المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجمة الأيام الإنجليزية (قد لا تصدق وقد تعتقد انني متطرف لكن إدخل وسترى )



The Verb
08-02-2005, 11:17 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ...أما بعد:
فهذه أسماء الأيام الإنجليزية وقد ترجمت وظهر ما فيها من العوار...ولا أعتقد أن أي مسلم فيه ذرة إيمان سيستخدمها بعد قراءة هذا...

أ- الأيام:


السبتSaturday : مأخوذة من الكلمة اللاتينية Saturni dies والتي تعني 'day of Saturn' "يوم زحل" .
الأحد Sunday : مأخوذة من الكلمة اللاتينية dies solis والتي تعني 'day of the sun' "يوم الشمس" .
الإثنين Monday: مأخوذة من الكلمة اللاتينية lunae dies والتي تعني 'day of the moon' "يوم القمر" .

للمعلومية : عندما يقولون يوم الشمس أو القمر إلخ هم يعتبرونها أنها آلهتهم ... وهم يعبدونها.

((ومن هنا عليك أن تعرف أن معنى الكلمة الاتينية dag هو "يوم"... لأنك سوف تراها كثيراً ))

الثلاثاء Tuesday: مأخوذة من الكلمة اللاتينية tiwesdag والتي تترجم إلى ''Tiw god of war +day''
كلمة Tiw إسم لإله الحرب عندهم dag تعني يوم ... فتكون الترجمة العربية : "يوم إله الحرب"

الأربعاء Wednesday: مأخوذة من الكلمة اللاتينية wodnesdag والتي تترجم إلى ''woden day' أو ''odin day''
والعياذ بالله ...إقرأ وسوف ترى:

عند البحث عن مصدر الكلمة woden في القاموس الإنجليزي المعاصر والذي يستخدمه الطلبة longman dictionary ظهر لي الآتي:




Wo·den
the Anglo-Saxon name for Odin, the king of the gods. The word 'Wednesday' is based on his name.


الترجمة:
(( الإسم الذي إستخدمته الأصول الإنجليزية في القرن السادس الميلادي والمسمون Anglo-Saxon كمرادف لكلمةodin , ملك الآلهه. كلمة 'Wednesday' مبنية على إسمه))

وعند البحث عن الكلمة Odin والتي تعتبر الإسم المرادف لـwoden ظهر لي الآتي:


O·din
in Norse mythology, the king of the gods. He made the universe, and is also the god of war and wisdom. In German mythology his name is Wotan, and in Anglo-Saxon mythology his name is Woden.
الترجمة:
(( في الأساطير النيروجية : ملك الآلهه الذي صنع الكون , وهو أيضاً إله الحرب والحكمة ,في الأساطير الألمانية إسمه Wotan وفي أساطير الإنجليز القدامى anglo-saxon إسمه Woden )) .إنتهى وتكون ترجمة اليوم : يوم ملك الآلهه
أعوذ بالله من الكفر

الخميسThursday: مأخوذة من الكلمة اللاتينية Thunresdag والتي تحتوي على إسم Thunor وهو (كما يزعمون) إله السماء
فتكون الترجمة كما قلنا ''Thunor (god of the sky)+ dag = the god of sky day'' وتترجم إلى: يوم إله السماء .

الجمعة Friday: مأخوذة من الكلمة اللاتينية frigedag والتي تعني day of Frigg كلمة Friggوهي إله الحب إذاً تكون الترجمة :يوم إله الحب.

النتيجة النهائية:

Saturday = يوم زحل
Sunday = يوم الشمس
Monday = يوم القمر
Tuesday = يوم إله الحرب
Wednesday = يوم ملك الآلهه
Thursday = يوم إله السماء
Friday = يوم إله الحب


للمعلومية : أنا أترجم من نصوص كهذه:
Language: Old English
Origin: frigedag 'day of Frigg, female god of love

المصادر:
1-OXFORD Advanced Lerner's Dictionary
2-LONGMAN Dictionary of Contemporary Engish

وإن شاء الله يتبعها قريباً ترجمة معاني الشهور ...وهي أكثر عجباً وكفراً من الأيام
هذا والله تعالى أعلم وصلى الله وسلم على نبينا محمد.

Kasser
08-02-2005, 12:50 PM
مشكور على المعلومات :)


مع ذلك ماشوف ان فيه ضرر في استخدامها :o فإن المعنى قد تحرف بالكامل

The Verb
08-02-2005, 01:01 PM
عندما تقول sunday فأنت تقول يوم إله الشمس.......tuesday يوم إله الحرب ....
ماذا تقصد بالتحريف...إذا كان الأمريكان لا يدرون ما معناها فأنت الآن تدري

leopard_1
08-02-2005, 01:04 PM
والله توني ادري بهالشي
ثانكس على الموضوع :)

asf4ever
08-02-2005, 02:40 PM
الأحد Sunday : مأخوذة من الكلمة اللاتينية dies solis والتي تعني 'day of the sun' "يوم الشمس" .



كيف تكون مأخوذة من كلمة وهذي الكلمة لا تشبهها بالنطق حتى!!!!
يا أخي أشوف إنه sun معناها شمس وday معناها يوم:31: تكون ترجمتها أصرف -_-
وحتى لو كان كل كلمة تقولها صحيحة ولكني لا أرى ضررا في إستخدمها مدام اهم أصلا ما يدرون من وين يت...
وإستخدامها شائع جدا أيضا...
والله أعلم ...

Pr.Game
08-02-2005, 02:51 PM
مشكور على التنبيه -_- لكن كله تأويلات بناءاً على تشابه في الكلمات وآراء لأشخاص لا أساس له من الصحة -__-..
ولا تنسى قول النبي صلى الله عليه وسلم : ( من تعلم لغة قوم أمن مكرهم ) .. :28: .

The Verb
08-02-2005, 04:26 PM
هذا ما تقوله مصادرهم وليس آراء علمائهم.....ولستم مجبرين على تصديق ذلك

Mista Koo
08-02-2005, 05:38 PM
saturday: يوم الستر
sunday: يوم الشمس (مو إله شمس عادية)
monday: يوم المندي
tuesday: (دايم ما اعرف اكتبه -_-) يوم التيوس
wednesday: يوم الزواج (مأخوذة من Wedding)
thursday: يوم الانطلاق (مأخوذة من Thurst)
friday: يوم القلي (مأخوذة من Frying)

وسلامتكم ^_^
وكمشور على الموضوع وانا حطيت هذي عشان يروقون اللي مو عاجبهم بس انا مصدقك 0_0

ODIN
08-02-2005, 07:04 PM
بس كشخة والله طلع احسن يوم عندي باسمي :08:
اثري مشهور وانا مدري

بس ماعليكم من المعنى في الاساطير النيروجية وغيره هذا عندهم اودن يعني كذا هم حرين

بس بلغة المنتدى اودين يعني بدر بالعربي :reporter: . .





مشكور على المعلومات :)

Doel
09-02-2005, 05:26 AM
بس كشخة والله طلع احسن يوم عندي باسمي :08:
اثري مشهور وانا مدري

بس ماعليكم من المعنى في الاساطير النيروجية وغيره هذا عندهم اودن يعني كذا هم حرين

بس بلغة المنتدى اودين يعني بدر بالعربي :reporter: . .





مشكور على المعلومات :)

منو قدك ياخي :أفكر: :أفكر:

المشكله انهم ما سووا Doelday .. ولا كنت بتفلسف عليكم لين تقولون بس :33: :33:


ولا أعتقد أن أي مسلم فيه ذرة إيمان سيستخدمها بعد قراءة هذا...

شكرا أخوي على الموضوع ولكني أعارضك في هذه النقطه ..... أسماء الأيام في هذا العصر لا تتعدى مجرد كونها مجرد اسماء للأيام.. و لا ترمز لأي شيئ آخر حتى لو كانت كذلك في الماضي

و انت قلتها بلسانك.. الأسماء الحاليه "مأخوذه" من المعاني القديمه لها

بالنسبه لي أنا .. طبيعة حياتي تحتم على استخدام هذه الأسماء و لو أني افضل استخدام الأسماء العربيه متى سنحت لي الفرصه .. و لا أعتقد ان استخدام هذه الأسماء أو لا ستغير من عقيدة أي شخص

أعذرني اذا كان في ردي أي نوع من الوقاحه

Doel

asf4ever
09-02-2005, 08:53 AM
شكرا أخوي على الموضوع ولكني أعارضك في هذه النقطه ..... أسماء الأيام في هذا العصر لا تتعدى مجرد كونها مجرد اسماء للأيام.. و لا ترمز لأي شيئ آخر حتى لو كانت كذلك في الماضي

و انت قلتها بلسانك.. الأسماء الحاليه "مأخوذه" من المعاني القديمه لها

بالنسبه لي أنا .. طبيعة حياتي تحتم على استخدام هذه الأسماء و لو أني افضل استخدام الأسماء العربيه متى سنحت لي الفرصه .. و لا أعتقد ان استخدام هذه الأسماء أو لا ستغير من عقيدة أي شخص

أعذرني اذا كان في ردي أي نوع من الوقاحه


تصدق إني ما قريت هالجملة إلا لما سويت إنت لها إقتباس...
أرجو من كاتب الموضوع يشرح هالنقطة لأنني أعتقد انه فيها غلط على من لم يتقبل الموضوع...ولا أنا غلطان؟

Angel whisper
09-02-2005, 11:54 AM
انزين ولو حتى كانت هاذي معانيها الحقيقيه .. او اصلها او شو ما كان .. ما اتوقع انها بتأثر فينا بأي طريقه من الطرق .. وانا مثلا مضطره لاني استخدمها في دراستي .. يعني مستحيل نلغي استخدامها من حياتنا ..
مشكور عموما على حرصك :)
بس انا ويا الاخوان .. الجمله قويه واحسها في غير محلها..

الموهوب
09-02-2005, 02:08 PM
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

وت از ذس؟

اخوي دائما تطلعنا اشياء زي كذا
!!!

وفي الاخير تطلع مجهودات شخصيه ,,غير صحيحه وان كان القللللللللللللللللللييييل منها ’’صحيح

وعموما مشكور

rushin_911
09-02-2005, 04:17 PM
معظم كلامك صحيح بالنسبة لمعاني الأسماء
و لكن كونها مقتبسة من أسماء آلهة و ما إلى ذلك فهذا لا يعني شيئاً، فهي في النّهاية مجرّد أسماء بالنسبة لنا اليوم
ولاّ إنت قد شفت أحد يعبد هذي الآلهة اليوم :)؟

super
09-02-2005, 05:50 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
أخوي كلامك صحيح .. على المسلم بعد ما يعرف معناها ما يستخدمها إلا في حالة الإضطرار إذا كان يتكلم مع أجنبي .
و هذا أيضا غير مستبعد على عبدة الفلك اليونانيين و غيرهم ..
وأنا أظن أن حتى الأيام العربية كانت في الجاهلية ( او الأشهر) مختلفة عن مسمياتها بعد البعثة لآن الرسول صلى الله عليه و سلم غيرها .
و معنى أودن Odin صحيح أنا أذكر ترجمتها بالقاموس أطلس أو غيره و ظهرت بمعنى : رب الأرباب !
بارك الله فيك أخوي .