السلام عليكم ....
FanSubs :AL-Montada (( الأسم ))
![]()
![]()
ملاحظة :
لم أترجم أفلام أو حلقات سابقاً لأني أشاهد الترجمة الإنجليزية وأفضلها وكلنا هكذا لذا ماحب أسوي مثل The FanSub's .... وقمت بالترجمة فقط عندما قمت بشرح تلك البرامج التي حصلت عليها عن طريق صديقتي لأنها تسخدمها في ترجمه الأفلام الأمركية سابقاً وحالياً في الأنيمي وأخدت الملفات التي قامت بترجمتها طبعاً ^^ أما بنسبة لي فترجمت حلقتين لــNoir لغرض التجربة وشرح البرنامج لاأكثر وكان الإختيار لنوار لغرض يهمني لاأكثر وغاية عرضه عربياً ^^ ...وكانت البرامج سهله بنسبه لي لكن تحتاج لها وقت كثير جدا جدا وجهد ..
وما أقصده أني كنت أستخدم " تحرير الفيديو والصور الداخلية " وليس " الترجمة " لذا وجب التنويه وعدم الخلط لأني ما أحب أترجم شىء أصلاً ^^ ولكن لما هذا الموضوع في الحقيقة ؟ ....الى المقدمة !!
المقدمة :
احم احم ! المفروض تصير البداية يعني اسمها مقدمة وهي ماهي مقدمة الموضوع كيف ذي ؟!
لكن هذي أفكاري ...أحم نبدأ ؟! ^^
بسم الله الرحمن الرحيم :
لابد أنكم سمعتم عن الكثير من الشركات والحسابات لعملية دبلجة الأنمي وتحويله عربياً ومن غير أسماء ...
قامت الكثير من الأجهزة العربية والأعمال بتحويل الأنمي الى العربية قديماً حتى الأن ..
وقد كان الأنمي المدبلج قديماً يأخد أكبر إعجاب لأنه كان بمحتواه الأصلي من التعابير والأحداث ولكن يا للعجب ! من كان يعتقد أن كل شىء يسير عليه ساعات الزمن تطوره ! ...فقد تراجع مستوى الأنمي الى الأدنى بعد أن خرجت تلك الأفكار التي تغير قصة الأنمي كاملاً حتى جعلته خاص للأطفال ...وبعدها ...
نعم ...استحملوني !! ...بعدها جائت المعارضات من الناس في غير مكانها ونسيت أن بإمكانها فعل الأفضل ^^
نعم نستطيع الترجمة بدل الدبلجة والتي لاتكون قانوينة من غير شراء الحقوق ..
فلهذا لماذا نعيب أعمال الشركات ونحن غير مستعدين إلا لوضع مواضيع Space toon والنقاش فيها دون حاجه
والله العالم ؟؟ ...أعتقد أنهم يعرفون أنها مواضيع ليست لها قيمة بل إسراف جهد الكتابة دون أن ينفع أو يضر
وهكذا هم العرب ..أبي أفهم اذا كانت المحطة للأطفال برأيكم ! طيب ...وماتعرف تسوي شىء ...طيب ...اذاً ليش تحطون مواضيع نقاش ؟! ...لا وكل كلمة والثانية وأنتم تقولون " ومستحيل تتعدل " !! شىء غريب وتناقض عجيب ؟
يعني مثال :
أقول لكم هذي ايش ؟ تقولون هذي يا يونا اسمها "برتقالة" أقول لكم طيب ليش اسمها برتقالة؟!! ...يعني خلاص هذا شىء "مسلم به"...أتمنى فهمتوني !!
لهذا فمن السهل أن نقوم بالترجمة كحل كامل ومقنع : نرى ترجمة عربية ونستمع الى أصل الأصوات اليابانية في أفضل من كذا ؟ ! اذاً نستطيع حل مشاكلنا بانفسنا فأين المتطوعين ؟ أينهم أينهم ؟
ومثل ماقلت لكم في أول موضوعي أنا استخدم تحرير الفيديو الداخلي وليس الترجمة لكن لحل مشاكل الأعضاء وسوء الدبلجة قررنا وضع هذا الموضوع
تحرير الفيديو والصور الداخلي : عمل تأثيرات على ملفات الفيديو بواسطة فلاتر الفيديو والأكشن الخاص بالبرامج مثل الخدع والتحول والتحسينات ثلاثيه الأبعاد 3d و صنع بعض المقاطع الخاصة واضافه أصوات وتعديلات ...وكل برنامج له أكثر من وضيفه وتختلف عن بعضها طبعاً ,,,وكذا استخدام الفوتوشوب على الصور بواسطة البرنامج نفسه أو اضافة الفلاتر والتعديل بها ..لغرض صنع تواقيع أو لوحات فيديوية ....
الترجمة: اضافه نص ثم دمجه وحفضه بمتداد معين لغرض المشاهده أو الأستفاده من اللغة أو شىء آخر ..
وهذا يعني : أني سأساعدكم في تحرير الفيديو بنسبة الأكبر ثم الترجمة فلا أستطيع القيام بعملين لذا ساعدوني >< ..وتحرير الفيديو : بمعنى عمليات تحرير صور الفيديو المتتابعة ..وأحب أقول أني أفضل أشاهد الترجمة العربية " الفصحى 100% " طبعاً اذا وجدت... لكن اذا توفرت عوضاً عنها الأنجليزية شىء جميل أيضاً وما أحتاج أسوي ملف ترجمة لكن تبقى المشكلة اذا كانت فرنسية أو اسبانية فحينها أطر أبحث عن الكود الأنجليزي ..
وعلى العموم أي سؤال في أي خطوه أو أي سؤال في برامج الفيديو إن شاء الله أجاوبه لكم ... كما اتركوا ضبط الصورة والصوت وتحرير الفيديو " الداخلي" لي! ...يعني لاتفكروني عبقرية برامج ...كل مافي الأمر أني كنت أستخدم برامج الفيديو من فترة طويلة جداً مع الفوتوشوب وبرامج اخرى في عمل تحرير للفيديو والصور وهذا كل مافي الأمر ...ومازلت أتعلم ولي رغبة كبيرة في تعلم الفلاش وقمت بشراء بعض الكتب قبل أيام بسيطه ^^ ...طلعت عن الموضوع ><
!! ..لكن لن أقوم بعمل شىء إلا اذا كان معي الأعضاء !!
والأهم: أريد من الأعضاء التطوع لترجمة ملفات الى العربية وأنا في انتظار إجاباتكم لأهم نقطة .. وهناك موضوع مثبت للأكواد سوف يساعدنا كثير اذا إحتجنا الأكواد أو اذا أراد المترجمين ارفاقها هناك .. ^^
وماجعلني أكتب هذا الموضوع للترجمة "للمرة الثالثة أو الرابعة " هو لمساعدة الأعضاء "وبطلبهم الخاص مني" والمشاكل التي تعيقهم ....... لذا اعتذر لجميع المراقبين :
Rei Ayanami, Anime-Girl, DarkLordDragon, alamal13
لوضع موضوع في غير مكانه ..واتمنى أن لاينقل واذا كان يتطلب نقل أتمنى قفل الموضوع في البداية ونقله مقفول لمنتدى البرامج أو الأفلام ...الخ ^^ ..هذا في حال اذا رأى المراقبين أن الموضوع ليس مكانه لأن طبعاً هنا منتدى أنمي والترجمة للأنمي فقط !!
كما أني وضعت هذا الموضوع في قسم " الأنمي العام " لأننا نريد فيه النقاش ثم النقاش ثم النقاش ثم "شرح طريقة الترجمة" لأن الموضوع يشرح 95%نقاش الترجمة والتعاون و5 % شرح طريقة الترجمة بالبرامج ...
أنواع البرامج الخاصه بالفيديو أو أعمالها " المنتشره فقط علماً أن هناك برامج تختص في اصلاح الفيديو مثلاً !! ":
1_ برامج التشغيل : تقوم بعرض ملفات الفيديو على الجهاز والبعض منها يشغل الأمتداد AVI , mpeg , rm ,ram بينما اخرى تختص في asf and dat وغيرها ...
2_برامج التحويل: تقوم بتحويل امتداد معين الى آخر لغرض تشغيله أو استعماله في سيدي بلاير مثلاً ...بمعنى تحويل الفيديو الى VCD CD أو DVD CD لغرض تشغيله على جهاز أقراص
3_برامج الضغط : تقوم هذه البرامج بضغط الفيديو من أحجام كبيره مثال 600 ميجا الى 320 ميجا وذلك عبر خفض مستوى الصوت الى أضعف أو تقليل الدقه النقطية للصور المتتتابعه لأن الفلم عباره عن صور متتابعه لاأكثر وطبيعي أعتماد قوه الضغط وتناسبه على الكود ثم البرنامج ..^^
4_برامج التحرير الخارجية : أقصد بالخارجي تقوم هذه البرامج بعمل غرض تحريري على أجزاء الفلم بمعنى قص ودمج دون مس صور الفلم النقطيه .
5_برامج التحرير الداخلية ( على الفريم الفيديوي ) : تقوم باضافه التأثيرات على الفلم والتحسينات والأشكال كما في الأفلام تماماً ^^ والبعض منها صعب ومعقد ومنها البسيط والفعال أكثر .
الموضوع:
اذا تبون الصراحة...هذا الموضوع كنت أفكر فيه من فتره طويلة وكنت على وشك وضعه يوماً ما ...لكن بعد فتره عندما قررت كتابه الموضوع ..
رأيت أعضاء قاموا بوضع مواضيع للأستفسار عن الترجمة وحتى أدقق أكثر ...تقريباً رأيت 4 أو 5 مواضيع تتعلق بالأستفسارات عن الترجمة والأعمال وتكوين المجموعات Fansubs ...
وقررت أن أنتظر تكوين مجموعة من الأعضاء لتلك المواضيع لكن لم يحصل ! ...صحيح أن الترجمة تأخد الكثير من الوقت قبل الجهد ..لكن كل ما كان هناك أعضاء أكثر كلما كان أسرع...
بمعنى آخر ..اممم ...أحاول أن أوضح لكم :
بعد أن تم تثبيت موضوع " ملفات الترجمة " تذكرت هذا الموضوع والأن في هذا الموضوع سيكون حلقة البداية للأعضاء "منتدى المنتدى" لعمل قوالب الترجمة العربية تحت موقع وصفحه واحده وهو " Montada.com "
قبل أن أبدأ بالدخول الأساسي في الموضوع أحب أقول أن هذا الفريق ====>أكره أن اسميه فريق بل أعضاء منتدى الترجمة !!
سيكون من أعضاء المنتدى فقط وطبعاً للأعضاء المنتدى لا غيرهم وأتركوا أمر حماية الحقوق لي ! ....
قبل كل شىء : " كلنا اعتدنا على الترجمة الأنجليزية وتحويلها الى العربية ربما مايكون شيئاً عبقرياً أو فرقاً في المشاهده لاسيما أن النسبة الكبرى للأعضاء يتقنون اللغة الأنجليزية.. ولكن تنفيداً لرغبه أعضائنا وحل لمشكلة الدبلجة العربية قررنا وضع هذا الموضوع الذي سأحاول أن أقنع المراقبين بتثبيته وقتاً ما في حال -الأستجابة فقط-! "
لأن سأجيب على الأعضاء والأسئلة ويكون النقاش هنا حول الترجمة^^
(( شروط الترجمة )) :
1_تواجد أعضاء لايقل عددهم الذي أتمنى ان يتراوح ما بين 6-12ممن عندهم اللغة الأنجليزية وأيقن أن 95% منا متواجدين لكن للأسف لا أحد مستعد للمشاركة ><
وطبعاً في حال زيادة العدد ولاأتوقع هذا!... سيكون أفضل^^ .
2_ الأعضاء الراغبين في المشاركة يكونوا حقاً راغبين وجادين وليس مجرد كلام !! هذا شىء مهم جداً ^^
3_أعمال الترجمة تكون متعلقة بمنتدانا فقط ويمنع نقلها ..
ملاحظة : أي خلل في الشروط أو عدم توفرها =======> انتهى النقاش !!
(( خطوات الترجمة )) :
كل حلقة لابد أن يشترك فيها على الأقل 3 أعضاء ...أي : كل عضو له عمل خاص واحد لاأكثر .
الشرح:
1_وجود الأكواد !
شرح النقطه : ماهي الأكواد : هي عباره عن ملف يحتوي على الترجمة التي ستدمج مع الفلم .
وأتركوا عدم توفر الكود لأننا لن نعتمد عليه أبداً ...وأعتبروا الأكواد كلها عندنا حتى بنسبه الى انتاجات 2003 -2004 !!
لن أشرح أكثر... باختصار اذا كانت حلقات الأنيمي موجوده اذاً الأكواد كلها موجوده !
طيب لماذا ؟ :
صراحة شىء غريب أننا نعتمد على الأكواد كل مافي الأمر أننا سنترجم "الترجمة الأنجلزية" الموجودة على الفيديو الى " العربية "
بتقولون طيب واللغة الأنجليزية التي على الفيديو ..أقول ليست مشكلة نزيلها ؟ مانقدر ؟ إلا نقدر ..احم احم ..حركات !؟
2_ترجمة الكود
شرح النقطه : أضن واضحه ماتحتاج شرح لكن أوضح أكثر : ترجمه الكود ستكون بالطبع من الأنجليزية الى العربية وحفظها في ملف Txt ( ملف المفكره ) أو Str ....الخ
* يقوم بها أحد الأعضاء .
3_ضبظ الكود مع الصوره والصوت .
شرح النقطة : بالطبع سنحتاج الى البرامج الخاصه بالفيديو واتركوا أمرها لي سأقوم بضبظ الترجمة بنفسي مع الفلم ^^
4_رفع الحلقة المترجمة الى الشبكة ( أصعب خطوة ! )
شرح النقطة : نحتاج أحد المواقع التي لايقل استضافه الملفات فيها عن 40 الى 50 ميجا ...وقد وجدت أحد المواقع ! وسنحاول البحث عن الأفضل ^^ أتمنى أن لاأجد مشاكل في الرفع ><
*يقوم بها عضو آخر ...ممكن أساعدكم فيها أيضاً وأرفعها بنفسي اذا أمكن !
5_وضع الحلقة المترجمة تحت نظام أمني " Password "
شرح النقطة : بما أن العمل كله من أعضاء المنتدى فسوف يكون للأعضاء المنتدى فقط ...بمعنى آخر حفظ الحقوق سيكون سهل جداً واتركوه لي !
طبعاً لن يكون ملف الحلقة يحتوي على Password فقط بل سأصمم صفحه بنظام حمايه " بسيط " كل شخص له Password خاص وأي تسرب للــPassword سيكون ظاهراً وسنعرفه بشكل سريع جداً و نعاقبه ^^===>ايش فيها ذي !
طبعاً بلغة جافا ++ ...
(( فائدة الترجمة الحقيقية )) :
باختصار وكما أخبرتكم في المقدمة وهي : حل مناسب لمشاهدة الأنمي بالعربية عوضاَ عن الشركات العربية الفاشلة .
وأيضا وناسة أن تكون هناك أفلام أنمي مترجمة بالعربية وكأنها الأفلام هذا رأيي ^^
((فائدة التحرير الداخلي الحقيقية )) :
أزاله كل مايخل بالأخلاق هو أكبر شىء مهم في التحرير ...وبتالي نستطيع مشاهده الأنمي بكل هدوء ^^
شرح النقطة : لاتعليق !! >>>لكن أوضح أني سأزيل مايخل بالأداب وذلك بعملية قص مباشرة ولن يؤثر أبداً في قصة الأنمي أو ماشابه لأنها في الغالب تكون " مفاجئة وعشوائية " دون سبب ولاهدف لذا ليس لها تأثير!
لكن البعض منها يأتي بشىء يسير مما يمكن غض النظر عنها وفي بعض الأحداث المتعلقة بالقصة أقصد " حوار ما " ...وهنا لن أقوم بقصها بل اضافه عمليه تعتيمية بحيث لاتظهر الملامح أو بواسطه فلاتر " الأوزونين " حيث يقوم بتحويل الفلم الى مظهر غير واضح نسبياً .. والغاية منه عملية تعتيمية ....أما اذا كانت لاتستحق العناء ..يؤسفني تركها كما هي >< وفي حال كونها في المنتصف أو غرض كوميدي يمكن صعب أغير فيها شىء ! ومالي خص ^^
وشىء آخير... أنا أسوي هذا لأن فيه أكبر فائده وأحاول قدر الأمكان ..مع أني ممكن أواجه " شون شات >< " من هنا وهناك .
(( نوع الملف المترجم )) :
1_ الخط باللون الأبيض السميك محاط بالخط الأسود كما في الأفلام التي تعرض تماماً .
2_الترجمة على الحلقة تكون بالعربية فقط ولاأثر للترجمه الأتجليزية معها ! وهنا سر من أسرار تحرير الفيديو^^ !!احم احم...
3_الملف يكون AVI وبضغط يتناسب نحو 60 الى 80 ميجا بوضوح ممتاز "كامل الشاشة" وبواسطة برنامج محترف للضغط سيكون الأمر رائع ! ( مع أني أفضل أن تكون الحلقة RM لمنع التحرير وأصر على هذا !! لكن لكم النقاش )
4_الملف مقسم الى عدد من الأقسام ليسهل تحميله .
5_نظام أمني بسيط بالجافا + Password "في حال لا ترغبون في عرض الملف للتحميل لكل الناس وهذا هو الأفضل ليكون الشىء خاص بمنتدانا يجب أن نصنع صفحة " موقع " لدخول المشتركين بمعنى حسابات المشتركين ^^
ملاحظة:
واذا حقاً كانت هناك مجموعة !! ====>يأس واضح ^^ ...نضع تصويت للأنيميات التي نختارها ...طبعاً ما نبي نترجم شىء بايخ أقولها من البداية !! ..وأفضل يكون الأنمي من الأنميات الموجودة عندي لأن مابي أطر أحمل أنمي ما أريده كفايه الي جاالسه أحمله الأن وما انتهى طبعاً أتكلم عن تحرير الفيديو والترجمة معاً !..
وإن شاء الله مايجي لنا أعضاء ينصحون بترجمة أنمي مكون من 100 حلقة ! ... لأن الترجمة ليس ضغطة زر... بل سنبدأ بأنمي مكون من 26 حلقة وأفضل أقل بحيث يكون 14 حلقة أو Ova ولابأس من أنمي يتكون من حلقات كثيره ولو وصلت الى 200 حلقة "بشرط" عدم اتصال الحلقات ببعضها البعض اتصال أساسي !! أقرب مثال Conan نستطيع ترجمة الحلقة 38 ثم عشوائياً 56 أتمنى فهمتوني ؟!
ولاأريد الحديث كثيراً عن ماذا نريد ترجمتة لأني أعرف ...أول شىء الكل بيتفاعل ترجموا ذا وترجموا ذا وسوي كذا ولاتسوين كذا ....لازم تساعدوني>< وأنتم طلبتم هذا الموضوع صح كلامي ولا لأ? !!
أتمنى عدم الرد حتى أنتي من كتابة 4 ردود ...لازم أصير الأولى !! ^^