اللعنة على الدبلجة العربية
إلى إخواني الواقعين تحت ضغط بلاهة الدبلجة العربية للكرتون .
إلى من حاول البحث عن الأنمي السليم من الدبلجة العربية ولم يجد .
إلى من سولت له نفسه تفجير مبنى قناة space toon البلهاء .
إلى من فكر باغتيال المدبلجين العرب حتى نرتاح من هم ومن كلامهم السقيم .
دعونا نستعرض بعض من تاريخ الدبلجة العربية للكرتون :
الفترة الاولى : أيام (ننجا و سانشيرو و رانزي و غرندايزر و عدنان و لينا ) :
كانت هذه الفترة بالنسبة لي هي العصر الذهبي للدبلجة .
1 - نخبة ممتازة من المدبلجين و دخول مدبلجين من الخليج .
2 - دبلجة أفلام الكرتون اليابانية .
3 - سيناريو سليم خالي من التحريف إلا ما ندر .
4- استخدام الأسماء الأجنبية غالبا .
5 - التقطيع قليل و عند الضرورة القصوى .
6- من عيوب هذه الفترة قلة جودة الصوت في الدبلجة و قلة المدبلجين حيث انك تسمع صوت مدبلج وا حد لأكثر من شخصية .
الفترة الثانية : أيام ( الكابتن ماجد -القديم- و سلاحف الننجا و المفتش وحيد -Inspector Gadget - )
1- ظهرت أفلام الكرتون الأمريكة المدبلجة .
2- أصوات المدبلجين لم تكن جيدة دون المتوسط .
3- أسوء فترة من حيث جودة الدبلجة بحيث أنك تسمع صوت الشخصية الأصلي في الخلفية .
3-الدبلجة أيضا سليمة من التحريف إلا القليل .
4- التقطيع خفيف .
5- دخول الدبلجة المصرية المليئة بالأخطاء على أفلام الكرتون اليابانية .
الفترة الثالثة : أيام (النمر المقنع و كونان و أبطال الديجيتال -digimon - )
هذه المرحلة بالنسبة لي كانت مرحلة الانحطاط في الدبلجة أو ما أسميه بالعصور المظلمة .
هذه الفترة تميزت بالاانحلال في القنوات الفضائية و التفصيخ والعري , ولكن من المفارقات أن الانحلال لم يمتد إلى أفلام الكرتون بل على العكس أصبحت أفلام الكرتون مطوعة زيادة عن اللزوم فمع الأفلام و المسلسلات المليئة ب (حبيبي و صديقي و بويفرند و جيرلفرند ) تجد في أفلام الكرتون (أخي و ابن عمي إلخ..) يعني تحريف غير طبيعي .
و كما ترى في القنوات الفضائية الرقاصات شبه العاريات ترى في أفلام الكرتون أنواع التقطيع لأن بنتا كشفت بطنها أو ركبها حتى الأطفال كما في مسلسل ديجيمون . كونان مثلا مقطع تقطيع غير طبيعي لأن (ران) لابسة شورت !!!!!!!!!!!!
أفلام العنف و ألعاب العنف عندنا يشوفها الصغير قبل الكبير فلماذا تقطع المواقف العنيفة أو الدموية . مثال على هذا الغباء النمر المقنع مسلسل مصارعة يعني طبيعي في عنف ودم بس مقطوعة مواقف العنف فيه ,أجل إيش نشوف ؟؟؟؟؟!!!!!!
ولكن يستثنى منها بوكيمون (الي ما أعرف كيف طلع وسط هالأشرطة البايخة ) و مسلسلات ديزني التي لا تخضع لمركز الزهرة للدبلجة .
ولكن هذه الفترة تعتبر قمة في جودة الصوت والمؤثرات . مثل بوكيمون الذي تم فيه دمج أصوات البوكيمون الأصلية مع صوت المدبلجين .
1- حرف السيناريو تحريف غير طبيعى ولا تحريف التوراة أو الإنجيل .
2- تقطيع غير طبيعى ولا تقطيع القناة السعودية الأولى .
3 - المدبلجين شاميين يعني في المسلسلات ما في أوصخ منهم وفي الكرتون قامو يسوون لي فيها مطاوعة .
4- الدبلجة ليست كاملة للمسلسل كله و إنما على مراحل يعني مثلا كونان يبغوا يحفظونا إياه إلى ما ينزلو ا تكلمة المسلسل ويسموه جزء جديد !!!!!!!
وفي النهاية :
طبعا ما يعاني من هذه المشكلة إلا المساكين مثلي إلي عايشين في السعودية في الرياض وما حصلوا أنمي إلا في محلات نادرة جدا ما تبيع إلا تقليد مهرب و غالي ب 100 ريال و 200 . والإنترنت عندهم بطيء لا يسمح بتنزيل الأنمي من الإنترنت .
أخوكم :
المحروم من الأنمي