المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الأعمال الجديدة و الترجمة!!!!!!؟ أرجو من الجميع الدخول....



DBZ 0
18-10-2004, 12:53 AM
مرحبا...بينما كنت أتصفح موقع سيامان...و موقع أنمي سوكي....
خطرت في بالي فكرة....
لماذا لا يقوم البعض...بترجمة بعض الأعمال الجديدة...
حيث تشهد هذه الفترة في اليابان من كل سنة زخم في الأعمال...فترى كثرة الأعمال التي يتم عرضه....في بعضه يتم ترجمته و البعض لا....
لماذا لا يقوم أحد بتحمل الحلقة من http://www.saiyaman.info/bt/ التي تأتي خاوي من الترجمة وتكون على هيئة raw
كا العمل الجديد من شركة sunriseالتي أنتهت من أنوياشا لتباشر في عمله الجديد وهو Mai HIME وهنالك مجموعة قامت بترجمته...كا مجموعة anime-keep
قم بتحميل الحلقة من هناك وقم بترجمته بعد ذالك...قم بلصق الترجمة على الحلقة التي قمت بنتزليه..من موقع سيامان...لأن معضم المجموعات يقومون بتحميل الحلقات من هناك لن تواجه مشاكل في الوقت أو ظهور الجمل ستأتي كما هي في المترجمة...لكن سيكون فرق في أنك تضعه في أنمي فارغ من الترجمة...
من الأعمال الجديدة...

ZOID Fuzors
Mai HIME
Onmyou Taisenki
Beet The Vandel Buster
Yugiou GX
Tactics
Tsunabozu
Princess Hour
Bleach
School Rumble
Samurai Gun
Tsukiyomi -Moon Phase
Uta-Kata
Nagareboshi Sentai MUSUMET
Viewtiful Joe
Kannatzuki no Miko
كل هذه الأعمال تجده في موقع سيامان
http://www.saiyaman.info/bt/
قد تتساءل من أجد العمل المترجم بينهم...
هذه المواقع تفيدك....وهنالك طريقة أخرى قم بكتابة أسم الأنمي في محرك البحث جوجل...مع download او كلمة أخرى تشير الى الترجمة...
www.animesuki.com
www.anime-keep.org
www.iy4ever.net
http://dashfansubs.blogspot.com
http://www.lunaranime.org/
وهنالك الكثير أنما هذه المواقع سأتساعدك...
وسأقدم مساعدة أخرى،قد تتسأءل كيف لي أن اعرف الأنمي جيد بين هؤلاء...في الحقيقة لا أعرف بين هذه المسلسلات الا كم مسلسل...وهم..
Bleach البعض قال أنه جميل جداً و البعض الآخر جعله في مصاف عملاقة الأنمي كا فول ميتل الكمست و ناروتو أنوياشا... وهذا موقع يقوم بترجمته
www.anime-keep.org
Mai HIME على ما أظن هذا المسلسل يقع في 26 حلقة هو من أنتاج شركة sunrise وهي الشركة التي أنتهت من من ساحر الأنمي أنوياشا...
لا أعرف القصة لكن يقال أن هناك فتاة تملك قوة خارقة لا تعرف نفسه انها تملكه الى أن يهاجم وحش المدينة....لا أعرف الباقي...
هذا الموقع ترى بها الأنمي مع عدد حلقاته و المجموعة التي تقدم ترجتمه...
http://www.andrewlb.com/fansub/pukiwiki.php?Fall%202004
قم بنتزيل الحلقة...تأكد بنفسك أن كان جميل المسلسل أو يستحق الترجم للنقله للعالم العربي بحلته العربية...
.................................................. .....................
قد أخرون لماذا لا أقوم بوضع أنمي مترجماً مستخدماً هذه الطريقة دون أخبر أحد بها...
الجواب: لن أقدر على ترجمة أكثر من مسلسل واحد....يعني هلا تفاخر بأن أقوم بترجم مسلسل واحد ....لا ينفع الأمر أبداً.....
.................................................. .................
كم أحي مجموعة د.جاكل....على جهدهم...وحيث أنهم لم يبتدو من بداية المسلسل...حيث أبتدو من الحلقات التي تنزل حديثاً....
.................................................. ...............
أتمنى أن لا يضيع جهدي سداً في كتابة الموضوع و أرى نتيجة بأم عيني....
أتمنى أن يقوم أحدكم بنشر الموضوع...بين أرجاء المنتديات الأنمي العربي
مسموح بنقل الموضوع....
.................................................. .............
أه................أخيراً أنتهيت... ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

منقول من منتدى نت
الكاتب : المستبد


وبأمان الله
الشهر عليكم مبارك

abdulaziz1
18-10-2004, 02:05 PM
موضوع حلو

بس صراحه انا ما افهم في دي الاشياء ولا اعرف اترجم ولا اعرف انجليزي عدل


اسف,,

بس في محل في الرياض يبيع انميات مترجمه عربي

اسم المحل جيم ماستر في شارع التحليه في الرياض

انا كلمتهم

قالولي اسماء الانمي الا ترجموها

يمكن 3 او 4 او 5 والله نسيت

والا اعرفه من الا ترجموه ساموراي ديبر كيو

وان شاء الله اجبلكم الرقم لاني مخزنه في الجوال

وللعلم انا كلمتهم قبل اسبوعين يمكن

يعني دحين يمكن ترجموا اشياء جديده

وقالولي اذا تبا نترجملك مسلسل ادينا عربون وقلنا اسمه واحنا نقلك متى يترجم

بس المشكله مايبيعوا الا للا في الرياض

على العموم اسف

تحياتي,,

A Step--ForWarD
18-10-2004, 04:08 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته...

أول شي أحييك أخي DBZ 0 على موضوعك الشيق...في الحقيقة أن مسألة الترجمة بدأت تنتشر مؤخراً وأصبح الجميع يترجم وانتشرت الترجمه بشكل كبير بين العرب بعد ان كانت حصرية عند الاجانب (طبعاً أتكلم عن الانمي) ولكن هناك متطلبات كثيرة في الترجمة فالترجمة الحرفية غير مطلوبه فهناك مواقف تتطلب الوقوف عندها لتخرج بها في أفضل ترجمة ويمكن ملاحظة الإختلافات في الترجمه بين القروبات فعندما تتفرج مثلاً حلقة مترجمة من قبل Anime keep ونفس الحلقة من Anime one ستلاحظ اختلاف بسيط في الترجمه وهذا وارد دائماً...عموماً ما أحببت أن أوصله هو أن الترجمة ليست تحويل الكلام من انجليزي أو ياباني الى عربي بل هو محاولة التوضيح بدقة ...كما أن الترجمة ليست مجرد ذلك إنما يوجد هناك مايعنى بالترجمه وهو مهم لكي تصبح الحلقات برأيي قابلة للمشاهدة أيضاً (وأعتقد ان اضافة المؤثرات (الكاريوكي وما إلى ذلك) أصبح مهم جداً حتى تحصل على قبول الناس وأيضاً الوضوح) بما أن الكثير يفضل رؤية حلقة حجمها 170-179 ميجا بايت بترجمة وصفاوة ممتازه وذات مؤثرات (كاريوكي) وفيها كل ماهو مطلوب من افضلية ...على أن يشاهدو حلقة حجمها 200 ميجا وذات رداءة في الصوت والصوره وذات ترجمه سيئة فهنا اقول ان الترجمه ليست تحويل كلام فقط فهناك أكثر من ذلك لها...وأيضاً المجهود الشخصي غالباً ماينطفىء بسرعه فالتوقيت وهو يعتبر من أصعب المهمات في التجرمه يستغرق وقتاً طويلاً (حسب الحرفية) فقد يستغرق 8 ساعات وقد يستغرق ساعتين حسب الشخص وسرعته ... كما ان هناك أيضاً الإنكودينق وهو يعتمد كثيراً على مدى الخبرة ...
فأعتقد أن مسألة انزل الحلقه وترجم وارفع ليست مسألة بسيطة بحد ذاتها تستغرق وقتاً وجهداً...


وبالنسبة للمسلسلات الجديدة ترقبونا قريباً ......بمفاجئة..... :D

QataR NighTMarE
18-10-2004, 05:45 PM
الترجمة فن بحد ذاته :)

DBZ 0
18-10-2004, 11:53 PM
ليس شرطا بان يكون الشخص لوحده لكن مع مجموعة من الاعضاء
لكي تكون النتيجة ممتازة وسريعة

وبأمان الله