المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : اصول الترجمة



R.A.E.F
18-11-2004, 10:02 AM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

نصيحة الى من يحب ممارسة اللغة الانجليزية انه لمن يترجم الكلام ما تكون الترجمة حرفية يعني تترجم كل كلمة عربية بمعناها في الانجليزية لأنه اللي قدامك ديك الساعة ما راح يفهم منك اي حاجة لكن حاول تفهم معنى الكلمة او الجملة و هذي بعض الامثلة للترجمة الحرفية ;)





انا ادفع الحساب = i push the mathematics



انه أمي (لا يعرف القرائة) = he is my mother



السلطة المطلقة = divorced salad



جوز هند = hinds husband



جوزين جوارب = two husband of socks



حقك علي = your price on me



خطر على بالي = danger on my mind



خليها على حسابي = keep it on my mathematics



دستور يا اهل الدار = constituation home parents



راحت عليك = she went on you



سعيد كتب كتابه على فيفي = Happy wrote his book on In In



ظروف قاهرة = Cairo envelopes



قدر ظروفي = Evaluate my envelopes



كفيل = Like an elephant



لا يمت لي بصلة = He does not die to me an onion



لم اهرب قط = I never escaped a cat



معمول بالجوز = Made in husband



مكتب المراجعات = Vomit office



يتقبل = To be kissed



يستر على عرضك = Cover on your wide







hope you like it

Unknown
18-11-2004, 10:13 AM
Thank you brother

:::

I don t think any one can do like that

that dose when some one use a programe or site

for translate

::::

Nice example :biggthump

::::

Good advice , thank you:cool:

Victory's sword
18-11-2004, 05:23 PM
Thanks my friend for this good advice







thanks again

شروق الامل
18-11-2004, 08:32 PM
thanks so much for your advice

i like translation

R.A.E.F
19-11-2004, 02:33 PM
A.S.G & محمداللحياني & شروق الامل

thank you friends sooooooooo much