المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أخبار سياسية ترجمة سعودية جديدة لشريط بن لادن



Black_Horse82
23-12-2001, 02:32 AM
تفاصيل مذهلة تكشف عنها ترجمة ثانية لشريط بن لادن بعد تفسير الكثير من الكلمات التي اعتبرتها الترجمة الأولى غير مسموعة. والمسؤولون الأمريكيون يقولون إن التفاصيل تدعم إدانة بن لادن

وشنطن, 21 ديسمبر/ كانون أول – أم أس أن بي سي – كشفت تفاصيل جديدة لشريط أسامه بن لادن المشتبه الأول في الهجمات الإرهابية التي وقعت على الولايات المتحدة في الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول الماضي أن بن لادن ذكر بعض أسماء الذين اختطفوا الطائرات التي استخدمت في الهجوم على مبنى التجارة العالمي ومبنى وزارة الدفاع الأمريكية. وقد تم الكشف عن مزيد من التفاصيل من خلال أحد الخبراء الذين عينتهم الحكومة الأمريكية لترجمة النص الأصلي.
وفي ترجمة أخرى منفصلة للشريط, ذكر خالد الحربي أحد ضيوف بن لادن أن الشرطة السعودية ساعدت في تهريبه عبر الحدود.
وصرح جورج مايكل الذي يعمل مترجما وهو من أصل لبناني أمس لوكالة أنباء أسوشيتد برس أنه بمراجعة الشريط ثانية تم التوصل إلى مجموعة من الأسماء إلا أنه لم يذكر منها سوى ثلاثة وهم نواف الحزمي وسالم الحزمي ووائل الشهري. وكانت البنتاجون قد قامت بتعيين كل من جورج مايكل و قاسم وهبه وهو من أصل مصري من الخارج لتقييم الشريط.
ومن ناحية أخرى, طلبت وكالة أنباء أسوشيتد برس من علي الأحمد مدير أحد المراكز البحثية في وشنطن وهو من أصل سعودي ترجمة الشريط. وذكر الأحمد للوكالة أن بن لادن ذكر أسم الغامدي عدة مرات في إشارة إلى المختطفين المشتبه فيهم أحمد الغامدي وحمزة الغامدي وسعيد الغامدي.
ويذكر المسئولون الأمريكيون أن أحمد وحمزة الغامدي كانا على متن الرحلة 175 لشركة يونايتد ايرلاينز وهي الطائرة الثانية التي اصطدمت بمبنى مركز التجارة العالمي في حين لقي سعيد الغامدي مصرعه على متن رحلة يونايتد ايرلاينز 93 والتي سقطت على بعد 80 ميلا جنوب شرق بيطسبرج.
أما الشهري , فكان على متن طائرة أمريكان ايرلاينز- الرحلة رقم 11 وهي واحدة من الطائرتين اللتين اصطدمتا ببرجي مركز التجارة العالمي في نيويورك.
وفي الترجمة المنفصلة التي قدمها علي الأحمد, شرح خالد الحربي الذي كان يزور بن لادن كيف أن" جلاد الحياء" قد ساعد في تهريبه إلى أفغانستان. وجلاد الحياء هو الوصف الذي يطلق على الشرطة السعودية التي تتولى تطبيق الشريعة الإسلامية. وفي حالة ما إذا كانت تلميحات الحربي سليمة, فان ذلك سيعد بمثابة دليل على أن العلاقة التي تجمع بين الحكومة السعودية وحلفاء بن لادن أعمق مما كان متصورا.
ومن ناحية أخرى قامت محطة أيه بي سي الإخبارية بترجمة الشريط, وذكر أحد أعضاء الفريق الذي قام بترجمة الشريط لصالح وزارة الدفاع الأمريكية – البنتاجون- أن ترجمة الشبكة تتفق مع الأجزاء التي لم يعلنها المسئولون الأمريكيون بعد.
رداءة الصوت
وأضاف جورج مايكل أنه قدم مزيدا من التفاصيل للمسئولين الأمريكيين يوم أمس الأول الأربعاء.
ومن ناحية أخرى, ذكرت توري كلارك المتحدثة باسم البنتاجون أمس أنه لا يوجد لديها علم بوجود ترجمة أخرى إلا انه ليس مثيرا للدهشة الحصول على مزيد من المعلومات بعد إجراء المزيد من القراءات المتأنية للحوار الذي دار في الشريط مع الأخذ في الاعتبار رداءة الصوت.
ويذكر أنه تم الإعلان عن الشريط والترجمة الخاصة به لاول مرة الأسبوع الماضي. وفي هذا الشريط يشرح بن لادن بالتفاصيل معرفته بالهجمات الإرهابية التي وقعت في الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول على نيويورك ووشنطن, كما ألمح في هذا الشريط إلى أنه شارك على الأقل ولو جزئيا في التخطيط له. وكان بن لادن قد ذكر أن الهجمات الإرهابية قد تخطت اكثر توقعاته تفاؤلا.
وقد كان من الصعب الاستماع إلى صوت بن لادن المسجل على الشريط, ولذا كتب المترجمون الذين عينتهم الحكومة الأمريكية على العديد من الفقرات – غير مسموع – عندما كانوا يعجزون عن التوصل إلى اتفاق بشأن الترجمة أو عندما كانوا لا يستطيعون تبين الكلمات.
وقد كشفت الترجمة الحكومية الأولى أن بن لادن ذكر اسم محمد عطا الذي يعتقد أنه قائد الجماعة التي قامت بعمليات الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول في حين لم يتم ذكر أي من أسماء المشتبه فيهم الآخرين. وفي النسخة المعدلة, ذكر مايكل أن بن لادن ذكر العديد من أسماء المختطفين وذكر :" اللهم تقبل منهم."
وتجدر الإشارة إلى ما جاء على لسان بن لادن في الترجمة الأولى التي تم الإعلان عنها الأسبوع الماضي تربط بينه وبين الهجمات في حين أن تسميته ومباركته للمشاركين في الهجمات في الترجمة الثانية ستعزز مزاعم الولايات المتحدة بشأن تورطه إلى درجة كبيرة في التخطيط لتلك العمليات.وعلل مايكل ظهور تلك الأسماء في الترجمة الثانية بأن الترجمة الأولى تمت في 12 ساعة فقط في غرفة بالبنتاجون في حين أن الأمر استغرق منه أربعة أيام للانتهاء من الترجمة الكاملة في مكتبه الخاص. وذكر أنه قد عانى وقاسم وهبه الذي شاركه الترجمة صعوبات بسبب اللهجة السعودية التي كان يستخدمها بن لادن وضيفه.
الغموض لا يزال قائما
وما زالت بعض الفقرات غامضة حيث يذكر مايكل أن ضيف بن لادن وهو سعودي الجنسية قد حدد اسم الشخص الذي قام بتهريبه من المملكة العربية السعودية إلى أفغانستان إلا انه لم يستطع هو أو وهبه تحديد الاسم. واضاف أنه لو استطاع أي شخص تحديد الاسم فسيكون سعوديا.
ومن ناحية أخرى, ذكر علي الأحمد والذي يرأس أحد المراكز البحثية في وشنطن أن الحكومة طلبت منه تقديم ترجمة كاملة للشريط.
ولا شك أن الحكومة السعودية سوف تتعرض لحرج شديد إذا ما ثبتت صلة ضيف بن لادن بالمسئولين السعوديين.
وفي الترجمة الأولى التي نشرتها البنتاجون الأسبوع الماضي, يذكر بن لادن لضيفه أن المختطفين الخمسة عشر كانوا يعلمون أنهم يشاركون في عملية استشهادية إلا انهم لم يعرفوا بالتفاصيل سوى بوقت قصير قبل ركوبهم الطائرات.
وكان الحربي من بين ضيوف بن لادن الذين كانوا يتحدثون عن هجمات الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول الماضي وهو أحد المقاتلين السعوديين الذين شاركوا في حروب أفغانستان والبوسنة والشيشتان , وكذلك الشيخ سعيد الغاندي رجل الدين السعودي المعروف بآرائه المعادية للغرب.


21/12/2001: msnbc

يارا
24-12-2001, 05:07 AM
اميريكا ذكيه


لانها تريد اثبات ان الشريط لابن لادن كيف ؟؟
لانها نزلت اولا الشريط الاول وشك فيه الناس ولكي تزيل الشك وتجعله امرا واقع انزلت الكلام الثاني لتجعل الناس يتناقشون ليس في صحة الشريط ولكن في صحة ماقيل فيه

اليس بعد هذا ذكاء؟؟
انه دهاء الصهاينه

الله اجرنا

الرهابى
24-12-2001, 05:17 AM
هههههههههههههههههههههههه ياعني صناعه سعوديه":" :D :":

الشاب الحزين
24-12-2001, 05:21 AM
يمكن كل شيء جايز ليش ما يكون الشريط كله من عمل الامريكان وانا اتوقع ان ابن لادن ليس بهذا الغباء ليترك ولو خيط واحد يثبت انه مجرم ( هذا اذا كان مجرم اصلاً او على كلام امريكا انه ارهابي لا و 1000 لا ابن لادن ليس ارهابي ... ) فكيف به يترك شريط كامل ....
هذه علامة استفاهم كبيرة توضع اما كل الاسئله الكثيرة التي يريد الناس معرفة اجوبتها ...