• 0
  • مالي خلق
  • أتهاوش
  • متضايق
  • مريض
  • مستانس
  • مستغرب
  • مشتط
  • أسولف
  • مغرم
  • معصب
  • منحرج
  • آكل
  • ابكي
  • ارقص
  • اصلي
  • استهبل
  • اضحك
  • اضحك  2
  • تعجبني
  • بضبطلك
  • رايق
  • زعلان
  • عبقري
  • نايم
  • طبيعي
  • كشخة
  • صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 123 الأخيرةالأخيرة
    النتائج 16 إلى 30 من 44

    الموضوع: بعد الاعلان عن تعريب العاب شركة سوني سؤالمن سيقوم بالدبلجه؟؟؟؟؟؟؟ (موضوع للنقاش)

    1. #16
      التسجيل
      27-08-2003
      الدولة
      السعودية - الرياض
      المشاركات
      43
      المواضيع
      4
      شكر / اعجاب مشاركة

      Angry السلام عليكم

      تعرفون يا ناس اللعبة الرائعة داينستي واريورز 4 التي تتكلم عن تاريخ الممالك الثلاثة في الصين!
      المهم واحد من أفلام الكرتون إلي ترجمتها شركة الزهراء كرتون اسمه:
      صقور الأرض أو صراع الجبابرة!
      المهم وش اسم ليو بياي (عبد الرحمن)
      جوان يو (حمزة)
      شانج فاي (حكمت) (عاد حكمت بأذبحهم لو يترجمون شي)
      مهب مشكلة أحمد - محمد - علي (لأنه أسماء حتى السود في أمريكا يحبونها)
      ولكن عاد حكمتهذا اسم لائق
      لا يا شباب تخيلوا سنيك بالعربي (سامي) ليكويد (أسامة) أوسيلوت (يزن)
      ههههههههههههههههههههههههههه
      أتمنى أن يجربوا ممثلين كبار يترجمون زي ما سوا مع أفلام ديزني والله العظيم إنهم رهيبين
      (استبعدوا حكاية اللعبة1 أحمد السقا الصوت ناشب بالحلق):6
      عضو جديد في المنتدى قديم في مجال الألعاب


      شخصياتي امفضلة في البلاي ستيشن 2:

      سوليد سنيك - سوليدس سنيك - ليكويد سنيك - أوسيلوت في ميتل جير سوليد

      كما أن لعبتي المفضلة هي ميتل جير ونحن بإنتظار الجزء الثالث
      _______________________________________________

      ألبرت ويسكر في ريزدنت إيفل
      ولا يزعلون مني محبي رزدنت إيفل
      _______________________________________________

    2. #17
      التسجيل
      16-12-2002
      الدولة
      دبـــــUAEـــــي
      المشاركات
      5,332
      المواضيع
      680
      شكر / اعجاب مشاركة

      Smile السلام عليكم

      مشكور لردك وعلى ابا رأيك الرائع مثلك;-)

    3. #18
      التسجيل
      28-04-2003
      الدولة
      الكوKWT يت
      المشاركات
      3,600
      المواضيع
      335
      شكر / اعجاب مشاركة
      والله انا اقول انهم يترجمون بس نفس الافلام احسن لانهم اذا دبلجوا ماراح تفهم شي

      يعني بدال لا يقولون الاخوة سنيك مستنسخين من البيغ بوس راح يقولون انهم اخوان يعني توأم او ان عملية تجميل غيروا اشكالهم :vereymad:


      ومثلا بدال لا يقولون ان مسبب الفايروس برزدنت ايفل ((الي لعب زيرو يعرفه)) بدال لا يقولون انه طق نفسه بفايروس وغير شكله يقولون سوى عملية تجميل :vereymad:

      وغيرها مع اني كنت ابي يكون فيه العاب عربية بس الحين ما ابي لانهم يغيرون مثال اخر لو لعبت متل غير الاول عربي مدبلج اقص ايدي اذا كان نفس النسخة الاصلية الامريكية شرط ان القصة كلها راح اتغير بسبب انها تخرب عقول الاطفال اصلا مافي احد طفل يلعب نفس شذي يعني عمركم شفتوا واحد عمره 10 سنين يلعب متل غير او رزدنت ايفل :vereymad:


      ونفس الكلام على رزدنت ايفل :vereymad:


      طبعا انا تكلمت بس عن متل غير ورزدنت ايفل لو اقول شيبسوون عن سايلنت هيل او فاينل فانتاستي او غيرها راح تندمون لانكم استانستوا لانهم راح يخلون العاب عربية


      ترجمة بس احسن واعتقد في ناس كثير موافقة على كلامي


      :vereymad: :vereymad: :vereymad:
      xbs

      سابقاً....

    4. #19
      التسجيل
      19-01-2002
      الدولة
      السعودية - الخبر
      المشاركات
      8,567
      المواضيع
      446
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: السلام عليكم

      لو يعربـون من اليوم لبكره مافي امـل يوصلون لمرتبـة الانجليزي ..



      بور
      ============


      ============


      A genuinely entertaining movie with characters we love and characters
      we love to hate, sensuality and violence, tragic events
      and laugh out loud moments .

      Name: fayk
      Class: mage
      LvL: 70
      server:zenedar
      H O R D E

      Kevin N. Laforest

    5. #20
      التسجيل
      31-12-2002
      الدولة
      WwW.MonTaDa.CoM
      المشاركات
      7,787
      المواضيع
      236
      شكر / اعجاب مشاركة
      موضوع رهيب الصراحة ....

      ممممم.........

      فاينل فانتسي سبعة =
      كلاود=اسامة
      تيفا = خديجة
      ايرس=عايشة
      باريت= حمزة
      سيد= رافع
      كيت سيث = قطة
      ريد= ذيب
      فينسنت = الرجل المقنع ><

      رحنا فيها

      فف8

      سكوال =امجد
      رينوا= فاطمة><
      ارفين كنيس= ........

      الباقي = يستر^^.......

      فف9

      زيدان =ما يحتاج تغيير
      جيرنت = ممم، حصة
      فيفي = صبي
      كوينا = المفجوعة ><

      الباقي = ...............

      فف10

      سكوال =فلبيني
      يونا= ماجدة
      ريكو=ناعمة

      الباقي : .............اسكت ولا تتكلم ><

      الزبدة .....

      لو صار جذي ..........++


      احسن لنا خلونا على الانجليزي ...
      او يترجمون مثل ماقالوا الربع مثل الافلام .....

      سوري على التطويل .......
      لكن بغيت اشوف شو بيصير لو صار جذي ><

    6. #21
      التسجيل
      24-01-2002
      الدولة
      في مكان ما
      المشاركات
      2,898
      المواضيع
      92
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: بعد الاعلان عن تعريب العاب شركة سوني سؤالمن سيقوم بالدبلجه؟؟؟؟؟؟؟ (موضوع للنقاش)

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Tombraider
      السلام عليكم
      واللي انا خايف منه ان يوكلون شركة الزهره اللي تدبلج الرسوم الموجود حاليا في قناة سبيس تون دبلجه لم تعجبني ابدا دايما يخربون في القصص ويقطعون فيها اللقطات ......... وهذا انا اللي خايف منه ان يغيرون اسامي الشخصيات الالعاب وغيرون القصه وهل ستكون الدبلجه راائعه واصوات الشخصيات [/color]

      [/color]
      طبعا سوف تكون المصيبة الأولى لو شركة الزهرة ، خلاص بأعتزل ألعب بلاي ستيشن وأعتزل أفلام أنمي

      أو إذا مسكته شركة مصرية مثل ديزني بتصير الألعاب مثل كذه :




      و إذا فاينل فانتسي أشان يحولونه من ياباني إلى أنجليزي يا أخذ سنة ، أجل بتوصلنا بالعربي بعد 10 سنين

      سلام
      الحمد لله على كل شيء

    7. #22
      التسجيل
      16-12-2002
      الدولة
      دبـــــUAEـــــي
      المشاركات
      5,332
      المواضيع
      680
      شكر / اعجاب مشاركة

      Smile السلام عليكم

      xbs: لا تعصب انا اقتنعت ان مو شركة الزهره اللي بتدبلج مو معقول كل شي براسهم ومشكور لرأيك
      Power:هيه صح ما يوصلونومشكور لردك
      boind2003: هههههههههههههههه مشكور اخوي هههههههههه
      sion001: اي والله لا تقول بالمصر تراني اتشااائم?:
      مشكورين شباب على الردود تقبلوا مني احلى تحيه اخوكم تومب ريدر;-)

    8. #23
      التسجيل
      28-08-2003
      الدولة
      الاماUAEرات
      المشاركات
      193
      المواضيع
      22
      شكر / اعجاب مشاركة
      أنا أعارض فكرة تعريب الالعاب

      أنا متأكد 100% أن الشركات العربية ما بتتقن الاشراف عليها وترجمتها

      على الاقل يخلوا الاسماء كما هي ولا يغيروا فيها شي

      ولا القصة حتى

      أنا الصراحة مو موافق على ترجمة الالعاب

      لو بغوا يترجموها لازم تتبنى عملية الترجمة شركة مرموقة وتحسن الاهتمام بالالعاب

      وانشاء الله تمشي الاشياء على خير

      وشكرا تومب رايدر على طرح هذا النقطة الساخنة القابلة للنقاش

      وشكرا لباقي الاعضاء اللي شاركوا معانا.

    9. #24
      التسجيل
      21-12-2002
      الدولة
      الدوحة - قطـر
      المشاركات
      891
      المواضيع
      34
      شكر / اعجاب مشاركة
      ما اعتقد بيكون في تغيير في الأسماء

      لكن المشكلة الحذف والحوارات وتاخير صدورها

      و اكيد مو كل الالعاب سيتم تعريبها فقط القوية مثل فاينل فانتسي - ميتال جير ...

      انا عن نفسي انا بتعامل مع الانجليزى افضل

    10. #25
      التسجيل
      20-07-2002
      الدولة
      الرياض
      المشاركات
      2,097
      المواضيع
      75
      شكر / اعجاب مشاركة
      لو يخلون فيديو ماستر يترجمها

      انا ضد دبلجة الالعاب


      اتمنى انهم يترجمونها فقط لانها اسهل واسرع


      على العموم ماظن ان شركه عربيه بترجم الافلام لانه لو كذا

      بتشدد الرقابه على الاشرطه المنسوخه وتجبر الناس على شراء الاصلي
      /////////////////////////////////////
      /////////////////////////////////////
      /////////////////////////////////////

    11. #26
      التسجيل
      17-08-2002
      الدولة
      Saudi Arabia
      المشاركات
      8,205
      المواضيع
      1306
      شكر / اعجاب مشاركة
      سلام عليكم

      اولا اشكر صاحب الموضوع على موضوعه الرائع والجميل وفكرته حلوه جدا

      وثانيا خلينا نتكلم في الموضوع

      انا بصراحه منقطع عن منتدى البلاي ستيشن من فتره . ادخله في الاسبوع مره او مرتين بس ان شاءالله من اليوم ورايح بدخله كل يوم


      المهم
      انا اول مره اسمع بالخبر هذا انهم بيعربون الالعاب وهذا خبر جميل جدا بس مثل ما شفت الردود انهم بيقطعون بعض الكلام وبعض المقاطع اذا كان كذا خلينا في الانجليزي افضل
      وانا اقترح مثل الاخوان انهم يسونها مثل الافلام يترجموها تحت في المقاطع السنمائيه كذا بيكون افضل

      وفي ميتر جير يترجمون المكالمات يخلون الكلام بالنجليزي بس يكتبوناها بالعربي بدل ما كان انجليزي كذا بيكون افضل بكثير


    12. #27
      التسجيل
      16-12-2002
      الدولة
      دبـــــUAEـــــي
      المشاركات
      5,332
      المواضيع
      680
      شكر / اعجاب مشاركة

      Smile السلام عليكم

      $SOLIDUS$: مشكور اخوي على ردك وعلى رأيك فكرة الترجمه زينه بعد
      red demon : بس اخوي حبيت اوضح لك نقطه في الخبر لم يقال ان العاب سكوير اينكس الي بتتعرب فقط شركة سوني انترتينمنت يعني مثل دارك كلاود يعني العاب شركة سوني ومشكور لردك و رايك
      SNOoOP: هيه نعم صح كلامك بيجبرونا على الاصليه ومشكور لردك
      B1A1D1E1R : شكرا لك اخوي على الرد والرأي
      --------------------------------
      شباب انا ابغيهم يدبلجو الالعاب لكن بأحترام وعدم تقطيع في الالعاب وتغير الاسماء وتغير القصه بالكامل
      يعني بأختصار شديد يكون نفس الانجليزي متكااااامل
      ومشكورين شباب على المناقشه الرائعه وردودكم وتقبلوا مني احلى تحيه اخوكم ............. تومب ريدر;-)

    13. #28
      التسجيل
      15-06-2002
      المشاركات
      1,793
      المواضيع
      63
      شكر / اعجاب مشاركة
      شباب انا ابغيهم يدبلجو الالعاب لكن بأحترام وعدم تقطيع في الالعاب وتغير الاسماء وتغير القصه بالكامل
      انشاء الله عمي
      عقبال ما ينزلوا اول لعبة ....يمكن بعد 100 سنة
      خخخخخخ :arabchatr

    14. #29
      التسجيل
      12-11-2002
      المشاركات
      1,121
      المواضيع
      91
      شكر / اعجاب مشاركة
      ما اعتقد تكون دبلجه ..

      ممكن يكون الترجمه بالعربي تحت ..

      مع تعريب القوائم الرئيسيه


      يازين الانجليزي بس انا امرض ذا شغلت وننج الفن المترجمه

    15. #30
      التسجيل
      14-02-2003
      الدولة
      الباراجواي
      المشاركات
      716
      المواضيع
      70
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: بعد الاعلان عن تعريب العاب شركة سوني سؤالمن سيقوم بالدبلجه؟؟؟؟؟؟؟ (موضوع للنقاش)

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة boind2003
      موضوع رهيب الصراحة ....

      ممممم.........

      فاينل فانتسي سبعة =
      كلاود=اسامة
      تيفا = خديجة
      ايرس=عايشة
      باريت= حمزة
      سيد= رافع
      كيت سيث = قطة
      ريد= ذيب
      فينسنت = الرجل المقنع ><

      رحنا فيها

      فف8

      سكوال =امجد
      رينوا= فاطمة><
      ارفين كنيس= ........

      الباقي = يستر^^.......

      فف9

      زيدان =ما يحتاج تغيير
      جيرنت = ممم، حصة
      فيفي = صبي
      كوينا = المفجوعة ><

      الباقي = ...............

      فف10

      سكوال =فلبيني
      يونا= ماجدة
      ريكو=ناعمة

      الباقي : .............اسكت ولا تتكلم ><

      الزبدة .....

      لو صار جذي ..........++


      احسن لنا خلونا على الانجليزي ...
      او يترجمون مثل ماقالوا الربع مثل الافلام .....

      سوري على التطويل .......
      لكن بغيت اشوف شو بيصير لو صار جذي ><
      هههههههههههههاي مثل ماقال اخويboind2003

    صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 123 الأخيرةالأخيرة

    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
    •