المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : back to him ~



Foxy.Rabbit
26-02-2008, 09:39 PM
unlike most of the translation department's professors here
she actually listens abit, just a tiny little bit more than she talks
and she always said that translation is practicing, practicing
! and more practicing

so, I thought I'd use the English forums here as my lil practicing space


back to him..
! simply because he's Nizar Qabbani, ..sans explanations

my translation, then the original




Look me up

- Intro 1 -
look me up, everytime you walk the desert in thurst
.. everytime they shut the doors of hope
I'm not writing the sorrow of a woman
I'm writing a history of women

- Intro 2 -
- Intro 3 -

love, with me, has no ultimate
there was the ocean once,
and then the earth as an exception
at the begining there was you,
and then came all women

- Intro 3 -

every woman I love, is my first
love, with me, has no ultimate

إقرأيني

مدخل 1

إقرئيني.. كلّما فتّشتِ في الصحراء عن قطرة ماءْ
إقرأيني.. كلّما سدّوا على العشّاق أبوابَ الرجاءْ
أنا لا أكتبُ حُزْنَ امرأةٍ واحدةٍ
إنني أكتُبُ تاريخَ النساءْ

مدخل 2

مدخل 3

ليس عندي في الحبّ .. حبٌّ أخيرُ
في البدء كان البحرُ، والبرُّ هو استثناءْ
في البدءِ كنتِ أنتِ.. ثم كانتِ النساءْ
مدخل 3

كلُّ أُنثى أُحِبُّ .. أوّلُ أُنثى..
ليس عندي في الحبّ .. حبٌّ أخيرُ
__________________

Cry

I love seeing you cry
and I love your face dawn and gloomy
Sorrow blend us together
all around
loving those streaming tears
in the cold of November
Some women are simply beautiful
and more beautiful in tears

عندما تبكينَ

إني أُحبكِ عندما تبكينَ

وأحبُّ وجهكِ غائماً وحزينا

الحزن يصهُرنا معاً ويذيبنا

من حيث لا أدري ولا تدرينا

تلك الدموع الهاميات أحبها

وأحب خلف سقوطها تشرينا

بعض النساء وجوههن جميلةٌ

وتصيرُ أجملَ عندما يبكين
__________________

Education

Because I love you
I want you to be
my Alpabets'
number twenty seven

ثقافة

لأننَّي أُحِبُّكِ
أريدُ أن تكُوني
الحرفَ التاسعَ والعشرينْ
من أبْجَديَّتي
__________________



?.. your turn now

dream catcher
26-02-2008, 11:21 PM
Kwabara, Kwabara..
"محجــــــــــــوز"

I only write in the day light..
:ponder:

Glad you finally decided to post something
I almost gave up on you
.
.
.
" I'll be back "
:smile:

Woeful
26-02-2008, 11:58 PM
So is it practicing only or we should point out some notes on each other's translation?

Foxy.Rabbit
27-02-2008, 12:13 PM
catcher

"take your time"
mista perfection
!!
(&)


Woeful

yea, you can point out, suggest, rewrite ..
or do whatever you feel like
: )

Amanda~
27-02-2008, 02:41 PM
hi brother nice job i think you've done amazing job
the only note

that when you translate



I love seeing you cry
إني أُحبكِ عندما تبكينَ
dose not make sense
i guess there is a mistake in the English part
but its okay translation are not that easy you will learn from your mistakes

and really nice topic
keep it up

Foxy.Rabbit
28-02-2008, 09:45 AM
hi brother nice job i think you've done amazing job

the only note


that when you translate



dose not make sense
i guess there is a mistake in the English part
but its okay translation are not that easy you will learn from your mistakes


and really nice topic
keep it up





hey Blue !
thanks for the sweet compliment

ok.., I got your point
but how would you translate it?

and the last time I checked I was a girl ..so I should be your sister
;)


thanks for dropping by

dream catcher
29-02-2008, 11:59 AM
ok...

sorry about the "delay"
I haven't been in the mood for writing lately..
and I'm still not in the mood

but I'm writing anyway..

like always..I've 2 comments :D

The 1st is using "look me up" for
"اقرأيني"
somehow, it just feels wrong..
I don't have a clue what might be more convenient, but I still think it ain't the
best way to express
"اقرأيني"
you just have to look it up..
I'll do that too, perhaps I could come back with something..

The 2nd is like Blue said..

"I love seeing you cry" and
"اني احبك عندما تبكين"
ain't the same...I think you should translate this one latterly..
that being " I love you when you cry "
.
.
thats all I've for now..
but I'll definitely be back for some more..

so, later..
(&)

مستر حريقة
29-02-2008, 08:10 PM
Hi Foxy
:32:
I somehow agree with dream catcher
But beyond that... Lets start from the beginning

-1-


- Intro 2 -
- Intro 3 -

:ponder: I didn't get it

-2-


love, with me, has no ultimate
there was the ocean once,
and then the earth as an exception
at the begining there was you,
and then came all women


.. How about
there was the ocean once
and then the earth as an exception
there was you once
then women
:D Or else .. I don't know but it must be changed

-3-


Sorrow blend us together
all around

الحزن يصهُرنا معاً ويذيبنا
Sorrow fuses and dissolves us together



:o I'll be back

:sly:Good shot sister

Woeful
01-03-2008, 07:33 PM
I noticed you had a small typo with thurst, It's an annoying typo since the "U" is next to the "I" that's it for now

Foxy.Rabbit
01-03-2008, 07:41 PM
Catcher





sorry about the "delay"
I haven't been in the mood for writing lately..
and I'm still not in the mood

but I'm writing anyway..

like always..I've 2 comments :D


anytime amigo
:ponder:




The 1st is using "look me up" for
"اقرأيني"
somehow, it just feels wrong..
I don't have a clue what might be more convenient, but I still think it ain't the
best way to express
"اقرأيني"
you just have to look it up..
I'll do that too, perhaps I could come back with something..


,read me
,know me
..,find me
? ..shoot me
:ponder:

I think Nizar meant, or at least that what I understood
that he wanted her to have him there in mind
..wherever, or whenever she was so
that was "almost" the best I could think of

I just can't dig any more deeper
at least for now
(&)




"I love seeing you cry" and
"اني احبك عندما تبكين"
ain't the same...I think you should translate this one latterly..
that being " I love you when you cry "
.
.
thats all I've for now..
but I'll definitely be back for some more..

so, later..
(&)


yea, I've noticed that
and am just wondering what that "some more" could be about
p:

thanks for droppin' by
! pronto..









mister smoky



- Intro 2 -
- Intro 3 -


hmm ..you know that it's for introdution, it's
!! literally the same as the original, don't ask me ask Nizar
:silly:



How about





there was the ocean once

and then the earth as an exception
there was you once
then women
:D Or else .. I don't know but it must be changed


whatever you say smoky, everyone
sees it from a diffrent angle
even if it was a circle
(&)



الحزن يصهُرنا معاً ويذيبنا




Sorrow fuses and dissolves us together



smoky !! that sounds as if he's gonna do
?some heavy building, ..no
:silly:

am not saying mine is better but it doesn't sound right to me
and yeas it migh work, I just don't see it relative


:o I'll be back
are you sure about that?
:D



:sly:Good shot sister
(&)

I'll see ya around smoky

Foxy.Rabbit
01-03-2008, 07:57 PM
I noticed you had a small typo with thurst, It's an annoying typo since the "U" is next to the "I" that's it for now


umm just wondering..
?who's "you" here

and yea, you're welcome here anytime
(&)

Woeful
01-03-2008, 08:38 PM
I was saying that the letter "U" is next to the letter "I" in the keyboard. That's all!

مستر حريقة
01-03-2008, 08:57 PM
I was saying that the letter "U" is next to the letter "I" in the keyboard. That's all!

How about you just say
"Its " Thirst" not "Thurst
:D

Woeful
01-03-2008, 09:46 PM
How about you just say
"Its " Thirst" not "Thurst
:D


Well, yeah.. and by the way it's is not its :09:
they differ

مستر حريقة
01-03-2008, 11:02 PM
:D Okay... grammer girl

Woeful
01-03-2008, 11:11 PM
Oh no, you've made a mistake again! You're on FIRE

You deserve your new name :biggthump

It's Grammar not Grammer

Sorry Foxy for ruining your thread I promise I'll do my share of translating when I come back from class tomorrow morning.

مستر حريقة
03-03-2008, 01:31 AM
Oh no, you've made a mistake again! You're on FIRE

You deserve your new name :biggthump

It's Grammar not Grammer

Sorry Foxy for ruining your thread I promise I'll do my share of translating when I come back from class tomorrow morning.


:D It was a typing mistake

:sly: And yea we're sorry Foxy

Foxy.Rabbit
03-03-2008, 01:23 PM
Woeful
darling, you have the VIP pass to
do whatever the hell you want
.. at any of my posts

et you don't have to translate
anything, ..unless you want to
:ponder:



مستر حريقة
get your smoky culo out of my post
NOW..
!!
:09:

مستر حريقة
03-03-2008, 07:30 PM
مستر حريقة
get your smoky culo out of my post
NOW..
!!
:09:

:dot:

Woeful
03-03-2008, 10:47 PM
Oh stop it *blushes*!