مشاهدة النسخة كاملة : إلى خبراء ترجمة الأنمي
SHINOBI-03
30-08-2009, 05:40 PM
السلام عليكم جميعاً
أنا في صدد بداية مشروع مشترك مع قروب ترجمة أجنبي لإنتاج نسخ عربية لترجمتهم ((بيتم إعلان كل شيء وقتها))
عندي برنامج Subtitle Workshop، و حاولت أعرب ملفات ترجمة، بس الي يظهر أمامي لما أكتب هو حروف و رموز لاتينية بدل العربية.
يعني مثلاً إذا كنت بكتب "المعذرة"، تظهر عندي ما يشبه ÇáÓáÇã أو ما شابه.
هل هناك برنامج آخر يمكنني استخدامه بدل Subtitle Workshop و يدعم العربية؟
أحمد الأنصاري
30-08-2009, 06:35 PM
عزيزي شينوبي , اللغة مراح تطلع كذا الا اذا text encoding على UTF-8 غيرها الى Local من خلال برنامج Aegisub
من طريق File < Export Subtitles
(animation)
30-08-2009, 08:24 PM
السلام عليكم
كيف حالك شينوبي ؟
بيييييييه والله زمان على الترجمه
انا قبل كانت تصير عندي هالمشكله .. وحليتها
بس الحين ناسي
فشوف اللي اذكره
تدخل على الــ settings من فوق settings بعدين ثالث اختيار charsets بعدين تختار بالخانتين عربي تضغط اوكي وراح يصير عربي
اذا ما صار جييك على اليسار في ثلاث اختيارات حط اول ثنتين عربي و الاخيره default
واي شي بالترجمه انا حاضر .. :)
SHINOBI-03
30-08-2009, 11:56 PM
مشكور!! الحين انضبطت.
بس بقى أرسل للقروب و بنشوف شو بيصير.
إذا وافقوا، بعلن لكم مشروعي الجديد بكل تفاصيله.
SHINOBI-03
31-08-2009, 05:39 PM
لا ما انضبطت...!!
الحين كنت انتهيت من ترجمة أول حلقة و قعدت أشوف كيف بيطلع، كان بالرموز بدل العربي.
أحمد الأنصاري
31-08-2009, 05:46 PM
سويت الحركة الي قلت لك عنها ؟
(animation)
31-08-2009, 08:20 PM
جربت طريقتي و ما صارت ؟؟ .. مو معقوله
انا سويتها باكثر من جهاز .. كل ربعي انزل لهم البرنامج و اسوي الطريقه نفسها .. غريبه والله
شوف هذي توني مسويها .. الصورة الاولى من اليسار الاختيارات اللي اقولك عنها و الصورتين الباجي امثله
http://img35.imageshack.us/gal.php?g=80393417.jpg
...
انت تقول انه اول شي اضبطت معاك .. بس بعدين ما اضبطت .. صح ؟؟
متى ما اضبطت ؟؟ لما حاولت تخزنها ولا شنو ؟؟ يعني انت شنو سويت بالضبط ؟
حاول تشرح لي وان شاء الله احاول احل لك المشكله :)
واسمحلنا على القصور :)
SHINOBI-03
31-08-2009, 10:22 PM
(animation)
أنا كنت عامل الخطوات هذي و قدرت أكتب بالعربي.
المشكلة أن بعد ما انتهيت و قعدت أشوف الفيديو بملف الترجمة، بس بدال ما يكون مثلاً "هذا ما تصورته..." مثل ما أنا كتبت، يصير "...åÐÇ ãÇ ÊÕæÑÊå"
SanTana
جربت طريقتك على البرنامج الي اقترحته و اشتغل. بس المشكلة أني لازم أكتب كل شي من جديد T_T
((البرنامج شوي صعب و يبهدل أحياناً وقت الكتابة))
(animation)
31-08-2009, 11:47 PM
ممممممم
يعني اللي على الفيديو يطلع خرابيط وتحت يطلع عربي ؟
اول مره تمر عليي المشكله
بس طنش وخزن الملف بصيغه معروفه مثل SUBSTATION ALPHA او SUBRIP
و بعدين الصق الملف على الفيديو و جرب
واسمحلنا
The Stream
01-09-2009, 12:03 AM
السلام عليكم
DirectVobSub (http://www.free-codecs.com/download/DirectVobSub.htm) << اده رائعة كنت استخدمها ينتجلك سكربتات بنوع srt و sub و vob ....
مفتوح المصدر يعني مجاني ويدعم كل اللغات
واتذكر انه كان يفتحلك ملفات الفيديو لما تضغط انتر يوقف ويوقتلك وانت ماعليك سوى كتابة الترجمة
ملاحظة : اذا تبي ترجم انصحك تكون فريق ترجمة ... والا ستشغلك الترجمة تماما ...
(animation)
01-09-2009, 10:41 AM
سؤال طرا على بالي ..
انت وقت اللصق تتحول اللغه العربيه الي خرابيط ؟
لانه اذا وقت اللصق يختلف .. على حسب برنامج اللصق
وفي برنامج ( 90% احس انك تستخدمه ) يحتاج الى فلتر علشان يلصق الترجمه العربيه (توني شارحه حق الموضع اللي تحتك )
اذا برنامجك اللي تستخدمه حق اللي VIRTUALDUB .. فهذا البرنامج يحتاج الي فلتر اسمه TEXT SUB
او اذا ماصار اللي قلنا لك علي صور لنا وين المشكله يمكن فاهمينك غلط (:
واسمحلنا على القصور
SHINOBI-03
01-09-2009, 01:20 PM
أنا إلى الآن أحتفظ بملف الترجمة منفصل عن الفيديو.
أنا أستخدم Media Player Classic للمشاهدة
البرنامج الي أستخدمه في الكتابة هو Subtitle Workshop و انتقلت بعدها إلى Aegisub.
البرنامج يظهر اللغة العربية بشكل مضبوط. المشاكل الوحيدة الي تجي لي هي أن الكتابة هي من اليسار إلى اليمين، و هذا يسبب بعض اللخبطة مع علامات الترقيم، و كتابة الإنغليزية مع العربية في سطر واحد يخليني أرتب الجملة بشكل معكوس.
البرنامج الي أستخدمه لتعديل الفيديو هو Sony Vegas لأني ما استفدت شي من Vertualdub.
جميع حقوق برمجة vBulletin محفوظة ©2026 ,لدى مؤسسة Jelsoft المحدودة.
جميع المواضيع و المشاركات المطروحة من الاعضاء لا تعبر بالضرورة عن رأي أصحاب شبكة المنتدى .