المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : سؤاااااااااااااااال يطرح نفسه ...؟



حلوه و دلوعه
21-03-2008, 08:53 PM
كم لغة تستطيع التحدث بها و ما هي أصعب لغة في العالم؟

Amarantine
21-03-2008, 09:16 PM
اتحدث باللغه العربية واللغة الانجليزيه, اعتقد انو اصعب لغه هي اللغه الصينيه واليابانيه.

Word Life
21-03-2008, 09:45 PM
اعرف عربي و انجليزي و قليل ياباني و فرنسي :p ..

اما عن اصعب لغه اتوقع انها الأوردو XD

moneeeb
21-03-2008, 10:47 PM
اهلاً بك عضوه جديده...
نتمنى منك مواضيع اقوى من هذة :D

طيب هل فى وظائف فى نهاية الموضوع :biggthump

انا اتحدث عربى.. و مصرى.. و سعودى... و كويتى... انجليزى

طبعاً السعودى قسمين..قسم بدوى.. و قسم حجازى

اجيد الحجازى بطلاقه..مثل الرصاص
لكن البدوى...فى كلمات خّداعه


المصرى جمل معينه ثم يتم فضح امرى

نفس الشئ الكويتى


اصعب لغه..اظنها المغربى....ما اقدر افهم شئ منهم...وهم يقولو انهم يتكلمو عربى
و الصينى
فى امان الله

orange road
21-03-2008, 11:01 PM
اعرف عربي وانجليزي وياباني..
واغلب اللي اسمعه ان اللغة العربية هي من اصعب اللغات
لكن اعتقد من ناحية قواعدها @_@

ابنة الحرية
21-03-2008, 11:27 PM
انا بتكلم عربى وانجليزى والمانى وشويه فرنساوى
لكن اسمع فعلا ان اصعب اللغات الصينى واليابانى
شكرا على الموضوع
تقبل مرورى
ابنة الحريه

AL ADMIRAL
22-03-2008, 02:13 AM
أنا أتكلم بالعربيه وأجيد الهنديه (وأحب أن أكتب في الأدب الهندي ) و الصينيه (أحب فقط أن أقرىء أدبهم) والفلبينيه و الألمانيه والتركيه وطبعا لاننسى الفرنسيه والأنجليزيه
ههههه

يقولون أن اللغه اللعربيه ترتيبها من مناحية الصعوبه (3) ولاكن أنا أرى أنها رقم 1 في الصعوبه
لأنها لغة الضاد (لاتوجد لغه يوجد بها هذا الحرف) والأنكب الحرف الثاني (ظ)
وأيضا الحرف الذي لا حرف له (ء) فأسمه (الهمزه) لا يوجد ء في كلمة همزة !!!
وأختلف العلماء العرب كثيرا عن الهمزه في نطقها وكتابتها

وهذيه الثلاث الحروف مشكله كبيره لمتعلمين اللغة العربيه
قد تستغربون وتقولون الحرفان الأولين (ظ \ ض ) بالفعل مشكله ولاكن لامشكله في (ء) فقط مشكلتها بالكتابه
لا بالهي مشكله كبيره حتى في النطق فنحن ننطقون الهمزه في وسط الكلام وآخره وأما الغرب فقط في أول الكلام
( apple\ car ) لا حض الفرق الأولى همزه والثانيا لأنها في وسط الكلام أصبحت مد

شكرا على هذا الموضوع

وياريت لو تغيري صورتك الشخصيه (غير لائقه بأم مستقبل صانعت أجيال الغد)

حلوه و دلوعه
22-03-2008, 11:57 PM
تنشط في اليابان حركات المطالبة بتبسيط الكتابة بالأبجدية اليابانية او الاستغناء عنها نهائيا؛ فمن المعروف ان اليابانيين اقتبسوا من الصين - قبل الف عام - حروفها الابجدية حين لم تكن للغة اليابانية حروف خاصة بها..
وفي الحقيقة لا اعلم ان كانت "حروف" هي الكلمة المناسبة؛ فالابجدية الصينية تعتمد على الأشكال التصويرية المجردة. فكلمة جبل مثلا ترسم كالهرم ، والماء بما يشبه الموج ، والبطة كما ترسم ( البطة) . وبناء عليه تخيل ملايين الاشكال التصويرية التي يجب على الياباني اتقانها ليصف بيئته او مكان عمله مثلا . والامر لاينتهي عند هذا الحد اذ ان التشابه بين رمزين (كالحبل والثعبان او الموج والماء) يتطلب اضافه شكل ثالث للتفريق بينهما؛ وعبر التاريخ حدثت اضافات كثيرة حتى اصبحت سمكة السلمون مثلا تكتب ب 27حركة ورسماً !!

اضف لذلك ان اللغة اليابانية تكتب بثلاثة مستويات من الأبجدية؛ الأولى تدعى كتكانا وتتكون من 46مقطعاً وهي خاصة بكتابة الأسماء التي ليس لها أصل في اللغة اليابانية. والثانية هيراجانا وتستعمل لكتابة الكلمات اليابانية التي لا يمكن كتابتها بالأبجدية الصينية.. أمَّا الأخيرة فثالثة الدواهي وتضم 10.000شكل وحرف اختصرت في العقود الأخيرة إلى 5000فقط.

وهكذا قد يتطلب كتابة رسالة صغيرة التعارك مع آلاف الاشكال الابجدية وثلاث طرق للكتابة ثم مطابقة الجميع مع قواميس اللغة المعتمدة. وفي حين يكفي في اللغة العربية تعلم الحروف الابجدية لقراءة الصحيفة لابد للمواطن الياباني من الاحاطة ب 3000شكل ابجدي - على الاقل - كي يفهم المعنى!!

وبالطبع كان الله في عون أطفال اليابان؛ ففي حين "يجاهد" أطفالنا لتعلم 28حرفاً فقط يجبر الطفل في اليابان على حفظ ما لايقل عن 1500حرف مع نهاية المرحلة الابتدائية، ومن 2000إلى 3000حرف مع نهاية المرحلتين المتوسطة والثانوية. وفي الجامعة لابد من تعلم حروف جديدة تفي بأغراض التخصص الجديد - وهي بأي حال لا تقلّ عن 2000أخرى.. وهكذا يمكن القول إن تعلم الابجدية الصينية ليس له حد او عمر معين؛ فالياباني يضيف اليها حتى وفاته ويتحدد مستواه الثقافي بما يحفظه منها ومايتطلبه ذلك من موهبة حقيقية في الرسم !!.

ولعجز عامة الناس عن الاحاطة بجميع الحروف اليابانية تمتلئ اللغة اليابانية بعشرات الدلائل والكلمات التي تعني الشيء نفسه - مما ترتب عليه خلق مئات التعابير التي لايمكن ترجمتها للغات الأخرى !!

ومن الاقوال الشائعة في اليابان ان "الأمبراطور وحده لا يحمل بطاقة تعريف".. وهذا القول فيه كثير من الصحة لأن بطاقة التعريف مهمة جداً لتوضيح اسم المواطن الياباني وتعد جلده الثاني؛ فالأسماء اليابانية بدورها تدل على معان عديدة يمكن أن تكتب بعشرات الطرق المختلفة (حسب المعنى الذي يعتقده السامع).. فكي يتمكن الشخص المقابل من كتابة أي اسم شفوياً لابد أولاً من محاضرة طويلة لشرح معنى الاسم وخلفياته التاريخية كي يكتب بالرسم المناسب - بل انه سيقع في ورطة حقيقية إذا رغب في كتابة اسمه الرباعي .

وهناك امر أخير لاحظته شخصيا - ولاحظه كل من احتك باليابانيين - وهو وجود خصوصية فريدة في مخارج الحروف تصعّب عليهم النطق بأي لغة أجنبية أخرى . هذه الخصوصية تقف حجر عثرة أمام نطق اليابانيين للغات الأجنبية وقلما تجد مثقفا او سياسياً يابانيا يتحدث الإنجليزية بطلاقة في حين قد يستطيع القراءة بها بشكل ممتاز (.. واذكر انني تحدثت مع احدى المتطوعات في مركز كيوتو الثقافي وبالكاد فهمت ما أرادت شرحه بالانجليزية وحين سألتها عن عملها الأصلي قالت : مدرسة لغة انجليزية) !!!.

كل هذه الصعوبات جعلت البعض ينادي بتبني الابجدية اللاتينية - كما حصل في تركيا واندونيسيا - والتساهل في استعمال الكلمات الاجنبية الدخيلة.. ولكن من جهة اخرى لانستطيع الادعاء ان هذه الاصوات تجد تأييدا كبيرا من عامة الشعب حيث الاعتزاز بالأبجدية الحالية من صميم الثقافة اليابانية..

بقلم / فهد عامر الأحمدي