• 0
  • مالي خلق
  • أتهاوش
  • متضايق
  • مريض
  • مستانس
  • مستغرب
  • مشتط
  • أسولف
  • مغرم
  • معصب
  • منحرج
  • آكل
  • ابكي
  • ارقص
  • اصلي
  • استهبل
  • اضحك
  • اضحك  2
  • تعجبني
  • بضبطلك
  • رايق
  • زعلان
  • عبقري
  • نايم
  • طبيعي
  • كشخة
  • مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل أبدأ الترجمه أم لا؟

    المصوتون
    58. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
    • نعم. أكمل!!!

      53 91.38%
    • لا.

      3 5.17%
    • ترجم مقطع أو أكثر كي نحكم

      2 3.45%
    صفحة 1 من 19 12345611 ... الأخيرةالأخيرة
    النتائج 1 إلى 15 من 282

    الموضوع: بدأت ترجمة مانجا.. ولكن

    1. #1
      التسجيل
      08-03-2002
      الدولة
      The Net Sphear Cyber Dungeonsالشرقية
      المشاركات
      2,622
      المواضيع
      49
      شكر / اعجاب مشاركة

      Talking بدأت ترجمة مانجا.. ولكن

      السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

      أنا بخش دغلري في الموضوع أنا كنت أعتزم أترجم مانجا إلى العربيه

      والحين جمعت مانجا ووجدت أن مافيها مناظر خليعه.. بس ظهر فيها الصليب مره وحده في الملابس (بس هذا شي أقدر أشيله بسيط)

      المهم أناحبيت أستشيركم في شيئين وهو عنوان المانجا ومحتواها

      المانجا من النوع العاطفي ويعتبر ككوميديا عائليه وأسمه Marmalade Boy

      زي أي مانجا عاطفيه لازم فيه أحم :# وشلون أبقولها... المهم مافيه شي يتعدى الأفلام المصريه القديمه.. بل بالعكس أحس أنه أعقل من بعضها

      مافيه لابيكيني ولا شي زي كذا والحمدلله:0)

      وشرايكم أكمل في الترجمه ولا لأ؟



      أما الشي الثاني اللي أبستشريكم فيه وهو عنوانها...
      بما أن Marmalade تعني "مربى"
      و Boy تعني "فتى"
      فالترجمه الحرفيه تعني ""فتى المربى"
      أنا مأدري كان الأسم بيمشي ولا لأ.. ودي أسمع أقتراحاتكم
      أي أقتراح؟

      وأنا أبرفق أول صفحه
      الصور المصغرة للصور المرفقة الصور المصغرة للصور المرفقة mb v01 c001 003.jpg‏  

    2. #2
      التسجيل
      18-06-2002
      المشاركات
      306
      المواضيع
      8
      شكر / اعجاب مشاركة
      مشكووووووووووور على ذا التعب
      والله فكره حلوه
      وتاكد اني بتابع الموضوع كل يوم;-)

      وبالنسبه للاسم "فتى المربى"

      الاحسن انك تغيره:6

    3. #3
      التسجيل
      27-10-2001
      الدولة
      Qatar
      المشاركات
      2,834
      المواضيع
      23
      شكر / اعجاب مشاركة
      شغل ممتاز

      تابع .... و العنوان خله مثل ما هو

      بيكون أحسن .....

      و الترجمه تماام تابع
      عضوة مغبرة XD خخخخخخخخخخخخخخخخخ

    4. #4
      التسجيل
      08-03-2002
      الدولة
      The Net Sphear Cyber Dungeonsالشرقية
      المشاركات
      2,622
      المواضيع
      49
      شكر / اعجاب مشاركة
      I can't write in arabic now... cause i am online via my dads laptop

      so i made an image on my pc with what i want to say & transferred it here
      الصور المصغرة للصور المرفقة الصور المصغرة للصور المرفقة sp1.gif‏  

    5. #5
      التسجيل
      27-08-2001
      الدولة
      البحرين
      المشاركات
      5,740
      المواضيع
      199
      شكر / اعجاب مشاركة
      بالعكس اكمل..

      مادام ليس فيه شيئا مخلا بالاداب
      تسلّح بالجرأة والإرادة... لتدخل حرب المنافسة!

    6. #6
      التسجيل
      28-01-2002
      الدولة
      سوريا
      المشاركات
      333
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة
      إذا كانت متل الأفلام المصرية رأيي أن تتوقف عن الترجمة ....
      على كل حال الأمر يعود لك إذا كنت ترى المشاهد التي تكلمت عنهاليست سيئة فتابع ولكن... بس البداية حلوة ..
      ولو أني سأضايقك بغض الشيء هناك خطأ في الترجمة(أنا و أبوك ...)) وليس أنا وأباك .-. لا أريد ان أظهر بموقف الفهمانة ولكن من أجل حودة الترجمة -
      ل.ل.13


    7. #7
      التسجيل
      17-04-2002
      الدولة
      الكويت
      المشاركات
      945
      المواضيع
      11
      شكر / اعجاب مشاركة
      عجبتني فكرة التعريب

      واتمنى انك اتابع بكل نشاط

    8. #8
      التسجيل
      25-08-2001
      الدولة
      DemonLand
      المشاركات
      820
      المواضيع
      47
      شكر / اعجاب مشاركة
      يبين على القصه ...وايد حلوه ......




      تابع في الترجمه .....

      و اذا كنت تقصد بـــ"زي أي مانجا عاطفيه لازم فيه ...وشلون أبقولها... المهم مافيه شي يتعدى الأفلام المصريه القديمه.. بل بالعكس أحس أنه أعقل من بعضها "


      القُبلة "Kiss" :# احم احم


      مب مشكلة لا تخلو قصص المانجا منها .....


      صار شي عادي ?:

      تابع الترجمه ......

      باين عليها قصه مشوقه ;-)
      دافعـــــوا عن حبيبي ....و حبيبكـــم !!! <<< .:أرجو من الجميع زيارة هذا الموضوع للأهمية:.

      لا يهم أن نصدق هذه الحكايات ، المهم أن نستمتع متى تخفي الغيوم القمر .....

      **دائما افعــل ما تريد فعــله ، و ليس ما يريد منك الآخرون أن تفعــله !!
      **كلمة لا أستطيع أو لا أقدر لا تحقق شياً، ولكن كلمة سأحاول تحقق المعجزات!!

    9. #9
      التسجيل
      10-04-2002
      الدولة
      kuwait
      المشاركات
      1,120
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة
      هااااااااااااااااي تويا

      والله فكرة حلوة

      انا أحب الكوميكس

      لازم تترجم قصص وايد أوكي


      يالله كمل القصة :0)

    10. #10
      التسجيل
      08-03-2002
      الدولة
      The Net Sphear Cyber Dungeonsالشرقية
      المشاركات
      2,622
      المواضيع
      49
      شكر / اعجاب مشاركة
      الرسالة الأصلية كتبت بواسطة لينيير13
      إذا كانت متل الأفلام المصرية رأيي أن تتوقف عن الترجمة ....
      على كل حال الأمر يعود لك إذا كنت ترى المشاهد التي تكلمت عنهاليست سيئة فتابع ولكن... بس البداية حلوة ..
      ولو أني سأضايقك بغض الشيء هناك خطأ في الترجمة(أنا و أبوك ...)) وليس أنا وأباك .-. لا أريد ان أظهر بموقف الفهمانة ولكن من أجل حودة الترجمة -
      بالنسبه لنقطة أنا تشبه الأفلام المصريه أنا كنت أقد اللي ذكرته "رانزي إيتوا" وهو البوسه.. أحم وبس

      اما من ناحية الغلطات اللي نبهتي عليها فماهو ذنبي صراحه.. التعليم عندنا تلقيم مو فهم:"

      أنا أبحاول بكل جهدي ومعرفتي أني أقدم أجود أنواع الترجمه.. ولكن بما أني أشتغل حالياً لحالي (وأنا مو ذاك الزود في النحو) فلاتلوموني لحاجات زي كذا.. ولك أن شاء الله أني أحاول أني أنتبه للأغلاط اللي زي هاذي

      بس صراحه صعب في كثير الأحيان الترجمه المباشره.. شكلي أبحتاج أستعمل برنامج ترجمه فوري علشان يساعدني في تخطي بعض الجمل مثل "Married Couple" أحد يعتقد أن مثل ذي تترجم بسهوله؟؟
      لو ترجمناها حرفي بنقول "زوج متزوج" (والله ماني متأكد بس هذا اللي كان في راسي)

      انا ترجمتها إلى "زوجان" مع أني ماني متأكد..

      المهم أنا يقفل راسي لو خشيت مواضيع زي هاذي

      ?:

      المهم مشكورين على الدعم.. وأن شاء الله أكمل بكل نشاط لأني تقريباً ماعندي شي أسويه ذا العطله غير دراسه صيفيه لمادة الأنجليزي (لاتخافون علي في الأنجليزي أبعدي وبأمتياز) ومالها علاقه بدراساتي الجامعيه ولا أخسر شي بل بالعكس أرامكو بيعطوني فلوس لو خلصتها:6

    11. #11
      التسجيل
      01-10-2000
      الدولة
      where fantasy born
      المشاركات
      3,019
      المواضيع
      49
      شكر / اعجاب مشاركة

      Thumbs up

      أكمل ...

    12. #12
      التسجيل
      19-01-2001
      الدولة
      in the land of treasure and no pleasure
      المشاركات
      2,807
      المواضيع
      170
      شكر / اعجاب مشاركة
      رائع يا Touya
      كمل...واذا تبغا مساعدة...انا مستعد...
      عندي ملاحظة ...في كلمة ابتسامة....لأيش ما مسحت الي وراها...
      مكتوب smile بالانجليزي...>>>مسوي فاهم ....

      شكرا لجهودك
      Hmmmmmmmmm

    13. #13
      التسجيل
      27-08-2001
      الدولة
      البحرين
      المشاركات
      5,740
      المواضيع
      199
      شكر / اعجاب مشاركة
      اخي العزيز

      يمكنك ترجمتها وان وضعت صورة مخلة فسوف امسح اجزاء منها

      المهم ترى فكرة الترجمة واردة عندي واحبها
      تسلّح بالجرأة والإرادة... لتدخل حرب المنافسة!

    14. #14
      التسجيل
      22-03-2002
      الدولة
      kitty land
      المشاركات
      3,025
      المواضيع
      51
      شكر / اعجاب مشاركة
      حلوه الفكر
      ومافيها شي كمل



    15. #15
      التسجيل
      29-06-2001
      الدولة
      قطر
      المشاركات
      979
      المواضيع
      93
      شكر / اعجاب مشاركة

      Talking

      كمل

    صفحة 1 من 19 12345611 ... الأخيرةالأخيرة

    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
    •