرة تجدها لاتعمل ^^


========
آسفة للتأخر في الرد لأن مشغولة للغاية >< .......الى اللقاء

Chased-byDragon
24-03-2004, 04:27 PM
إلى الأمام ^^

بس لو سمحت ما هو عملك القادم الذي سنشاهده و بعد كم من المدة بيخرج للنور؟

سلاموش

Yuna
01-04-2004, 03:32 AM
in truth I do not know but soon i will see people what are they want from Anime , but i was wanting to work with Ep2 from DNangel this is Actually
I will come rather.. next week or more..==>very busy
and i do not want do anything if nobody help us ^^

•Katana•
01-04-2004, 03:39 AM
نستنا الحلقة 2 بفارغ الصبر واتمنى لكي مزيد من التوفيق والنجاح:)
ولاتنسيت تضعين الحلقة ملف تورنت :biggthump

السفاح المرعب
01-04-2004, 09:33 AM
:eek2: عجييييب

Chased-byDragon
01-04-2004, 08:15 PM
hiiii^^

aha cool ...I wish from U to transulate for us two anims and the reason that they r not well known between us arabs although they r so cool such as Gun Blaze West and She the Ultimate weapon...

I wish I could help in transulating anime but I am good at manga transulating so I am not sure if I could manage transulating anime...

second I am buesy with some other anime projects that consider on doing anime and the dream of arab anime (it seems crazy I know^^")

but I will try my best with ur help to transulate anime with u... :biggthump

for contact :33: this is my e-mail...
sherlockholmes14@hotmail.com

Reinu
15-04-2004, 09:01 PM
يعطيج العافيه اختي على الملفات ^^

بنزلهم ان شاء الله ^^

K.Draw
15-04-2004, 09:14 PM
يا حبيبتي FFX-YUNA مشكورة على الترجمة ..
لكن في ملاحظات :
و هي التي ذكرها كلاً من Chandler ـ ولد البوكواره ..
و أزيد أكثر : بصراحة من ناحية الحجم و وضوح الصورة >>>> روعة ..
إلى الأمام دوماً ..

Yuna
17-04-2004, 01:29 AM
السلام عليكم ^^

بكل طريقة وبكل حال ثانكس اخواني وأخواتي على المشاركة لأنها حقاً تهمني ^^ وسوري على التأخر في الرد لأن عندي مشاكل الى الأن لم تنتهي مع الأشتراك وصعب أدخل النت به لأنه ممل ><


Chased-byDragon

ياهلا فيك أخوي اذا تبي تشارك معنا في الترجمة أنا كتبت موضوع سابقاً ووضعت لنك له في الصفحة الأولى وهو سيكون شامل لكن مانحتاجه وطريقة التواصل للترجمة سيكون هناك في الموضوع السابق لأننا سنستفيد من الأقتراحات والتعليقات ^^
وبنسبة لطريقة الترجمة في الفيديو ستكون نفس طريقة المانجا لأننا سنتعامل بأي حال مع نصوص فقط الا اذا كان تركيب النص هنا الأختلاف ^^
وبالأحرى في هذا الوقت لن أعمل شىء الا بعد كتابة تقرير صار له وقت كثير >< وأيضاً أن أجد حل لهذا الأشتراك ..

Magical Dreamer

احم ...ولكم باك اختي خبيرة فاينل ^^

الله يعافيج ويسلمج ^^


angel 2004

سعيدة لمشاركتج اختي ^^

إن شاء الله اذا صار عندي وقت أصلح الأخطاء من الأول لكن تحتاج وقت كبير بمعنى : إعادة إنتاج الفلم كاملاً وسيأخد نفس وقت العمل السابق >< أكثر شىء يضايقني قطع الأجزاء السيئة وإعادة تركيب الفلم مرة ثانية مع الجزء الأخر ...


\\\\\\\\\\\\
بالمناسبة : اذا لم تعمل الملفات أخبروني وأيضاً كما قلت في السابق : التحديث والتحديث للصفحات اذا لم تعمل الروابط وأفضل طريقة للتنزيل عدم استخدام البرامج وأنصحكم اذا أرتم التنزيل بواسطة البرامج
GetRight Download ...
\\\\\\\\\\\\

Yuna
17-04-2004, 01:57 AM
صح المفروض أضع لكم صور للترجمة لكن للأسف ماعندي مساحة رفع كبيرة أخاف تنتهي ><

أرفقها هنا أكسر ظهر المنتدى ^^ ...احم احم :







يتبع >>

Yuna
17-04-2004, 02:00 AM
>>>>الصور المتبقية !!

3shiro
17-04-2004, 02:23 PM
مرحبا
ليش ما تغيرين نوع او شكل الترجمه؟:biggthump

KJF
17-04-2004, 04:59 PM
السلام عليكم ^_^

كيفك اختي يونا؟ ان شاء الله بخير؟:)

بس عندي ملاحظة, الملف فيه فايرس :31: :mad:







اقول لا تصدقي :09: امزح ;)

ائئحم..^^ مشكووووووورة على الترجمة ;-) لاني من الاصل كنت ابي احمل الانمي هذا :D

والحين حملته بس مترجم للعربي :D احلى :) انا من جد فرحان لاننا بدأنا نشوف مترجمين انمي عرب مثلك ومثل الاخ a step forward :D

واتمنى نشوف كمان مترجمين في المستقبل ان شاء الله :)

جزاك الله خيرا على تقطيع المقاطع المخله المخالفه لتعاليم ديننا :)

وكمان احب اسال (اعرف اني زودتها ~_~) احم احب اسال اذا تقدري ترفعي الحلقات على HTTP وكمان للبيتورينت؟

لانه في كثير اعضاء يعتمدون على هذا وعلى ذاك :) (ذاك ذاك البيتورينت ^_^)

ملاحظة: للحين ما شفت الحلقة الحين بشوفها :D

وشكرا ;) سلام

3shiro
17-04-2004, 05:33 PM
ما اقدر احمل ليييييييييييييييييييش؟؟:ciao:

دارك انجل
08-05-2004, 04:47 PM
hiiiiiiiiiiiii yuna

:D

thanx f every thang

بس الوصلات ما تشتغل وبخوص التورنت انا عموما نزلت البرنامج ونزلت فلم لين النهاية وقالى انى نجحت في التنزين لكن بعدين لا عرفت اشلون اجوف الفلم وكل ما سويت دبل كللك على الصفحة الخاصة بلفلم يقولون فيلد صراحة مللتى البرنامج مخذفتة من pc فلا تنزلون الحلقات او الافلام على التورنت انا ما يصير لى او عشان ما احرم غيرى وضحولى طريقتة عدل ok

واتمنى تنزلون افلام حلوة مثل spirited away و the blood

انا كتبت كذا مرة عشان ينزلون هذى الافلام

بس بخصوص الحلقات عدلو اللنك لانى ابي اجوف الحلقات وشكرا

سورى اذا ثقلت عليج
:jester:

http://fanficsetwallpapers.free.fr/dossierdarkangel/imgdarkangel/min-wpdark08.JPG

Yuna
08-05-2004, 07:13 PM
رجعت ^^ =====> تبي احتفال ><

المهم ...

3shiro
كيف يعني ؟ ...هذا هو الخط واللون الأساسي " Main " المستخدم في الأفلام دائماً لأنه أوضح خط بالطريقة هذي ^^
وصح أخوي ياليت لو تكتب بالخط الصغير أفضل ><

KJF
أنت أنت قتلتني خوف >< بالأمس فقط انتهيت من بحث 9 ساعات لو راح أنتحر دون أدنى تفكير ! ><
بنسبة للحلقات تبونها بيتورينت أو وصلات ؟؟؟ كل مرة كلام ثاني ><
ولازم ترد وتخبرني عن الترجمة ...لكن مو تنزل مستوى الترجمة >< لأن العمل الثاني قادم بعدين مابسوي شىء ==>استغلال ~~ !


دارك انجل
اختي الوصلات تعمل ^^ أما بنسبة للبيتورينت احم احم! على الأقل ماعندي فكرة كيف أضع الحلقات فيه حتى الأن ><
وبنسبة للأفلام مافهمت ...تبيها مترجمة عربية أضنها صعبة حالياً لأن المدة طويلة للترجمة فيها ..أيضاً ماحد يرغب يساعد >< ...لكن بالإمكان تنزليها من Kazaa++ مترجمة بالأنجليزي ^^ ...قريب إن شاء الله أعمال أفضل بمساعدتكم ^^ لكن موب في هذا الوقت لأني مشغولة مرة عندي امتحانات , اليوم فقط حبيت أخد راحة قصيرة >< عن كابوس الكتب 24 ساعة لذا رديت ^^


طريقة التحميل بشكل سليم :

1_الضغط على اللنك بالزر الأيسر مرة واحدة فقط
2_انتظار لفترة
3_يخرج من الصفحة زر التنزيل نختار Save ^^
مع ملاحظة :
1_ استخدام البرامج لن تؤدي الى التحميل الصحيح ..^^
2_تحديث الصفحة عند الدخول بالزر F5+Ctrl أو الضغط على الزر كما في الصورة المرفقة ^^ وهذا أهم خيار

Good Luck ^^

KJF
09-05-2004, 12:15 AM
هلا اختي يونا :)

اسف على الرد المتأخر :blackeye: كنت منقطع عن المنتدى لانه الامتحانات عندنا بدأت :(

الترجمة:

ائئححم.. بخصوص الترجمة:) الترجمة روعة وواضحة جدا :) بس مرات كنت احس انها ترجمه حرفية نوعا ما ~_~

المهم انها مفهومة لكل الاعمار :)

جودة الصورة:

الجودة رائعة جدا :) خصوصا لحجم الحلقة ^______^

لما شفت حجم الحلقة حسبت انه الجودة بتكون خفيفة >___> بس بصراحة الجودة مذهلة ^^^

جودة الصوت:

الصراحة ما ابي احبطك - لانه الصراحة راحة :31: - الجودة منخفضة ~_~

بس على الاقل في شي مسموع :D

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

امم وش بقي؟ اوه..

واحب اكرر اعتذاري على الرد المتأخر :)

سلام

KJF
23-05-2004, 09:52 PM
شباب الموضوع مهم رجاء ما تتجاهلوه كذا :(

فلوتات
02-11-2004, 01:49 PM
شلون احملهم ... ماعرفت

vileplume
03-11-2004, 07:46 AM
اللنكات لا تعمل