رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
هلا أخ sulsul
يعني اخيرا راح تنزلو والله فرحتني ويييها خخخ
إنشاء الله راح أجرب البرنامج
اما عن النص اللي انا حاطو فأنا ترجمتوا وخلصتوا لكن في تقريا 5 جمل ماعرفت ترجمتها وأنا كنت أبغى أحط الجمل اللي ماني عارف ترجمتها لكن بصراحة كنت مكسل فحطيت كل النص خخخخ عارف في كم واحد حيصقعوني كف
المهم أنا راح أرفع ملف تاني فيلو بس الجمل اللي ماعرفت كيف اترجمها
على العموم انا حاليا تقريبا في مرحلة عامل توقف لأني مستنيك تنزل الفلم عشان أبدأ أنزل مقاطع الجزء التاني
والله يعين وأنا أنصحك إنك ترفع الفلم في موقعين رفع عشان ماتسير مشاكل
طيب دحين جيت ترفع الفلم جاتك مشكلة قلتلي مستني 7 ساعات والفلم ماأترفع وأنا سرعة نتي فوق 512 او 1 ميجا يعني المفروض يكون خلص من زمان يازمان
حأقلك ترى سرعة التحميل والرفع تختلف بشكل ماتتصورو فمثلا لو نتك 1 ميجا سرعة التحميل 100كيلو بايت
سرعة الرفع 15 كيلو بايت :( وإذا تبغى تعرف سرعة رفع الملفات أضغط على الرابط
صفحة قياس سرعة الإتصال من أول نت
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
السلام عليكم
أخي محمد بالنسبة لملف الترجمة بعض الكلمات تكون أختصار لجملة لذلك لازم تكون عارف الجملة عشان تعرف الإختصار والمعنى
_________________
but our noses
had been out in the cold too long
بالنسبة لهذي الجملة مثل ما قلت إنت هو يتكلم أنه جالس في البرد لفترة طويلة
_________________
Natik flashware
هذي الكلمات رايح تجننك لأنها تأتي كثير في ميتال جير ولا تعرف ما يقصد بها لذلك إما أن تبحث في قوقل لكي تفهم ما المقصود بها أو أنك تكتبها كما هي بالعربي
أحكيلك قصة من بعض المواقف التي حصلت لي وأنا أترجم الجزء الأول
ليكويد كان يحكي لسنيك أنهم منسوخين....الخ في النهاية قال له نحن أصلاً (أوكتابلس) أنا جلست أقول أيش أكتابلوس؟؟؟ حاولت أترجم الكلمة في برنامج الوافي وما في فايده في النهاية بحثت في قوقل ودخلت على بعض الصفحات فوجدت أن هذي الكلمة تعني المرأة الحامل بثمانية توائم!!!
قمت كتبت نحن أصلاً التوائم الثمانية..... المهم أنك تكتب المعني عشان المشاهد يفهم وإذا ما قدرت أكتبه كما هو
__________________
(Diverting toys from the SSCEN (U.S. Army Soldier Systers Center
بالنسبة لهذي الجملة أعتقد أن كلمة SSCEN هي أختصار لهذي الجملة U.S. Army Soldier Systers Center
آسف أني ما أفدتك في هذي الجملة
___________________
technical specs
بالنسبة لهذي الجملة:
1-النظارة التقنية
2-المواصفات التقنية
شوف الأفضل وأختار
_______________
Not exactly a classified weapon for today's nuclear powers
ليس بالضبط سلاحاً سرياً بالقدرات النووية لهذه الأيام
أعتقد أن هناك صياغة أفضل ولكن لم أستطع أن أفيدك
_______________
الباقية إن شاء الله بعد الصلاة
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
reload after each shot
since the slide locks
أعد التعبأة بعد كل طلقة لكون الإنزلاق مقفل
__________________
Good suppressor too
أخي محمد هل عندك برنامج الوافي لأنه يفيد كثيراً في معرفة معنى الكلمة وليس الجملة يعني تترجم الكلمة لوحدها
أكتب الكلمة التي تريد أن تترجمها وأضغط عليها بزر الفارة الأيمن وإنزل إلى كلمة meaning ورايح يطلع لك معنى الكلمة
فكلمة suppressor لها ثلاث معاني
1-مكثف
2-كاتم
3-مخمد
فما هي أفضل كلمة تناسب المشهد؟ بالتأكيد كلمة الكاتم
كاتم جيد أيضاً
أو كاتم صوت جيد أيضاً
______________
Hacked it out of Pentagon's classified files myself
أوتاكون هو هاكر فصعب أن تقول (هكرت ملفات...) إلا إذا كانت هناك كلمة أفضل من الهكر وتكون نفس المعنى
لذلك أعتقد أن هذه أفضل (حصلت عليها من ملفات البنتاغون السرية بنفسي)
شوف إلي يناسبك
_______________
بالنسبة للجملة الطويلة أقدر أترجمها لكن كلمة SOP لم أفهم المقصود بها
أدخل على هذا الرابط وسوف تجد أنه يتكلم عنها ممكن تفهم شي
http://en.wikipedia.org/wiki/Standar...ting_procedure
__________________
Kasatka
وهذه الكلمة أعتقد أنه يقصد بها أسم طائرة أو دلفيل
شوف الرابط نفس الشي ممكن تفهم
http://en.wikipedia.org/wiki/Kasatka
_______________
وسامحني أخي محمد ما أفدتك كثير لكن حاولت أقدم الشيء الذي أقدر عليه
وإن شاء الله الشباب تكون أجوبتهم أفضل
المعذرة مرة أخرى
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
هههه sulsul حبيبي ماأفدتني كتير
ياشيخ من اللي كتبتوا أنا جبت كل المعاني شكرا
:)
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
الله يسامحك يدي تكسرت من الكتابة :cussing: وفي الأخير حتى ما تجاملني :12::12::12:
آههااااا :jap054::jap028:
:smashfreakB: :banghead:
اقتباس:
technical specs
بالنسبة لهذي الجملة:
1-النظارة التقنية
2-المواصفات التقنية
اقتباس:
Not exactly a classified weapon for today's nuclear powers
ليس بالضبط سلاحاً سرياً بالقدرات النووية لهذه الأيام
اقتباس:
reload after each shot
since the slide locks
أعد التعبأة بعد كل طلقة لكون الإنزلاق مقفل
اقتباس:
فكلمة suppressor لها ثلاث معاني
1-مكثف
2-كاتم
3-مخمد
فما هي أفضل كلمة تناسب المشهد؟ بالتأكيد كلمة الكاتم
كاتم جيد أيضاً
أو كاتم صوت جيد أيضاً
اقتباس:
Hacked it out of Pentagon's classified files myself
أوتاكون هو هاكر فصعب أن تقول (هكرت ملفات...) إلا إذا كانت هناك كلمة أفضل من الهكر وتكون نفس المعنى
لذلك أعتقد أن هذه أفضل (حصلت عليها من ملفات البنتاغون السرية بنفسي)
طيب هذي الأجوبة ما ناسبتك
الله يسامحك الله يسامحك :28::02::cray:
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
هههه
sulsul ياشيخ شكلك فاهمني غلط أنا قلت من الاجوبة اللي انتة كتبتها طلعت كل الترجمات يعني
انتة ساعدتني 100%
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد100
هههه
sulsul ياشيخ شكلك فاهمني غلط أنا قلت من الاجوبة اللي انتة كتبتها طلعت كل الترجمات يعني
انتة ساعدتني 100%
:cray::02::28::D:D
أها أنت كان قصدك كذا
شكلي من كثر الكتابة صرت معد أعرف أفهم :boggled:
أسف على الفهم الخاطئ
وأي خدمه تحتاجها بس قول لي :biggthump
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
يوه ياصلاصل الله يخليك نزلي الفلم والله أبغى أتفرجو المشكلة مني عارف إيش مئخرك
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
اقتباس:
لكن كلمة SOP لم أفهم المقصود بها
SOP مو يعني Sons Of The Patriot :33:
:D
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لزقه
SOP مو يعني Sons Of The Patriot :33:
:D
هاها كلامك صحيح لكن هذا في الجزء الرابع وكانت أسم خطة ليكويد أوسلوت
أحنى ذحين جالسين نتكلم عن الجزء الثاني ولها معنى آخر
لكن شكراً لك على أهتمامك وجزاك الله خير :biggthump
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
هههههههههههههههههههه لزقة أقسم بالله إنك فلة
ياشيخ دحين إيش دخل Sons Of The Patriot في كل الهرجة
أولا في الجزء التاني
هية خطة سوليدوس واسمها sons of librty أبناء الحرية
والجزء الرابع خطة ليكويد واسمها guns of the patriots
يعني إنتة في وادي والدنيا في وادي :)
بس مشكور حبيبي على إهتمامك والله تسلم
يوه والله الجملة إللي فوق ذكرتني في أغنية قديمة أغنية فرقة ميامي
خخخخ على العموم متى ياصلاصل راح تنزل الفلم والله مستنيك يارجل
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
اقتباس:
هاها كلامك صحيح لكن هذا في الجزء الرابع وكانت أسم خطة ليكويد أوسلوت
أحنى ذحين جالسين نتكلم عن الجزء الثاني ولها معنى آخر
لكن شكراً لك على أهتمامك وجزاك الله خير :biggthump
أها :ee2:
وياك ..العفو ما سوينا شي >> :D
اقتباس:
هههههههههههههههههههه لزقة أقسم بالله إنك فلة
ياشيخ دحين إيش دخل Sons Of The Patriot في كل الهرجة
أولا في الجزء التاني
هية خطة سوليدوس واسمها sons of librty أبناء الحرية
والجزء الرابع خطة ليكويد واسمها guns of the patriots
يعني إنتة في وادي والدنيا في وادي :)
بس مشكور حبيبي على إهتمامك والله تسلم
يوه والله الجملة إللي فوق ذكرتني في أغنية قديمة أغنية فرقة ميامي
خخخخ على العموم متى ياصلاصل راح تنزل الفلم والله مستنيك يارجل
أجل انا بوادي والدنيا بوادي :p
حرام عليك لس ماقلت انها صح علشان استانس :D
انا دخلت ولقيت كلمة SOP قلت ليش مانساعدهم >> :D
مادريت اني بوادي وانتم بوادي على بالي تتكلمون على الجزء 4
بس يالله ماعليه انسوا :09:
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
آهااااا يا لزقة والله يا خي تضحكني كثير
بالذات في مواضيع المجادلة والعباطة
أشوفك تسوي جنان وتتعابط مع الأعضاء وفي النهاية لما الموضوع يكون على نهايته وتبدأ الإنذارات والأثارة أشوفك تنخفي
أقول فين راح لزقة!!!!
تصير كأنك مالك دخل في الموضوع
صراحة أنت خطير في مثل هذي المواضيع وتستاهل شهادة
ومشكور أخي لزقة على مرورك
وكثر من مثل هذي المواقف هاها
رد: لكل من يريد ترجمة (mgs) بأكون فريق
هههههههههههههههههههه
ولاتزعل ياحبي تراك صح يالزقة
-
-
-
-
-
لاتصدق نفسك دحين وتكمل ترجمة باقي الجمل وتطلع لعبة جديدة
metal gear solid
a hideo kojima game وأبو الشباب لزقة خخخخ