صفحة 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 15 من 35

الموضوع: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

  1. #1
    التسجيل
    16-10-2004
    الدولة
    Saudi Arabia
    المشاركات
    4,915

    Thumbs up :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
    كثيراً ما سأل الأعضاء عن كيفية صنع ترجمة للأفلام ولا يعرف حتى الآن ماهو البرنامج المناسب لذلك
    وفي هذا الموضوع سوف أشرح كل ماتحتاجه لصنع الترجمة..
    وسوف نستعمل في هذا الشرح البرنامج العملاق في الترجمة Subtitle Workshop
    وهو البرنامج الأكثر شعبية وإستخدام في ترجمة الأفلام بسهولة وسرعة

    Subtitle Workshop
    .:: إضغط هنا لتحميل البرنامج ::.

    ضبط البرنامج
    بعد تحميل وتركيب البرنامج قم بتشغيله وتحتاج الآن للمرة الأولى بضبط البرنامج
    كي يدعم العربية في القوائم وفي الترجمة
    فقط قم بالضغط على Settings ثم على اللغات ثم إختر اللغة العربية Arabic

    ثم أغلق البرنامج وأعد تشغيله بعدها ستلاحظ أن البرنامج يدعم العربية في القوائم..
    الآن نحتاج إلى ضبط أخير ليدعم البرنامج العربية في سطور الترجمة ( التيترات )
    فقط قم بالضغط على " ضوابط " ثم " ضوابط " كما بالصورة التالية

    ثم قم بالضغط على " طاقم الحروف " ومن الجهة المقابلة إختر Arabic كما بالصورة التالية..

    وإضغط موافق, وهكذا البرنامج أصبح يدعم العربية بالكامل..
    الآن نحتاج إلى ضبط مخصص لظهور مستطيل العرض الخاص بالأفلام.
    كي يظهر الفيلم الذي تريد الترجمه عليه في البرنامج وتسهل عملية الترجمة عليه.
    فقط إضغط على "فيلم" ثم " وضع إستعراض الفيديو " كما بالصورة التالية..

    وستلاحظ ظهور مستطيل أسود خاص بعرض الأفلام

    وهكذا إنتهينا من ضبط البرنامج وتخصيصه ليسهل علينا صنع الترجمة بدون مشاكل أو صعوبة
    في المشاركة التالية نتعرف على كيفية صنع الترجمة

  2. #2
    التسجيل
    16-10-2004
    الدولة
    Saudi Arabia
    المشاركات
    4,915

    Thumbs up :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    صنع الترجمة
    الخطوة الأولى

    قم بالضغط أولاً على " ملف " ثم " ملف ترجمة جديد " كما بالصورة التالية

    عندها ستلاحظ ظهور " تيتر " في المستطيل الأبيض الكبير الفارغ
    تيتر يعني سطر ترجمة, إحفظ هذا الإسم ومعناه جيداً لأن الشرح سيأخذ من هذا الإسم كثير..
    والآن لاحظ التيتر بعد ما إخترنا ملف ترجمة جديد

    الآن تقوم بجلب الفيلم الذي تود الترجمة عليه وذلك بالضغط
    على " فيلم " ثم " فتح " ثم تختار الفيلم

    وسيتم تشغيله مباشرة في مستطيل العرض

    الخطوة الثانية
    عند بدء عرض الفيلم امامك مباشرة من المفترض أن يتم نطق الشخصيات أي أصوات الممثلين في الفيلم
    عند بدء نطق الشخصية في الفيلم أوقف عرض الفيلم بالضغط على الزر

    كي تعمل الترجمة مباشرة عند نطق الشخصية يجب أن لاتجعل النطق يفوت عليك
    ويجب أن توقف عرض الفيلم عند بدء نطق الشخصية مباشرة.

    لتسهل الأمر في إيقاف العرض عند بدء النطق مباشرة إستخدم مفتاحي Ctrl + Space
    أي انه ماعليك فعلة قبل أن يقوم الشخصية بالنطق الذي تريد ترجمته
    هو أن تقوم بالضغط بإصبعك الخنصر بشكل ثابت على زر Ctrl دون أن ترفعه
    وتضغط بإصبعتك السبابة على زر Space مرة واحده عندها ستلاحظ أن الفيلم توقف.
    إضغط مرة ثانية على زر Space مرة واحدة اخرى ستلاحظ ان الفيلم اشتغل وكمل العرض.
    إضغط مرارا وتكرارا وبشكل سريع على زر Space قبل نطق الشخصية
    بهذا الشكل أنت تقوم بتشغيل الفيلم وإيقافه خلال أجزاء من الثانية وهذا سوف يساعدك
    على عرض الفيلم بشكل متقطع أي تقوم بعملية إيقاف وتشغيل وإيقاف وتشغيل
    عند بدء نطق الشخصية تجعله على إيقاف وعند إيقاف تشغيل الفيلم عند بدء نطق الشخصية
    إكتب النص الذي قاله الشخصية في شريط النص أسفل يمين البرنامج

    ( يجب ان تكون قد سمعت النص مسبقاً الذي ستكتبه )

    بعد كتابة النص إضغط علي تيتر النص ثم إضغط على الزر

    ( أو إختصاراً مفتاحي Alt + C )
    هذا الزر عند الضغط عليه سوف يقوم آلياً بتحديد هذا الوقت من الفيلم الذي أوقفته في بداية نطق الشخصية
    هو نفس وقت ظهور هذا النص المترجمة يعني أن هذا الزر سيجعل النص يظهر عند هذا النطق في هذا الوقت من عرض الفيلم.
    بعد ذلك قم بتشغيل الفيلم ( بالضغط على مفتاح Ctrl بشكل ثابت ثم مفتاح Space مرة واحد )
    ومباشرة كن مستعد عند نهاية الشخصية من نطق كلامه قم بإيقاف عرض الفيلم بنفس طريقة التشغيل
    ثم إضغط على الزر المعاكس للزر السابق

    ( أو إختصاراً مفتاحي Alt + V )
    لتقوم آلياً بتحديد هذا الوقت الذي أوقفته في نهاية نطق الشخصية هو نفس وقت إنتهاء ضهور النص,
    بهذا الشكل أنت إنتهيت من أول تيتر في الفيلم في ترجمته وتحديد وقت ظهورة واخفائة
    لإدخال تيتر جديد ونص جديد لنطق جديد قم بالضغط على زر Insert الموجود في لوحة المفاتيح
    وستلاحظ ظهور تيتر جديد أسفل التيتر السابق

    كرر الخطوة الثانية لهذا التيتر عند النطق الثاني للشخصية في الفيلم
    وهكذا تضيف تيتر عند كل جملة تنطق في الفيلم وتترجمها وتحدد وقت بدايتها ونهايتها
    عندما تعتاد على هذه العملية ستعرف أنها سهله
    عندما تضبط كل نطق مع كل نص ترجمته وتضبط توقيتهم وتنتهي من الترجمة تحفظ الترجمة
    ولحفظ الترجمة ماعليك سوى الضغط على " ملف " ثم " حفظ بإسم "

    وتختار من الصيغ التي ستظهر لك كصيغة للترجمة المحفوظة
    ستظهر لك أسماء عدة برامج لكل برنامج صيغة مختلفة للترجمة وماعليك إختيار مايناسبك
    إذا أردت ان تحفظ الترجمة بصيغة Srt وهي الأفضل, إختر SubRip بالضغط عليه مرتين

    ثم إحفظ الترجمة في مجلد الفيلم
    وهكذا إنتهينا من طريقة صنع الترجمة ويمكنك الآن متابعة الفيلم مع الترجمة على الكومبيوتر ببرنامجك المفضل
    ملاحظة : إضغط هنا إذا كنت لاتعرف كيفية تشغيل الترجمة مع الفيلم ببرامج التشغيل

  3. #3
    التسجيل
    16-10-2004
    الدولة
    Saudi Arabia
    المشاركات
    4,915

    Thumbs up :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    ملاحظات وبعض الإضافات لصنع الترجمة
    * إذا كان لديك الترجمة ولكن بلغة إنجليزية وتريد فقط تعريبها ماعليك سوى
    الضغط على " ملف " ثم " تحميل ملف ترجمة "

    * يمكنك إضافة بعض المؤثرات الخاصة بالترجمة مثل جعل النص مائل أو عريض او تحته خط او ملون
    فقط إضغط على تيتر النص الذي تريد بالزر الأيمن وإختر مايناسبك..

    * يمكنك ربط ملفات الترجمة بالبرنامج مباشرة أي عند الضغط على ملف الترجمة مرتين يفتح البرنامج
    هذه الطريقة تساعد بسرعة على فتح الترجمة بالبرنامج ولضبط هذه الطريقة
    إضغط على " ظوابط " ثم " ظوابط "

    ومن النافذة الجديدة إضغط على " أنواع الملفات "

    وفي الجهة المقابلة كما تلاحظ أنواع وصيغ ملفات الترجمة
    إختر ماتريد ربطه بالبرنامج أو اخترهم كلهم
    يفضل أن لاتختار الصيغة DAT من بين الصيغ المختارة لأن هذه الصيغة
    أحياناً تكون لملفات الفيديو فيفضل عدم اختيارها كي لايحصل تعارض بينهم
    إنتهى الشرح آملاً أن يكون سهلاً وتستفيدوا منه
    ويسعدني تلقى الأسئلة والإستفسارات ودمتم بخير وسعادة ^.^

  4. #4
    ddsds غير متصل الفائز في مسابقة " لنلعب أسد الفلوجة "
    التسجيل
    26-10-2005
    المشاركات
    138

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    تشكر على البرنامج وعلى الشرح الوافي لجميع خصائص البرنامج وان شاء الله يفيد الجميع

  5. #5
    التسجيل
    06-08-2004
    المشاركات
    1,657

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    اللام عليكم ..

    cool ..

    شكل البرنامج مره سهل ..!!

    أنا لي رجعه لهذا الموضوع ..

    راح أجرب البرنامج .. وأعطيك رأيي


    تحياتي
    Ararara
    He thinks that I'm a girl

    Doushio




  6. #6
    الصورة الرمزية Homeless
    Homeless غير متصل مصور الفريق الفائز في مسابقة ثلاثية الإبداع
    الفائز الثاني لمسابقة أفضل تصميم DVD للأنمي
    التسجيل
    18-07-2005
    المشاركات
    1,300

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته ..

    هـلا أخوي Dark Night ..

    صحيح مالي اهتمامات بالترجمـة .. في الوقت الحالي على الأقل ..

    بس موضوعك يستحق أقل شي وقـفة لـ شكرك ..

    أبدعت في الشرح .. يعطيك العافيــة ..

    و تـم إضافة الموضوع في المفضلـة ..


    ملاحظة : أول ما قرأت جملـة "هل تراقب جيداً ! " .. عرفت إنك شغال على فلم The Prestige ..

  7. #7
    التسجيل
    16-10-2004
    الدولة
    Saudi Arabia
    المشاركات
    4,915

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
    مرحبا أخواني.. شاكر لمروركم الكريم.. وأحب التوضيح..
    هذي ليست بخصائص البرنامج كاملة بل فيه المزيد من الإمكانيات مثلـ ..
    ضبط تزامن الترجمة مع النطق في النسخ الغير متوافقه مع الترجمة
    البحث عن نص وإستبداله بنص آخر مباشرة
    دمج ملفات الترجمة المقسمة لتتناسب مع نسخ الأفلام
    وغيره,.. البرنامج سهل جداً لايحتاج سوى تجربة لبعض الوقت
    بمتابعة الشرح وان شاء الله للإحتراف..

    Homeless
    ماشاء الله عليك شديد الملاحظة ويظهر انك متابع ومحب للأفلام
    أكيد في يوم حتحتاج للبرنامج وان شاء الله تستفيد منه وتستمتع
    دمتم بسعـادة..

  8. #8
    الصورة الرمزية amdman
    amdman غير متصل عضو مميز في منتديات البرامج
    التسجيل
    31-08-2005
    الدولة
    مصر -- الوطن العربى
    المشاركات
    1,249

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    السلام عليكم
    ألف شكر على البرنامج و على الشرح المتميز
    و أنا كنت استخدمته لضبط سرعة الفريمات فى الترجمة لأحد الأفلام بعد أن فشلت كل محاولات الضبط من خلال الكوديكس
    و كنت ترجمت فيلم كرتون قديم بس قبل ما أجيب البرنامج

  9. #9
    التسجيل
    03-04-2005
    الدولة
    The Pyramids
    المشاركات
    573

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    thanx very much 4 this great programm and this greater details !!
    i've always been searchin' for an easy programm like this ^^
    thanx alot !

  10. #10
    التسجيل
    10-05-2007
    الدولة
    مكه المكرمه
    المشاركات
    239

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    ما شاء الله اخوي على الشرح والبرنامج الرائع لولا الله ثم الناس اللي زيك ما كان عرفت في البرامج

    شيء والله مشكووور والف مشكووور وما ادري ايش اقلك

    بس الله يزيدك علم على علمك قول آمين

  11. #11
    التسجيل
    10-05-2007
    الدولة
    مكه المكرمه
    المشاركات
    239

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    ياخوي ليش لمن اسوي إستعراض للفلم يجي مقلوب

  12. #12
    التسجيل
    18-10-2004
    المشاركات
    11

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    سلام عليكم اخوى و شكرا على الموضوع الجيد
    باختصار انا من المتابعين للافلام الاجنبيه وبكثره من الdvd
    وسؤالى هو؟ بعض الاقراص الاصليه تحمل ترجمة انجليزيه(سبتايتل) فهل من الممكن استخدام هذه الترجمه وسحبها من القرص
    ثم ترجمتها وارفاقها مرة ثانيه وانا باعتقادى هذه الطريقه المثلى!!
    والسؤال الاخر؟ كيفية نسخ القرص مع الترجمه العربيه
    ولك جزيل الشكر والامتنان

  13. #13
    التسجيل
    16-10-2004
    الدولة
    Saudi Arabia
    المشاركات
    4,915

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    ياخوي ليش لمن اسوي إستعراض للفلم يجي مقلوب
    مقلوب في نافذة برنامج الترجمة اللي نتكلم عنه ام نافذة مشغل الأفلام لديك !!
    عموما جرب عند إستعراض الفيلم وتظهر لك أيقونة الـ VobSub
    إضغط عليها ثم إضغط على التبويب Misc وإزل علامة الصح من Flip picture vertically وإضغط Apply ثم OK .
    سلام عليكم اخوى و شكرا على الموضوع الجيد
    باختصار انا من المتابعين للافلام الاجنبيه وبكثره من الdvd
    وسؤالى هو؟ بعض الاقراص الاصليه تحمل ترجمة انجليزيه(سبتايتل) فهل من الممكن استخدام هذه الترجمه وسحبها من القرص
    ثم ترجمتها وارفاقها مرة ثانيه وانا باعتقادى هذه الطريقه المثلى!!
    والسؤال الاخر؟ كيفية نسخ القرص مع الترجمه العربيه
    ولك جزيل الشكر والامتنان
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته..
    سؤالك خارج الموضوع استطيع اجيبك لكن لا استطيع الشرح لك لاني لم اجرب
    الجواب من النظرة الاولى كل ماقلته ممكنا ً حول فك الترجمة من القرص وترجمتها واعادتها في قرص جديد مع الفيلم
    ولكن التطبيق يحتاج الى ادوات كثيرة ومتطلبات وخطوات كثيرة ممكن اخوض في تجربتها لاحقا واشرحها ً
    قم بزيارة هذا الموقع حاليا واتمنى ان تجد ماتريده : www.doom9.org

  14. #14
    التسجيل
    30-09-2005
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    118

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته ..



    دائما متميز بمواضيعك و شروحاتك أخوي Dark Night


    و بهالبرنامج خاصة أفدتني إفادة كبيرة خصوصا إني أحمل ملفات الفيديو الحاله و الترجمة الحال


    فـ أبي أسألك بس لو تشرح لي هالخاصية بس بدون صور ولا شي بس كلاميا


    ضبط تزامن الترجمة مع النطق في النسخ الغير متوافقه مع الترجمة



    أنا عندي ملف الترجمة و عندي ملف الفيديو .. بس أحتاج ضبط تزامنهم


    و عندي الـ VobSub لكن مشكلة كل شوي أضبط و قلق


    أتمنى فهمت علي و لك جزيل الشكر مقدما أخي الفاضل ..


  15. #15
    التسجيل
    16-10-2004
    الدولة
    Saudi Arabia
    المشاركات
    4,915

    رد: :: Subtitle Workshop لترجمة الأفلام بسهولة وإحتراف مع الشرح ::

    حياك الله شيفا ويسعدني مساعدتك ..
    كنت قد شرحت ضبط الترجمة بالسابق لأخوي Guardiola بطريقتين التزامن والتأخير او التقديم في احدى ردود هذا الموضوع ..
    http://www.montada.com/showthread.php?t=534875

صفحة 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •