المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة الأيام الإنجليزية (قد لا تصدق وقد تعتقد انني متطرف لكن إدخل وسترى )



The Verb
08-02-2005, 11:10 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ...أما بعد:
فهذه أسماء الأيام الإنجليزية وقد ترجمت وظهر ما فيها من العوار...ولا أعتقد أن أي مسلم فيه ذرة إيمان سيستخدمها بعد قراءة هذا...

أ- الأيام:


السبتSaturday : مأخوذة من الكلمة اللاتينية Saturni dies والتي تعني 'day of Saturn' "يوم زحل" .
الأحد Sunday : مأخوذة من الكلمة اللاتينية dies solis والتي تعني 'day of the sun' "يوم الشمس" .
الإثنين Monday: مأخوذة من الكلمة اللاتينية lunae dies والتي تعني 'day of the moon' "يوم القمر" .

للمعلومية : عندما يقولون يوم الشمس أو القمر إلخ هم يعتبرونها أنها آلهتهم ... وهم يعبدونها.

((ومن هنا عليك أن تعرف أن معنى الكلمة الاتينية dag هو "يوم"... لأنك سوف تراها كثيراً ))

الثلاثاء Tuesday: مأخوذة من الكلمة اللاتينية tiwesdag والتي تترجم إلى ''Tiw god of war +day''
كلمة Tiw إسم لإله الحرب عندهم dag تعني يوم ... فتكون الترجمة العربية : "يوم إله الحرب"

الأربعاء Wednesday: مأخوذة من الكلمة اللاتينية wodnesdag والتي تترجم إلى ''woden day' أو ''odin day''
والعياذ بالله ...إقرأ وسوف ترى:

عند البحث عن مصدر الكلمة woden في القاموس الإنجليزي المعاصر والذي يستخدمه الطلبة longman dictionary ظهر لي الآتي:




Wo·den
the Anglo-Saxon name for Odin, the king of the gods. The word 'Wednesday' is based on his name.


الترجمة:
(( الإسم الذي إستخدمته الأصول الإنجليزية في القرن السادس الميلادي والمسمون Anglo-Saxon كمرادف لكلمةodin , ملك الآلهه. كلمة 'Wednesday' مبنية على إسمه))

وعند البحث عن الكلمة Odin والتي تعتبر الإسم المرادف لـwoden ظهر لي الآتي:


O·din
in Norse mythology, the king of the gods. He made the universe, and is also the god of war and wisdom. In German mythology his name is Wotan, and in Anglo-Saxon mythology his name is Woden.
الترجمة:
(( في الأساطير النيروجية : ملك الآلهه الذي صنع الكون , وهو أيضاً إله الحرب والحكمة ,في الأساطير الألمانية إسمه Wotan وفي أساطير الإنجليز القدامى anglo-saxon إسمه Woden )) .إنتهى وتكون ترجمة اليوم : يوم ملك الآلهه
أعوذ بالله من الكفر

الخميسThursday: مأخوذة من الكلمة اللاتينية Thunresdag والتي تحتوي على إسم Thunor وهو (كما يزعمون) إله السماء
فتكون الترجمة كما قلنا ''Thunor (god of the sky)+ dag = the god of sky day'' وتترجم إلى: يوم إله السماء .

الجمعة Friday: مأخوذة من الكلمة اللاتينية frigedag والتي تعني day of Frigg كلمة Friggوهي إله الحب إذاً تكون الترجمة :يوم إله الحب.

النتيجة النهائية:

Saturday = يوم زحل
Sunday = يوم الشمس
Monday = يوم القمر
Tuesday = يوم إله الحرب
Wednesday = يوم ملك الآلهه
Thursday = يوم إله السماء
Friday = يوم إله الحب


للمعلومية : أنا أترجم من نصوص كهذه:
Language: Old English
Origin: frigedag 'day of Frigg, female god of love

المصادر:
1-OXFORD Advanced Lerner's Dictionary
2-LONGMAN Dictionary of Contemporary Engish

وإن شاء الله يتبعها قريباً ترجمة معاني الشهور ...وهي أكثر عجباً وكفراً من الأيام
هذا والله تعالى أعلم وصلى الله وسلم على نبينا محمد.

TRY NO RACE
08-02-2005, 02:00 PM
جزاك الله خير وبإنتظار المزيد لتزداد ثقافتنا

bosson
08-02-2005, 02:58 PM
جزاك الله خير .. وجعلها في ميزان حسناتك اخوي SNAKE2 بانتظار الباقي :)

صقر * العرب
08-02-2005, 04:05 PM
جزاك الله خير
...................
وشكراَ على المعلومه

The Verb
08-02-2005, 04:20 PM
وإياكم أيضاً........وإن شاء الله قريباً

الهوفي
08-02-2005, 05:28 PM
اخي الكريم هذه هي اصول اسماء الاسبوع التي نستخدمها ...

ولكن لا يعني ذلك ان هذا معناها ...

فنحن اليوم نستخدما كمجرد اسم . وكما تعلم هي ليست لغتنا ..
وكل لغة تستوحيها اسمائها من عقائدها واديانها ...

angeldontcry
08-02-2005, 05:56 PM
انو الامركان ما بالون بشى الا يجلسو ويحرفوا ايام الاسبوع hehehheheheheh:D :D :biggrin:

H.e.a.T.e.R
08-02-2005, 06:27 PM
اشكرك اخي على الموضوع!!

الله يستر بس.
المستشار اسمه odin !! (مستشار المنتدى) ...اغديه ينتبه لاسمه

تحيتي

abb
09-02-2005, 12:33 PM
اقول
لو حالنا كذا عمرنا ماحنفلح

ليش ما استخدمها

انا لي بفهمي لها وفهم الناس اللي اكلمهم بها

اما اصلها وفصلها

ما عتقد انه منه اي ضرر


سلام