المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مطلوب مترجمين



obi-one knopi
08-10-2004, 04:30 AM
مرحبا

اعزائي اني ابحث عنه اي شخص يجد نفسه في الخبرة بترجمة مقاطع لرويات ادبية اللغة الانجليزية .

وبحيث ارسله ما اريد ترجمته عبر البريد وهو يترجمه و بالطبع يكون هناك مقابل لما يترجمه :icon6:

sowa7_123@yahoo.com

mod
08-10-2004, 05:42 AM
طيب يا اخوي ما تقدر توضح أكثر ... !؟
يعني الشروط والمدة ونوع الترجمة .... الخ

obi-one knopi
08-10-2004, 01:10 PM
اخوي انا عندي ورشة لترجمة الرويات الادبية على احد المواقع و الي يتم ترجمته يخرج بالنهاية على شكل كتاب الكتروني يسوقه هذا الموقع :)

و الترجمة بالبداية تكون لرويات مبسطة مثل سلسلة صرخة الرعب ... و اي شخص يقدر يترجمها

و انت حر بإختيار طريقة الترجمة التي تريد عملها سواء ارسل لك مقاطع تقوم بترجمتها او اني اضمك لفريق العمل و ينحط اسمك بالكتاب و ادخلك الى الورشة الموجودة عندي

وانا ارسلت لك ايميلي اخوي اذا اردت تضيفني :)

LeonardoDaVinci
09-10-2004, 07:16 AM
السلام عليكم
بخصوص عرضك حبيبي ودي أتناقش معاك اذا كنت أبي أشارك بالترجمة واذا حبيت تتصل فيني هذا إيميلي
leonardo_da_vinci@hotmail.com عشان أعرف التفاصيل منك وطبيعة العمل وكميته والمدة المطلوب الترجمة فيها ، وشي ثاني شكثر تحتاج مترجمين ؟؟ :06:


وشكرا :)

obi-one knopi
09-10-2004, 01:29 PM
مرحبا اخوي ليوناردو

قمت بإضافتك عندي على الماسنجر :)

و بصراحة انا احد عاملين بإدارة موقع شبابي جديد ننوي يكون ضخم بإذن الله و نعمل على عدة اصعدة و لدينا الان عدة اصدارات ... لكنننا لم نخرجه الى النور لاننا ننتظر الوقت المناسب و عندنا احد المشاريع الترجمة لاحدى الرويات الادبية المبسطة ..(( يعني مو رويات ضخمة لادباء لكنها مبسطة مثل سلسلة صرخة الرعب ل ( ر ل ستين ) ))

و المدة عندنا غير محدودة المهم انه نخلص مشاريعنا بأقرب فرصة و الكمية تكون على الي تقدر عليه
يعني كل واحد على قد عمله يكافىء
ولدينا ورشة بأحد المواقع نعمل عليها

و اما عنه عدد المترجمين فهو ايضا غير محدود لانه لدينا ملايين من المشاريع لكنها تحتاج الى ايدي عاملة وناس واعية و هو امر صعب الوجود هذه الايام :)

انا ارسلت لك ايميل على و ايضا ارسلت لك باقي التفاصيل برسالة خاصة

وشكرا :icon6:

Angel Of Love
11-10-2004, 08:31 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

اخي الكريم انا بدي اشارك معك في ترجمة اي نص تريده
و انا قد اضفتك ايميلك الى الياهو عندي
و ارجو منك الرد سريعا او ارسل لي رسالة بما تريد ترجمته


مـــــــــــــ(الحب)ـــــــــــــــلاك

اخوك / محمد عبد العزيز

obi-one knopi
12-10-2004, 01:55 PM
اخوي ارسلت لك رسالة على الرسائل الخاصة

تحوي التفاصيل كلها :)

Angel Of Love
12-10-2004, 05:47 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
اخي الكريم
هذه هي ترجمة الفصل 20
و لكن اختلاف المصطلحات بيننا وبينكم ستلاحظ ذلك

الفصل 20
و قد ضربني بعنف بعيدا . فحاولت ان اتحدث معه مرة اخرى و لكن هذه المرة ضربني بقوة اكبر حتى انني رحت ادور حول نفسي الى ان وقعت ارضا
و لكنني استسلمت محاولا ان اتخلص من الالم
و عندها ادركت ان ( دريك ) لن يساعدني . و ان الانسة ( كارمن ) هي املي الوحيد . فبعد كل ذلك هي الشخص الوحيد
الذي يملك المعدات . هي الشخص الوحيد القادر على عكس ما فعلته ......
عندها طرت الى شجرة و وقفت اكتشف في اي اتجاه أذهب ... فعندما تكون حشرة يكون كل شيء مختلف بالنسبة اليك
فالاشياء التي تبدو الى شخص ما صغيرة تبدو كبيرة بالنسبة الى نحلة .
لذا اردت ان اتأكد انني لم اجعل الامور تختلط في عقلي و اطير في الاتجاه الخاطئ .
كنت اقف على ورقة شجر كبيرة . تفقدت المجمع السكني حتى تأكدت في اي طريق أذهب . و عندما تجهزت للطيران
و فجأة خيم علي ظل كبير . في البداية اعتقدت انه طائر صغير . و لكنني ادركت انه "( اليعسوب )" .
فقلت لنفسي ( ابقى هادئا ) .
( اليعسوب هو حشرة اليس كذلك ؟! ) و الحشرات لا تأكل بعضها البعض أوليس هذا صحيحا ؟ !
و عاتقد ان احدا لم يخبر اليعسوب بذلك
فقبل ان اتحرك اقتربت مني و اغلقت بأسنانها على خصري . قامت بعضي مرتين .
و عندها لفظت نفس اخير و انتظرت ان يسود كل شيء في عيني .
و بعد ثواني ادركت ان اليعسوب قد التفت و طار في الاتجاه الاخر
و عندها راحت مخيلتي تهرب بي بعيدا . و ذلك ما يحدث دائما عندما اصل الى اخر مراحل التعب و الارهاق .
فأخذت نفسا عميقا . سعيدا انني لازلت سليما معافى . فقررت ان علي ان استخدم ما تبقى لدي من قوة لاصل الى الانسة ( كارمن )
في مكتب عطلات ( شخص الى شخص ) .
فإرتفعت في الهواء كاشفا عن اي يعاسيب قادمة . في كلا الطريقين . و بعد ذلك طرت بعيدا .
و بعد رحلة طويلة متعبة . وقفت على لافتة التي اشارت انني سأذهب الى المجمع على اليمين . شارع ( روش )
فطرت بطول رصيف المشاه . الى ان وصلت الى مبنى ( شخص الى شخص ) . ثم جلست على .....



وارجو ان تعجيك طريقة الترجمة 0000
اخوك محمد عبد العزيز و ارجو منك الرد سريعا

obi-one knopi
12-10-2004, 05:55 PM
اخوي انت من اسرع المترجمين الي شفتهم بحياتي

واتمنى لو تقرأ الرسالة الي الحين قاعد ابعثها لك
;)

Angel Of Love
12-10-2004, 08:22 PM
بسم الله الرحمن الرحيم

اخوي انا بصراحة ما ادري كيف ابعت لك رسالة خاصة
عرفني كيف و انا اترجم لك اي شيء تريده ان شاء الله
و انا معاك دائما
و بالمناسبة انا قريت رسالتك
و اشكرك على ها المجاملة اللطيفة منك
اخوك / محمد عبد العزيز
وبالمناسبة انا اضفتك عندي بالماسنجر على الياهو
و هذا ايميلي اذا اردت اضافتي
tears_of_2_angels@yahoo.com

obi-one knopi
13-10-2004, 03:20 AM
اخوي انجل هذا مو مجاملة هذه حقيقة

و انا بعثت لك عزيزي برسالة تحوي على كافة التفاصيل

واذا ماشفت الرسالة سوف تجد بأعلى الصفحة من اليسار هذه العبارة

السلام عليكم يا Angel Of Love
آخر زيارة لك : اليوم كانت في 02:27 AM
الرسائل الخاصة: (..) , المجموع (..)

اضغط على عبارة الرسائل الخاصة وسوف تنتقل الى صندوق رسائلك و تجد هناك رسالتي تحوي كافة تفاصيل

ادخل عزيزي على وصلة المنتدى الذي ارسلته لك عبر تلك الرسالة و سجل به و سوف اقوم بعدها بإدخالك الى فريق العمل و اعطيك كل الي تحتاجه :)

LeonardoDaVinci
13-10-2004, 10:21 AM
السلام عليكم
شلونك اخ محمد والاخ الجديد
أقول أخ محمد سامحني ما اشتغلت عالترجمة الا اليوم الصبح اخذ من ساعتين تقريباالفصل 17 انشغلت شوي مع الاهل انشالله أدزلك النسخة العربية للنص الليلة انشالله :biggthump وهذا موقع يمكن يفيد www.tarjim.com (http://www.tarjim.com/) لاتعتمد عليه كليا خله كمرجع بس انا استخدم المورد ( الكتاب ) والموقع بس أرجع حق الكتاب متى شكيت بكلمة وبالتوفيق انشالله . و بسجل بنفس الاسم بالموقع مالكم . :أفكر:
سلام

obi-one knopi
19-10-2004, 02:28 AM
هذه صورة احد الاغلفة للروايتنا المترجمة :cool: