صفحة 4 من 10 الأولىالأولى 123456789 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 46 إلى 60 من 138

الموضوع: خطوة بخطوة لتثبيت الترجمة على VCD و AVI

  1. #46
    التسجيل
    17-06-2002
    الدولة
    مصر
    المشاركات
    264
    علامة - لها فائده هامه و لكن أغلب ملفات الترجمة لا تهتم بوظيفتها الرئيسية و هذه العلامة - و ظيفتها ان كان المتحدثين فى نفس الوقت شخصين مختلفين و يعرض ترجمة الحديث فى سطرين متتاليين كالتالى .

    المثال التالى يقصد ان الشخص الذى قال "هلا" ليس هو من قال "كيف حالك ؟" فتكتب هكذا ...

    - هلا
    - كيف حالك ؟

    أما ان كان نفس الشخص هو من قال "هلا" ثم قال "كيف حالك ؟" فتكتب بدون العلامات ... هكذا ....

    هلا
    كيف حالك ؟

    :0) .... أعتقد ان هذه العلامه ميزه و ليست مشكلة و لا حاجه لإزالتها .... و ان كنت لا ترغب فى وجودها يمكنك فتح الملف فى word pad ثم تضغط ctrl + H و تكتب فى المربع العلوى - و تترك المربع السفلى فارغ و تضغط replace all ثم تحفظ الملف .... و لكنى لا ارشح لك مسح هذه العلامات الا ان كانت بدون فائده او فى اماكن غير صحيحه .

  2. #47
    التسجيل
    24-07-2002
    المشاركات
    77
    الف شكر حبيبي CDHat بصراحة ما ادري اشلون ارد لك جمايلك علي ،

    وانا الظاهر ان طلباتي ما تخلص ، لاني طمعت في كرمك ، وانا ودي اتعلم ترجمة الافلام على طريقتك بس أنا الآن مستعجل وودي بترجمة فيلم سبايدر مان على نظام الملفات اللي عندي

    واحجامها واحد 700 ميجا والثاني 699 ، وانا وجدت ملف ترجمة مطابق للي عندي بس ودي تخدمني وتترجمها لي الى العربية وهي بالمرفقات .
    الملفات المرفقة الملفات المرفقة
    • نوع الملف: zip 7134.zip‏ (33.6 كيلوبايت, المشاهدات 25)

  3. #48
    التسجيل
    17-06-2002
    الدولة
    مصر
    المشاركات
    264
    جارى نقل الترجمة الى ملفاتك ;-)

    من فضلك ترسل المزيد من التفاصيل عن حجم و اسماء الملفات التى لديك حتى ارفقها كملف Help مع ترجمة الفيلم حتى يتمكن بقية المتابعين للترجمة من الاستفاده من هذه الملفات..

  4. #49
    التسجيل
    24-07-2002
    المشاركات
    77
    اكثر ما يعجبني بك هو سرعة تجاوبك يا اخي العزيز .

    بالنسبة للملف الأول هذا اسمه
    rfta-sm.cd1.avi
    وحجمه 700 ميجابايت

    والثاني اسمه
    rfta-sm.cd2.avi
    وحجمه 699 ميجابايت

  5. #50
    التسجيل
    24-10-2002
    المشاركات
    11
    الأخ cdhat أو أي من الأخوان عندي استفسار

    من وين تجيبون ملفات الترجمة sub أو srt أو كيفية إنشائها

    يا ريت يا شباب احد يفيدني بهذا الموضوع لأنني بعدني جديد على هذه المسألة

    وشكرا

  6. #51
    التسجيل
    24-07-2002
    المشاركات
    77
    اخي CDHat

    هل عملية الترجمة تأخذ وقت كبير ، أرجوا ألا أكون أثقلت عليك .

  7. #52
    التسجيل
    17-06-2002
    الدولة
    مصر
    المشاركات
    264
    مرحبا بالعضو الجديد dvd-lover :

    ستجد العديد من ملفات الترجمة بمختلف اللغات فى موقع DVD.Box.SK

    انا انصحك ان تقوم بقراءه بقية المواضيع بالمنتدى مثل
    كيف تحصل على احدث افلام السينما و تقوم بترجمتها بنفسك
    هنا ملفات ترجمة الأفلام الاجنبية الى اللغة العربية
    خطوة بخطوة لتثبيت الترجمة على VCD و AVI

    فستجد بها المزيد من المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع

    أخى safeer :
    بالفعل الترجمة تأخذ وقت طويل لكن هذا الفيلم تم ترجمته بالفعل و عندما حاولت نقل الترجمة من الملف الذى لدى الى الملف الخاص بك لاحظت ان بعض الجمل مقسمه على سطرين او العكس ... لذلك سوف استخدم توقيت ملفاتك لضبط النسخة التى لدى على الفيلم الذى لديك .. ربما انتهى منه مساء اليوم و ارسله لك هنا

  8. #53
    التسجيل
    17-06-2002
    الدولة
    مصر
    المشاركات
    264
    أخى Safeer :
    تم ضبط الملفات و تحميلها الى موقع DVD.Box.sk
    ادخل الى الوصله التاليه لإنزال ملف الترجمة
    http://dvd.box.sk/indexN.php3?pid=su...id=63871&trt=0

    لا تنس اضاقة تقييمك للملف ;-)

  9. #54
    التسجيل
    24-10-2002
    المشاركات
    11
    شكرا أخوي cdhat على ردك

  10. #55
    التسجيل
    17-01-2002
    الدولة
    الدمام من جديد
    المشاركات
    1,113

    أبحث عن برنامج يحول txt files إلى srt files

    والموضوع مبين من عنوانه

  11. #56
    التسجيل
    17-06-2002
    الدولة
    مصر
    المشاركات
    264

  12. #57
    التسجيل
    17-01-2002
    الدولة
    الدمام من جديد
    المشاركات
    1,113
    عندي بس ما عرفت له ?:

    إذا فتحت الـtxt file يعطيني مسج يقول فيها Format Not supported !!!

  13. #58
    التسجيل
    24-10-2002
    المشاركات
    11
    أخوي cdhat أرجو ان تتحملني قليلا عندي استفسار

    أولا عندي فلم Final Destination منم نوع avi

    عندي مشلكة وهي ان fps للفلم هو 23.979
    وعندي ملفين ترجمة إنجليزي لنفس الفلم

    الأول fps لملف الترجمة هو 25 ونوع الملف srt

    الثاني fps لملف الترجمة هو 29.976 ونوع الملف txt

    حاولت بشتى الطرق التي شرحتها ان أوافق بين الترجمة والكلام ولكنني لم استطيع

    حاولت تظبيط الترجمة والكلام نجحت في بداية الفلم فقط ولكن بعد مرور 5 دقائق الاحظ فرق في الترجمة والكلام ويزداد مع مرور وقت الفلم

    طبعا جربت طريقتك التي تقول فيها

    ج3:
    لضبط الملف على سرعة الفيلم لديك مهما كانت السرعة قم عن طريق برنامج radlight subtitle sutdio قم بفتح ملف الترجمة و اضغط على الزر FPS From AVI و اختر ملف الفيلم المتوافق مع الترجمة ثم قم بحفظ بتغيير Display Mode من Frames الى Time او العكس و احفظ الملف .

    ولكن لم انجح ممكن لو سمحت تساعدني في هذا الموضوع حتى وان كان الشرح بالصور أنا آسف لهذه الطلبات الكثيرة ولكن أرجو أن تساعدني

  14. #59
    التسجيل
    24-07-2002
    المشاركات
    77
    ألف ألف ألف شكر أخي العزيز CDHat على هذي الترجمة الممتازة لفيلم SpiderMan واتمنى من الله العزيز أن يوفقني لأن أرد لك بعض من هذا الجميل .


    واسمح لي على التأخير في الرد لوجود مشاكل في الانترنت عندي .

    ولك مني ألف تحية .

  15. #60
    التسجيل
    17-06-2002
    الدولة
    مصر
    المشاركات
    264
    هذه المسج دل على ان الملف الذى لديك به أخطاء ...
    ان كان من الممكن ان ترسله لى لأدلك على الخطأ الذى بالملف ..
    يمكن ان ترفق الملف مع ردك بالممنتدى او ترسله لى على ايميلى
    CDHat2002@yahoo.com

صفحة 4 من 10 الأولىالأولى 123456789 ... الأخيرةالأخيرة

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •