هل فكرة تعريب الألعاب سيئة لهذا الحد؟
..................................................
الرجاء المشاركة .......... رأيكم يهمني جدا
أخوكم:-
MKB
هل فكرة تعريب الألعاب سيئة لهذا الحد؟
..................................................
الرجاء المشاركة .......... رأيكم يهمني جدا
أخوكم:-
MKB
الصراحه أمنية بأن تعرب الألعاب...............فشيء مؤكد بأني أريد هذا الشيء
من قال لك هذا الكلام ؟!وانا اللي خلاني اكتب هذا الموضوع هو اني سمعت احد الأعضاء يقول ان الترجمة سهلة! .....
لتعلم بأن أغلبية الألعاب تصدر في السوق الياباني فقط ....والسبب خوفهم بأن يصدروها باللغة الانجليزيه فلاتحقق المطلوب (لاحظ اللغه الانجليزيه يرغبها الجميع ومع ذلك متخوفين من أن يخسرو عليها)
وشكرآ
الأخ بوشي:-بالنسبة مين قلي انو الترجمة سهلة.... انا قريت في منتدى البلستيشن ((ايام مشكلة تعريب فاينل فانتسي10)) احد الردود كان يقول هذا الكلام...
=============================
صحيح انو اغلب الألعاب تصدر في اليابان.........وان الألعاب الأمريكية مو كلها تترجم
كمان الألعاب العربية مو كلها ولا بعضا ممكن تصدر لعبة واحد فقط ....((كتجربه)))
وماتلاحظ اخي بوشي ان اغلب((اذا ما كان كلهم)) من يفضل الألعاب الأمريكية هم العرب والأمريكان
يعني لو عربت الألعاب اغلب العرب حيشترو العربي..................
______________________________________________
الرجاء المشاركة.......... والرد على لاسؤال ماهي افضل لعبة ممكن ان تعرب.؟
كنت أتوقعه موقعبالنسبة مين قلي انو الترجمة سهلة.... انا قريت في منتدى البلستيشن
عموما لاحظ لاتتوقع من الشركات اليابانية في الفترة الحالية بأن يصدرو لعبة معربة ولكن الأمل في EA وربما تفتح المجال للعرب لكي يستمتعوا بالعاب عربيه
ممكن الrpgالرجاء المشاركة.......... والرد على لاسؤال ماهي افضل لعبة ممكن ان تعرب.؟
وشكرآ
فكرة حلوة ورهيبة خصوصا لالعاب كلامها كثير ار بي جي مثلا في الحقيقة انا كنت من المعجبين بكابتن ماجد على العائلة لما ترجموه لعربي كنت في غاية الفرح اتمنى تنعاد هالفرحة بترجمة لعبة مثل زيلدا الى اللغة العربية اما الدبلجة فاشوف دبلجة البوكمون وكونان و.........حلوة بس المصاريا اهم شي لايدخلون في الدعوة الااذا كانت من طقة الالعاب المرحة لان هالشي الوحيد الي هم مبدعين فيه فيه نقطة لو كانت الترجمة انجليزي وعربي وانت تختار مثل انيموشا.شكرا مرة اخرى على الفكرة الرائعة جدا والاهتمام بشي مهم لكل لاعب عربي .
لماذا نتوقع أو لاتنوقع...............الفكرة ابسط من كذا......... اي شركة تاخذ حقوق اللعبة وتعربها وتصدرها.......مو نستنى الشركة تعرب الألعاب.عموما لاحظ لاتتوقع من الشركات اليابانية في الفترة الحالية بأن يصدرو لعبة معربة ولكن الأمل في EA وربما تفتح المجال للعرب لكي يستمتعوا بالعاب عربيه
وجود الاعاب بلغه العربيه حاجه جميله بس لاكنها ما تتعدا كونها حلم.
واذا خيرتني بين زيلدا عربي ولا انجليزي اكيد بختار لغتي.
أخي link_hero_64:-
طبعا لو خيروني سوف اختار لغتي.
==================
أخي killer ss:-
فعلا انا ايضا استغرب ان كثير من الأعضاء عارضوا الفكرة...
لمن يتأكد الخبر حقول مين هي الشركة...((ان شاء الله يتأكد))
بلا شك ان من سيقوم بالتعريب هي شركه مصريه و ستسمع ميتسوروغي يقول ( ايه ده ما عملتش حاقه ...لا مش ممعئول ...)
و تسمع لينك ايضا يقول ( غانون دورف ,,...ايه مالك فاكر نفسك مين ..انت ما تئدرش علي انا لينك بتل ( بطل الوقت ) )
و سيتم التحريف في الاسماء و تصبح جيل ( من ريزيدنت ايفل ) الى نبويه و كلير الى حسنيه و ليون الى هشام
ماذا سيصبح اسم لينك ؟؟؟
اتمنى ان يتم التعريب في شركه عربيه ( عامه ) و لا يتم باللهجه المصريه او الخليجيه
تحياتي
ان شاء الله حتكون شركة خليجية ..... وان شاء الله حتكون بالعربية الفصحى.....
يا فاس لو ترجمة الالعاب بطريقه العاميه بتسير مسخره لازم تسير بلعربيه الفصحه و بدون تغير اسماء.
ترجمة الالعاب الى العربية هو امر سيتحقق وليس حلم نتمناه.....
فالمستخدمين العرب (للانترنت والالعاب بكل انواعها..pc.ps2.GC) يزدادون بشكل كبير وكل سنة يتضاعف العدد عن السنة التي سبقتها....,وطبعا الشركات (وخاصة العاب الpc) من الطبيعي ان تعرب "بعض" العابها التي لاقت شهر في منطقتنا حتى تزيد من مبيعاتها وتجتذب العديد من الزبائن الجدد وطبعا اول هذه الشركات هي شركة EA. اما مسألة تعريب العاب اجهزة الكيوب والبلي ستيشن ...الخ, فهذا الشيئ اعتقد انه قد يكون من المستحيلات نظرا لصعوبة البرمجة على هذه الاجهزة مما يعني صعوبة التغيير في محتويات اللعبة والاصوات.ولو تلاحظون انه معظم هذه الالعاب تصدر بلغتين فقط وهي الانجليزية واليابانية. اما الالعاب التي تصدر باكثر من لغتين فهي غالبة ما تكون العاب السباقات او الرياضة نظرا لسهولة اضافة لغات اضافية عليها لقلة الكلام الموجود في اللعبة . عموما توقعوا في السنوات القليلة القادمة ان تصدر العاب على البيسي باللغة العربية ولكن لاتتوقعوا صدروا العاب عربية على الكيوب (وغيره)وقد تصدر... ولكن لن تصدر الا بعد 7 او 10 سنوات من الآن.(وهذا توقع لا غير)
شخصيا سأحصل على الانجليزيه ..لماذا ؟؟؟نشلات بواسطة كاتبها الأصلي link_hero_64
واذا خيرتني بين زيلدا عربي ولا انجليزي اكيد بختار لغتي.
لان المؤثرات الصوتيه ستكون أفضل لانها من الشركه الرسميه و ليست شركه من قامت باضافتها .
و لان هناك بعض المقاطع و الكلمات غير موجوده ( مقطوعه ) و طبعا هذا لانها لعبه ار بي جي و في العاده تكون قصص العاب الار بي جي متركزه على تعدد الالهه فلا تتوقع ات تقوم الشركه بترجمه مثل هذه المقاطع و ستقوم بحذفها و ستلعب باللعبه ناقصه و ربما لا تفهم القصه ....
تخيل انه تم ترجمت اوكارينا اوف تايم ...هل ستسمع التسبيح و ذكر اسم الله في معبد النار ؟؟
هل في بدايه اللعبه ستكون القصه كما هي ( حيث ان الالهه ( و العياذ بالله ) اختارت لينك ليكون بطلا ؟؟؟
و هل تتوقع ان تكون اشياء كثيره مماثله للعبه الاصليه ...
هذا مجرد رأيي و في حاله الترجمه اتمنى ان تكون بالعربية الفصحى
و في حاله وجود لعبتين ( عربيه - انجليزيه ) بلا شك انني سأحصل على الانجليزيه و اذا كانت لدي اموال ( زائده ) سافكر في العربيه
تحياتي
بوشي
لم اعني هذا ولكن سيتم التحريف في القصه الاصليه ...ستقرأ في المواقع قصه مختلفه عن الموجوده في اللعبه بالاضافه الى ان القصه ( المحرفه ) لن تكون كامله و مفهومه
و من ناحيه خرافات الغرب
لم اذكر اني سعيد بها و لكن ضربت مثالا على اي حال كيف ستكون القصه في نظرك ؟؟؟ هل تريدهم ان يأخذوا قصه احد الصحابه الكرام او احد القبائل العربيه القديمه و يحرفون في التاريخ كما فعلوا في قصه الزير سالم ( المسلسل غير حقيقي ...القصه مؤلفه ) ؟؟؟
و من ناحيه ان اغلب النسخ لا يوجد فيها التسبيح ....
ربما هذا لديكم في السعوديه بسبب منع اللبعه بواسطه الرقابه و لكن لدينا موجوده في جميع النسخ و قد سبق لشخص ان نشر موضوعا حولها في احد الصحف لدينا ....
على اي حال انا كنت اضرب مثالا ايضا ....فانت شخصيا تريد ان تسمع لتصدق ....و ايضا تذكر انها كانت مؤثرات صوتيه للمرحله .....
من ناحيه القصه
عدنا من جديد ...اتمنى ان تكون القصه كما هي ...فانا و الحمدلله مؤمن بربي و لا تؤثر فيني معتقداتهم و خرافاتهم ...من الافضل ان تكون القصه كما هي من دون تحريف هل فهمتني
تحياتي