المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : للمبتدئين : كيفية مشاهدة الترجمة مع الفيلم على الكومبيوتر (^.^)



Dark Night
16-05-2007, 07:03 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
في هذا الموضوع سنتناول شرح كيفية مشاهدة الترجمة
مع الفيلم أثناء تشغيله على جهاز الكومبيوتر بأسهل وأفضل طريقة وهي بإستخدام فلتر VobSub
سأحاول إن شاء الله بهذا الشرح تقديم أسهل الإمكانيات وأكبر المعلومات
الموضوع قد يبدوا معروف وسهل لدى الأغلبيه
ولكن لازال بعض المبتدئين يجهل ذلك ولاننسى أننا كنا مبتدئين وكنا نحتاج الى الشرح

http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/j02.gif المميزات من إستخدام فلتر VobSub http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/j01.gif
* عرض ملفات الترجمة بأي نوع كانت مثل Srt, Sub, idx,..
على ملفات الفيديو بأي نوع كانت مثل AVI, RM, RMVB, WMV ,..
وعلى أي مشغل فيديو مثل RealPlayer, Windows Media Player, Media Player Classic ,..
* عرض ملفات الترجمة على الفيلم مباشرة وتلقائياً من دون إستدعاء اي شيء

http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/j02.gif المتطلبات قبل الشرح http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/j01.gif
1) تحميل وتركيب حزمة الكودك الكاملة K-Lite Mega Codec Pack (http://www.montada.com/showthread.php?t=530453)
نحن نحتاج الى حزمة الكودك لأنها ستساعدنا على تشغيل كافة أنواع
ملفات الفيديو ونحتاجها لأنها تتضمن فلتر الـ VobSub
الذي سيساعدنا بعرض الترجمة على ملفات الفيديو او الأفلام
لذلك قم بتحميل وتركيب الحزمة قبل متابعة الشرح.

http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/j02.gif الشرح http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/j01.gif
لعرض الترجمة تلقائياً مع الفيلم على أي مشغل كل ماهو مطلوب عليك
أن يكون إسم ملف الترجمة نفس إسم ملف الفيديو أو الفيلم وأن يكون كلاهم داخل مجلد واحد
لنفرض مثلاً لديك ملف فيلم بإسم وصيغة Spiderman.avi وترجمة بإسم وصيغة Subtitle.srt
إذا قم بتعديل إسم ملف الترجمة ليصبح نفس إسم ملف الفيلم, أي يصبح بهذا الشكل Spiderman.srt
ويجب أن يكون الملفان داخل مجلد واحد, شاهد المثال بالصورة التالية..
http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/VobSub/01.png
عندما تقوم بتعديل إسم الترجمة ليشابه إسم الفيلم قم بتشغيل الفيلم
وستعرض الترجمة مباشرة تلقائياً عند تشغيل الفيلم وستظهر أيقونة فلتر الـ VobSub
بجانب الساعة تأخذ شكل سهم باللون الأخضر هذا يعني أن العملية ناجحة
http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/VobSub/02.png
لضبط ظهور الترجمة بالفيلم وتغيير خط الترجمة وحجم الترجمة ولون الترجمة
فقط إضغط على أيقونة الـ VobSub وإتبع التالي بالصورة..
http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/VobSub/03.png
http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/VobSub/04.png
وفيما يلي توضيح للنقاط في الصورة السابقة
1) من هنا يمكنك تحديد إتجاه ظهور الترجمة, يفضل أن تبقيه كما هو دون تغيير.
2) لون الترجمة الأول والثاني والخط الخارجي والضلال في الترجمة, يفضل ان تبفي هذه الخيارات كما هي دون تغيير.
3) ستايل الترجمة, حدود خارجية على الترجمة او خلفية, يفضل ان تجعل هذه الخيارات كما بالصورة.
4) الخط, اجعل الخيارات في الخط كما بالصورة ثم إضغط على الزر المشار بالدائرة
لتنتقل الى النافذة التالية..
http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/VobSub/05.png
هنا يمكنك تحديد نوعية الخط وحجمه وستايله
يفضل لك أن تجعل الخيارات كما بالصورة
ثم إضغط OK وكرر الضغط في كل نافذة للخروج
وشاهد فيلمك الآن مع الترجمة العربية بوضوح عالي
أي سؤال جاهز إن شاء الله دمتم بخير وسعادة
http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/c05.gif

ddsds
16-05-2007, 07:08 AM
مشكور على الشرح الرائع والمفصل ومبروك فتح القسم الجديد

سنونو2
20-05-2007, 10:56 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
في البداية أود أن أشكرك على هذا الموضوع الرائع وأطلب منك المزيد عن مواضيع أخرى مثل الشرح عن :
برامج الفلاش .
والفوتوشوب.
والفرونت بيج.

وبارك الله فيك

Dark Night
20-05-2007, 09:14 PM
مشكورين اخواني على المرور الكريم..
اخوي سنونو هناك أقسام مخصصة لهذه البرامج في المنتدى
ستجد فيها كل ماتحتاجه فقط ابحث

elsalam2000
08-06-2007, 09:26 AM
مشكووووووووووو ر
شرح جميل
الله يشرح صدرك وييسرلك أمرك0

waahhaab
15-06-2007, 06:02 AM
الصراحة يادارك نايت انت مبدع وتسلملي على مجهودك

S a R iVi e D
19-06-2007, 02:30 AM
تسلم دارك ما قصرت ، عندي سؤال أخ دارك في ضبط وقت الترجمة :blackeye: هذي دايما تلعوزني وبسببها أضطر أنزل ترجمة متوافقة مع الفيلم 100% وأحيانا الترجمات المتوافقة مع الفيلم ما تكون عاجبتني لانها زبالة محشومين ....

سؤالي أخ دارك كيف أضبطهم ؟ حاولت من Timing بس مافي فايدة عملت Apply و ok ونفس الشي ما تغير ولا شي .

للعلم دارك ما غيرت انا في اعدادات DirectVobsub سويت بس المذكور في شرحك يعطيك العافية .

الترجمة حق فيلم Big momas house 2 سريعة ويحتاج لها تأخير انا رحت لـلـ Timing ومن ثم Millisecs ولا فايدة قدمت وأخرت وسويت Apply ومن ثم ok نفس الشي damn :( .

Dark Night
19-06-2007, 06:24 PM
Guardiola
شوف حتى تضبط توقيت الترجمة مع نسخة فيلم معينة موجودة عندك
الأفضل تستخدم برنامج يقوم بتعديل التوقيت على ملف الترجمة
وأنا عن نفسي في مثل هذه الحالات أستخدم هذا البرنامج في هذا الموضوع ليقوم بذلك
:: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح :: (http://www.montada.com/showthread.php?t=536337)
بإستخدام هذا البرنامج المذكور فيه طريقتنين:-
* الأولى بضبط تزامن الترجمة مع الصوت وهي تنجح في أغلب الحالات
ولإستخدام مثل هذه الطريقة أرجوا فقط ان تكون قد إتطلعت على الموضوع
والشرح بدقة حتى تفهم ماسأقولة فيما يلي..
إجلب الترجمة بالبرنامج وإجلب الفيلم ( قد يجلب الفيلم ويعرض تلقائياً عند جلب الترجمة )
المهم عند لحظة بدء نطق أول جملة بالفيلم مترجمة أوقف الفيلم عند نفس اللحظة
ثم قف عند تيتر هذه الترجمة وإضغط على "فيلم" ثم "تزامن" ثم "نقطة التزامن الإولى"
ثم مرر محرك شريط العرض الى نهاية الفيلم او بالأحرى عند آخر جملة مترجمة
عند لحظة بدء نطق الجملة الأخيرة في الفيلم أوقف الفيلم عند نفس اللحظة
ثم قف عند تيتر هذه الترجمة وإضغط على فيلم" ثم "تزامن" ثم "نقطة التزامن الأخيرة"
سيظهر لك مربع الموافقة إضغط "نعم" وشاهد الآن الترجمة في نفس مربع العرض
إذا وجدتها متوافقة إحفظ الترجمة عن طريق Shift + Ctrl + S
* الطريقة الثانية تعتمد على التأخير او التقديم
إجلب الترجمة وإجلب الفيلم ثم إضغط على "تحرير" ثم "توقيت" ثم "ضبط التأخير"
في المربع الذي سيظهر لك حدد ماتريدة اما تأخير بإختيار علامة السالب
او تقديم بإختيار علامة الموجب وحدد قيمة وقت التأخير او التقديم وحدد أسلوب التأخير أو التقديم
أما أن يكون على كل التيترات أو يكون على تيترات محددة فقط ( تقوم بتحديدها مسبقا )
في الأخير إحفظ الترجمة كما أسلفت بالذكر ولكن بعد أن تشاهدها متوافقة مع الفيلم

Dark Night
19-06-2007, 06:30 PM
ملاحظات:-
* لمعرفة فيما إذا كانت ترجمتك تحتاج الى ضبط التزامن او تحتاج الى ضبط تأخير او تقديم
اي فيما اذا تحتاج الى الطريقة الاولى او الثانية شغل الفيلم مع الترجمة..
وعندما تشاهد الجملة الأولى المترجمة متأخرة أو متقدمة في فترة زمنية قصيرة او فترة محددة
وفي الجمل الأخيرة الترجمات متأخرة او متقدمة في نفس الفترة الزمنية القصيرة او المحددة
هنا انت لاتحتاج سوى تعديل في ضبط التأخير او التقديم على حسب الفترة المتقدمة او المتأخرة
اما اذا كانت الجملة الأولى متأخرة او متقدمة في فترة زمنية قصيرة او محددة ومعينة والجمل الأخيرة
تتغير في فترات زمنية طويلة فهنا انت تحتاج الى ضبط في تزامن الترجمة مع النطق.
* في عملية ضبط التزامن إحذف أي جملة مالها علاقة بالترجمة واحيانا تظهر هذه الجمل
في بداية الترجمة ونهاية الترجمة اي قبل اول تيتر مترجم من الفيلم وبعد اخر تيتر
مترجم من الفيلم مثل اسم المترجم والتعليقات الاخرى يجب حذفها حتى يضبط التزامن
وبعد الضبط يمكنك كتابتها اذا اردت :)

S a R iVi e D
20-06-2007, 04:09 PM
يعطيك العافية دارك ما قصرت وكفيت ووفيت والحمدلله نجحت اول طريقة وما أحتجت للطريقة الثانية . البرنامج سهل بس يحتاج له شوية تركيز .

لكن عندي بعض الأستفسارات من حضرتك أخوي دارك بالنسبة للطريقة الثانية

أما أن يكون على كل التيترات أو يكون على تيترات محددة فقط ( تقوم بتحديدها مسبقا )
في الأخير إحفظ الترجمة كما أسلفت بالذكر ولكن بعد أن تشاهدها متوافقة مع الفيلمهذي عافاك الله يا دارك ما عرفت كيف أحددها فقط قدمت وأخرت بعلامة + أو - وعلى كل التيترات ، طيب لو على تيترات محددة كيف تنعمل أخ دارك هذا سؤالي لحضرتك .

وشي ثاني أخوي Dark لاحظت في شاشة العرض في برنامج الـ Workshop وجود ترجمتين ؟! هل واحد للأعتيادية والأخرى للتي اعمل تعديل لها في البرنامج .

يعطيك العافية على الشرح .

Dark Night
22-06-2007, 08:11 PM
بالنسبه للتحديد بسيطة إضغط بشكل ثابت على مفتاح Ctrl
وبسهم الماوس إضغط مرة واحدة على كل التيترات التي تريد تحديدها مثلا ضغطة على
التيتر الأول والثاني والي بعده أو اذا فيه تيترات كثيرة تبغى تحددها بسرعة..
قف على اول تيتر ضمن التيترات الي تبغى تحددها ( بالضغط عليه مره ) ثم اضغط بشكل ثابت
على مفتاح Shift وقف على اخر تيتر ضمن التيترات الي تبغى تحددها وسوف تتحدد التيترات..
هذي طريقة التحديد معروفة في الكومبيوتر اضافة الى الطرق الاخرى
مثل التراجع في التعديل Ctrl +Z والحفظ المباشر Ctrl + S وغيره النسخ واللصق لازم تتعود عليها
بعد تحديد التيترات باللون الأزرق أدخل على ضبط التاخير وحدد اسلوب
التأخير او التقديم على "التيترات المحددة فقط" وضع باقي البيانات
وبالنسبه للترجمة الي تظهر مرتين هذا بسبب فلتر الفوب سوب الي يعمل بجنب الساعة
فالبرنامج يقوم بعرض الترجمة مع الفيلم في شاشة العرص والفلتر يظهر الترجمة أيضا ً في شاشة العرض
الحل بسيط هو ان تغير اسم الترجمة كي لايشابه اسم الفيلم او العكس وبعدين تقوم بجلب الفيلم
بالبرنامج وجلب الترجمة كلن حده وستلاحظ ظهورهم في شاشة العرض والفلتر لن يعمل
بعد ان تنتهي من البرنامج تعيد تسمية الملفات كي تتشابه مع بعضها وتستمتع بالمشاهدة.

abdessamadplus
03-07-2007, 07:40 AM
merci bcp pour cette explication

محترف الألعاب 1
02-08-2007, 12:48 PM
شكراً لك اخي على الشرح الكامل و المتكامل و انا قمت بكل ما شرحت لكن لم يتم ترجمة الفيلم ! فهل لإن صيغة الفيلم هي mpg ! أتمنى الرد منك ..

Dark Night
02-08-2007, 02:37 PM
سبق وأن ذكرت ان جميع الصيغ الشعبية يمكن ان تظهر ملفات الترجمة
ومنها الصيغة التي ذكرت انت وانا جربت هذا الشيء والترجمة تظهر فتأكد من خطواتك وان ملف الترجمة بجانب ملف الفيلم وبنفس المسمى.
واذا عندك مشكلة اتمنى تضع لي صورة للملفات من عندك وهل ظهرت لك أيقونة الفوب سوب عند التشغيل؟

محترف الألعاب 1
02-08-2007, 05:16 PM
شكراً لك مرة أخرى .. بخصوص الصيغة ما بعرف إيش المشكلة أنا جربت أكثر من مرة و ما ظهرت لي إيقونة الفوب سوب و لكن حالياً كل شي شغال و تمام و أشكرك على مرورك و مساعدتك الرائعة أخي و إن شاء الله دائماً من تميز لآخر ..

SUPER HUNTER
09-08-2007, 05:10 AM
مشكوووور اخوي على الموووضوع المميز الجميل والرائع :)

S a R iVi e D
19-01-2008, 11:47 PM
أعذرني اخوي دارك على العودة ، بس بغيت أستفسر منك شي .

طبعا معروف انه الـ XBOX 360 في آخر تحديث له اصبح يدعم تشغيل ملفات من نوع Avi ، وعن طريق الهارديسك الـ Portable حقي اللي موصول بالـ 360 استطيع مشاهدة افلام الـ DVDrip .. لكن المشكلة انه الـ 360 ما أظن يدعم قراءة ملفات الترجمة .

السؤال يا أخ دارك: ما عندك علم عن امكانية دمج الترجمة بالفيلم حتى اتمكن من مشاهدة الفيلم مترجم على الـ 360 !؟ واذا كان الجواب نعم هل استطيع دمج الترجمة بالشكل اللي يعجبني على الفيلم ؟ اقصد من خط الترجمة وحجم الترجمة الخ ؟
آسف على الأطالة .

Dark Night
20-01-2008, 06:47 PM
مرحبا في عودتك Guardiola , أول حاجة يجب أن يكون الفيلم معاه الترجمه في مجلد واحد وأسماء الملفات متشابهة للفيلم والترجمة , ثانياً تحتاج لإعادة تحويل AVI الى AVI مرة إخرى ببرنامج WinAVI Video Converter 8 (http://www.montada2.com/showthread.php?t=536630) وبمجرد التحويل سيتم تثبيت الترجمة , في النهاية سيظهر لك ملف واحد AVI والترجمة لاصقه بالفيلم .

بالنسبه لإختيار الخط والحجم هذا تقدر تعدله قبل التحويل , تروح على ..
Start > Programs > K-Lite Codec Pack > Configuration > DirectVobSub
ثم تضبط الخط والحجم واللون وغيره .


نقاط مهمة:-
- شاهد الترجمة مع الفيلم قبل التحويل وان كانت مناسبة إبدأ بالتحويل.
- تأكد قبل أن تقوم بالتحويل , بضبط WinAVI بعض الخصائص , فبعد إختيار الـ AVI وإضافة الفيلم.

http://i193.photobucket.com/albums/z178/montadacom/WinAVI-T01.png

في المستطيل الأول إذا كان فيلمك مكون من جزئين رتبهم الأول فوق والثاني تحت وهكذا.
في المستطيل الثاني حدد مسار لحفظ الملف فيه بعد التحويل.
في الآوت بوت إختر User Defined للحفاظ على الجودة الأصلية للفيلم.
ثم إضغط على Advanced ثم Video Decoder وفي قائمة Sub إختر DirectVobSub ثم OK
ثم إبدأ بالتحويل بالضغط على OK.
إنتهى

Alawooz
22-01-2008, 12:09 PM
how you burn a movie after you you put the SUBTITLE on a DVD????

S a R iVi e D
22-01-2008, 04:40 PM
يعطيك الف عافية يا دارك ، طريقة حلوة وسهلة جدا ماشاءالله عليك . أنقذتني :D .

بكهــــــ 7ـام
04-03-2008, 01:40 AM
دارك الله لا يهينك
عندي مشكله يالغالي ومافيه غيرك يحلهاا !

عندي يا عزيزي فيلم ع سطح المكتب ومعه ملف لترجمه
انا مركب برنامج VobSub عندي واشوف الفلم على الميديا بلير تماام
الفيلم بصيغة AVI

المشكله اذا جيت احول الفيلم بالبرنامج WinAVI Video Converter يتحول معي اوك
لكن بعد الانتهاء اجي اشغل الفيديو تطلع لي الترجمه العربيه وفوقها ترجمه اخرى غريبه
كلها فووق بعض ولا عرفت وش السبب بضبط علماً ان اسم ملف الترجمه بضبط نفس اسم مقطع الفيديو

هذي اسمائها
prison[1].break.101
prison[1].break.101.srt

ارجو الاسراع في الاجابه اخوي

Dark Night
04-03-2008, 10:59 PM
- تأكد من الخطوات الي ذكرتها في الرد رقم 18 , ولاتضع الفيلم فيسطح المكتب بل في مجلد جديد فارغ لايحتوي سوى الفيلم والترجمة .
- اذا حولت الفيلم على نفس الصيغة تأكد أن مكانه " مكان الفيلم المحّول لايحتوي على ملف الترجمة أيضا ً " لأنه بهذه الحالة في حالة وجود ملف الترجمة سيعرض لك الفيلم " الفيلم المحول " ترجمة ملصوقة وترجمة أخرى موجودة مع الفيلم . يعني إحذف ملف الترجمة فما له داعي بعد الآن " بعد اللصق "
- إجعل الفيلم والترجمة في مجلد جديد وليس في سطح المكتب .

slfr515
05-03-2008, 07:07 AM
اشكرك على الموضوع والشرح الرائع ولا يحرمنا منك يارب

بكهــــــ 7ـام
05-03-2008, 09:32 AM
اخوي دارك
سويت نفس الخطوات ولكن ما فيه فايده
فتحت مجلد جديد ووضعت الفيلم فيه والترجمه فقط وسويت التحويل مره اخرى على صيغة AVI
ووضعته الملف المحول الجديد في نفس فايل الفيلم
وجربت اضع الفيلم المحول في ملف لحاله وبعد ما فيه فايده
تجي لغه ثانيه فوق اللغه العربيه

اخوي مو ممكن يكون فيه خلل في اعدادت نفس برنامج Vobsob ؟؟
ياليت تشوف لي حل باين على المشكله انها سهله
علماً ان برنامج K-Lite Codec Pack مو مركب عندي في الجهاز
بس ما اتوقع احتاجه !!

Dark Night
05-03-2008, 09:36 PM
اخوي مو ممكن يكون فيه خلل في اعدادت نفس برنامج Vobsob ؟؟
ياليت تشوف لي حل باين على المشكله انها سهله
علماً ان برنامج K-Lite Codec Pack مو مركب عندي في الجهاز
بس ما اتوقع احتاجه !! ممكن! إذا غيرت أنت الإعدادات , عموما ً إحذف فلتر الفوب سوب وأعد تشغيل الكمبيوتر , وثبّت حزمة K-Lite Mega Codec Pack (http://www.montada.com/showthread.php?t=577968) , وهي تحتوي نفس الفلتر والكودك الهامّة لك وهي ضرورية لإستعمال WinAVI Video Converter بدون مشاكل كما ذكرت سابقا ً . ثم أعد تطبيق الخطوات .

أشياء لازم تلاحظها وتتأكد منها :-
عند بدء التحويل بالـ WinAVI إضغط على الخيار Preview لتشاهد الفيلم أثناء التكويد وستشاهد الترجمة أيضا ً مع العرض , اذا كنت تشاهد ترجمة أخرى غريبة فقم بإلغاء التحويل بدل إستنزاف وقت حتى الآخير , اذا كنت لاتشاهد الترجمة فلا مشكلة من بدء التحويل حتى إنتهائة وقد تكون المشكلة من برامج أخرى مثل الفوب سوب أو المشغل اللي تشغل به الأفلام , لذلك أحرص على تشغيله بالـ Media Player Classic الذي يأتي مع حزمة K-Lite Mega Codec Pack

raed raed
14-03-2008, 11:56 PM
بسم الله الرحمان الرحيم
مشكور اخي على المعلومات الرائعه خصوصا للمبتدئين متلي
بس والله ما زبطط معي مع اني حاولت كتير

sherif hamouda
04-06-2008, 10:06 PM
مشكوووووووووووووووووووووووووووووور

المنتصر باللة
05-06-2008, 04:30 PM
شكرا على الشرح الواضح ، ولكن اين البرنامج كى استطيع تحميلة
المنتصر باللة

تركي تركي تركي
14-09-2008, 06:09 AM
الله يوفقك ويرزك في الدنا والاخر والله انا ماسجل في المنتدى الا عشان مواضيعك شكرا ..

Roro73
28-04-2009, 10:11 PM
شكرا وارجوا اظهار برنامج vobsub

N.14
19-06-2009, 05:03 PM
هلامشكوور اخي بس انا عندي مشكلة انا شخص مالي في الكمبيوتر و عندي مشكلة انا عندي مسلسل و عندي ترجمة المشكلة ان الترجمة ما ركبت على المسلسل مع اني جربت طريقتكم مع العلم ان جهازي windows vista والمسلسل من نوع avi والترجمة srt

HeMa_MJ
08-08-2009, 11:58 AM
جاري التحميل
وشكرا كلمة قليلة لجهودك

وهج الدموع2
04-12-2010, 02:02 PM
برنآمج رآئع تشكر عليه أخي
وبمآ أني مبتدئه عندي إستفسآر
هل من الممكن عمل طريقة دمج الترجمة مع الفلم
لتكون بملف وآحد ولكن على جهآز اللآبتوب وليس DVD
بمعنى إني أبغآهآ تنحفظ على جهآزي وبعد كذآ أنقلهآ على USB
لمشآهدتهآ على شآشة الـ LCD
لأنه الترجمة لآ تظهر مع الفلم على شآشة التلفآز
وعندي برنآمج AVIAddXSub
يؤدي الغرض لكن عيبه إن الترجمة تظهر نآقصه ومو كآملة
ارجو مسآعدتي ولكم جزيل الشكر

abokalid
23-03-2011, 03:47 AM
ألف شكر لك أخي الكريم

simovitchso
21-04-2011, 01:55 AM
machkoooooooooooooor

nadmar
01-06-2012, 06:02 PM
chokran akhi 3la hada charh

بحيرة العرب
29-07-2012, 07:53 PM
رائع جداً واصل بارك الله فيك

بحيرة العرب
02-09-2012, 06:23 AM
معلومات جميلة و ايضاً تخدم المتصفح 0