صفحة 2 من 5 الأولىالأولى 12345 الأخيرةالأخيرة
النتائج 16 إلى 30 من 73

الموضوع: شرايكم في شركات الدبلجة؟

  1. #16
    التسجيل
    11-12-2001
    الدولة
    fantasy land
    المشاركات
    6,401
    معاك حق يا شاهين..
    الله يرحمك يا مسافر عبد الكريم.. كنت وايد استانس على صوته هو وسعاد جواد.. وفلاح هاشم بعد..
    وحتى جاسم النبهان.. لكن شنسوي..
    خلاص قسم الدبلجة صكه في الشركة.. وراحت علينا.. (منه لله اللي كان السبب.. والقهر اني اعرفه)..
    هو من بعد الحرب ما عاد في ممثلين عراقيين.. ولا دبلجة عدلة..

  2. #17
    التسجيل
    31-01-2001
    الدولة
    الدمام - السعودية
    المشاركات
    5,611
    والله جبتها يا شاهين ..

    سنان والرجل الحديدي.. اغلبهم ممثلين عراقيين ..

    شوف سبحان الله العرب والمسلمين .. كيف قدرت تفرقهم امريكا حسبي الله عليها ..
    (( سبحان الله وبحمده عدد خلقه وزنة عرشه ورضى نفسه ومداد كلماته ))
    قال الله تعالى : ( قل أرأيتم ما أنزل الله لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحلالاً قل ءآلله أذن لكم , أم على الله تفترون)


  3. #18
    التسجيل
    29-08-2001
    الدولة
    دبــــــــــي
    المشاركات
    5,763

    Smile !!

    وكذلك الدكتور فائق الحكيم, مترجم الأعمال اليابانية: "فلونة - جورجي - الحوت الأبيض"...
    وكذلك سناء التكمجي خبيرة اللغة اليابانية "صوت لينا" في مغامرات عدنان...
    "ستغرق القلعة في مياة البحر... جدي... ".

    وينهم هالمبدعين العراقيين.
    التعديل الأخير تم بواسطة Rewayah ; 12-04-2004 الساعة 06:45 AM سبب آخر: علامات تعجب وايد - عبيطة.

  4. #19
    التسجيل
    29-08-2001
    الدولة
    دبــــــــــي
    المشاركات
    5,763

    Smile !!

    تبغين الصراحة يا خلود؟
    شركات الدبلجة الحالية قرف من الدرجة الخمسين.
    ولوعة جبد.

    أنا معاك في كل كلمة قلتيها عن سبيس تون المعفنة.
    أتصدقين أنه حتى الصغار عدنا لاحظوا التخريفات والتغييرات اللي تسويها أنتاجات يونغ فيوتشر!

    على بالهم بيقصون على اليهال...

    لكن على فكرة, مو بس شركة الإنتاج البرامجي المشترك لدول الخليج العربي كانت تنزل أشياء روعة.

    أنتاجات شريف وحيد اللبنانية كانت روعة بعد: سانشيرو - نينجا المغامر - رانزي - جزيرة الكنز - فارس الفضاء - سوسن وغيره...
    وكذلك أنتاجات أحمد العجرمة: رحلة العجائب...
    والتلفزيون اللبناني: سنديباد وغرندايزر...

    وكذلك الدبلجات الأردنية من مثل: ليدي ليدي - والهداف - وسالي - وفارس الفتى الشجاع... أصواتهم بعد كانت توب.

    وبعد الدبلجة السورية في ما مضى... أصواتهم ولا أحلى: الوميض الأزرق...

    حتى الدبلجة المصرية القديمة كانوا يسوونها من الخاطر, مثل مغامرات كوكي العجيب, وماجد اللعبة الخشبية... أداءهم كان أحسن من الحين وترجمتهم اللي بالمصري الأرف مال والت دزني.

    لكنهم مؤخراً خف أنتاجهم بشكل مخيف... وكل دبلجة صار لها مسار معين...

    الدبلجة الخليجية أندمرت بعد الغزو... ولو أنهم أستمروا شوية بعدها مثل "ميمي الصغيرة", لكن ألحين وقفوا... (والأمريكان مو راحمينهم)...

    اللبنانية أتجهت للمسلسلات المكسيكية وحدث ولا حرج...

    السورية أتجهت ليونغ فيوتشر وألحين قناة سبيس تون وأنتم أدرى...

    المصرية أتجهت لوالت دزني, والأصوات اللي نعرفهم أختفوا...

    بقيت الدبلجة الأردنية... ولكنها إنتاجها صار خفيف وشحيح وما يشبع جوعنا...
    لكن نزلوا أشياء حلوة مثل: ماروكو - رحلة عنابة - طمطوم - النينجات الآلية - بينو - والقليل الآخر...

    شخصياً, طفح الكيل... وما صار عندي صبر... وعازم وملزم أنه مو أدبلج... إلا أنتج بنفسي ونحنا مو أقل من غيرنا. :vereymad:
    التعديل الأخير تم بواسطة Rewayah ; 12-04-2004 الساعة 07:15 AM سبب آخر: عبط.

  5. #20
    التسجيل
    25-08-2001
    الدولة
    DemonLand
    المشاركات
    820
    هئ هئ هئ : )


    انتو خلوى سبيس تون على جنب و شوفو قناة ديزني العربيه


    اوووووووووووف:غضب: قهر .. على الاقل سبيس تون تتكلم باللغه العربيه الفصى ...

    لكن ديزني اللي كل دبلجاتها باللغه العاميه :غضب: اللي اتبط الجبد

    الصراحه انا احب قناة ديزني بس اندوشت من اللغات المختلفه فيها و بالعاميه ... بالمصري و اللبناني ... و لما فكرو يتكلمون بالغه العربيه في مسلسل ريسس ... عاد اخذوا كلامهم كله رايح فيها و ماله دعوه باللغه العربيه الفصى ...

    و فوق هذا كله يعلمون الاطفال الزلاعه و المصاخه :غضب:


    ايه و الله راحت ايام كبامارو و سبانك و رانزي و المقاتل المضحك ..

    و لا تنسون احلى رسوووم "قصص عالمية "

    و الله ايـــــــــــــــــام لها ذكريات لاتنسى :":
    دافعـــــوا عن حبيبي ....و حبيبكـــم !!! <<< .:أرجو من الجميع زيارة هذا الموضوع للأهمية:.

    لا يهم أن نصدق هذه الحكايات ، المهم أن نستمتع متى تخفي الغيوم القمر .....

    **دائما افعــل ما تريد فعــله ، و ليس ما يريد منك الآخرون أن تفعــله !!
    **كلمة لا أستطيع أو لا أقدر لا تحقق شياً، ولكن كلمة سأحاول تحقق المعجزات!!

  6. #21
    التسجيل
    29-08-2001
    الدولة
    دبــــــــــي
    المشاركات
    5,763

    Smile !!

    والله وأنتِ الصادقة رانزي إتاوا.

    راحت أيامهم الحلوة! لكن إن شاء الله بترد على أيدينا.

    وبالنسبة لقنات ديزني أنا ما شفتها...
    بس باين على كلامتش أنها صفر على الشمال في الذوق العام. @@

    أصلاً ما في أحلى من العربية الفصحى, ومحلاتها يوم تجي على لسان حبايبنا العراقيين.
    أنا لم أفعل ذلك أبدا... "ا" لاحظي أل "آ"... مو "أبداً - أبدن" بل "أبدا" مد الألف.
    ومحلات القاف والعين يوم يلفظونهم...
    "عَلاءُ الدّين قَد إِستَطاعَ أَن يَفِيَ بِوَعدِهِ الَّذي عاهَدَنا بِهِ". -_^
    تخيلي صوت سناء التكمجي في دور "لينا":
    "إِنّي أِسمَعُ صَوتَ جَدّي... سَنَعودُ لِأَرضِ الأَمَل..." يحلااااااته.

    والله ذكريات.
    التعديل الأخير تم بواسطة Rewayah ; 12-04-2004 الساعة 06:52 AM سبب آخر: عبط التعجب... يجب إزالته!! (شوه أنا السيد مندهش؟؟). :O

  7. #22
    التسجيل
    11-12-2001
    الدولة
    fantasy land
    المشاركات
    6,401
    رواية..
    وكله كوم.. وصوت سعاد جواد في ليدي اوسكار لما صرخت على سانجوس وهو هارب من مجابهتها (جباااااان)
    تحليلك حق الدبلجة وايد عجبني.. وهو متوافق 100% مع كلامي ورايي (بس كنت كسلانة اكتب كل هالكلام، الحمدلله ان في واحد ثاني كتبه عني )
    ومعاج حق يا رانزي.. اللغة العربية اندمرت وايد في الدبلجة..
    قبل لما كنا صغار نتكلم لغة عربية فصحى من أروع ما يكون، لان كنا نتابع هالكارتونات الحلوة.. اما الحين تعالوا سمعوا الفصحى عند اليهال.. مخلوطة مصري على لبناني.. بالضبط نفس اللي يسمعونه على ديزني..
    والله بطة جبد..

  8. #23
    التسجيل
    14-07-2001
    المشاركات
    49
    أود أن أشكركم على هذا المقال الجميل ، لكن لما نظلم بعض شركات

    الدبلجة ، فمثل ما قلتوا الأصوات غير جيدة فقد تجدون أصوات رجل كبير

    لطفل صغير‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍ ?: ?: ?: ?:

    و قد يحذفوا بعض المشاهد أو يكرورها ، لكن هل سألتم أنفسكم لماذا؟

    السبب : لأحتواها على أمور مخلة بالدين والأداب .

    ومن الأمثلة : مسلسل PokeMon الذي هز الدنيا فلقد شاهدت بعض

    المقاطع من هذا المسلسل (غير مدبلجة ) وكانت به العديد من الأمور الغير

    جيدة . ولا تنسى أن الرسوم المتحركة هي موجهة للأطفال بشكل كبير

    فكيف بطفل يرى بعض المقاطع الغير جيدة!!!!!!!:": :": :":

    كما أن هذه الشركة(شركة الدبلجة) تنتج العديد من أغاني الأطفال الجيدة والهادفة ....

    فكيف تريدها أن تبقي على هذه المشاهد؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

    كما دبلجت العديد من الرسوم التي أحبها الأطفال ، مما ربما حذا بها

    إلى التعاقد مع شركةYoung future ، من يدري؟؟؟؟؟؟

    لكن هل تودون أن تقولوا لي أنكم مهتمون باللغة العربية الفصحى إلى هذا

    الحد!!!!!!!!!!!!

    ولكن أشجع من يود تصميم الرسوم المتحركة العربية ، فهي على الأقل

    تحاكي عاداتنا وتقالدينا وهي سوف تكون من محطينا .

    وشكراً....







  9. #24
    التسجيل
    27-08-2001
    الدولة
    البحرين
    المشاركات
    5,740
    streetboys كلامك منطقي جدا... والأخوة والأخوات لما ذكروا عن المشاهد المقطوعة ربما كانوا يقصدون بعض المواقف الطريفة التي تتميز بها الانمي والتي حذفت او التغيير الجذري في القصة مما يربك فهم هذا الانمي...
    بالمناسبة انا افكر في مواقف طريفة تنسج على منوال عاداتنا العربية ههههههه يعني بيكون تفاعلنا معاها اكثر ... مثل اللي صاير مع قطعة 13... مع اني ما أأيدها لكنها الوحيدة القريبة من مجتمعاتنا الخليجية.
    تسلّح بالجرأة والإرادة... لتدخل حرب المنافسة!

  10. #25
    التسجيل
    11-12-2001
    الدولة
    fantasy land
    المشاركات
    6,401
    مثلا الحين مسلسل كونان.. اولا الاصوات كانت سيئة وايد.. والمشاهد مكررة مع عبارات ثانية.. والسبب ان وحدة من الشخصيات كانت لابسة قصير مثلا.. يعن يالحين محد يشوف البنات اللي لابسين قصير في الشارع او التلفزيون.. طيب ما نبي نفتح عيون اليهال من الحين..
    كان ممكن تتغطى ريلها بطريقة.. مثل اذكر في مسلسل توتة في المريخ كانت شخصية البارونة تلبس دايما مشلح لكن النسخة العربية سودوها بطريقة معينة بحيث ما اثرت على الرسم..
    وفي المسلسلات القديمة حق شركة الانتاج البرامجي المشترك كانت الصلبان مثلا تتغطى بضوء من نفس لون الثياب اذا كانت ملبوسة او بضوء كانه ضوء الشمس اذا كان موجود فوق قبر مثلا..
    انا مع الدبلجة الحلوة اللي ما تشوه الكارتون، المشكلة ان الكارتون فن بس محد يقدر والكل يقول انه للأطفال..
    وبعدين شلون تاخذون كارتون كبار وتدبلجونه حق يهال.؟؟. مثل الحين slam dank انعرض في السبايس تون وهالكرتون موجه للكبار مب الاطفال، وحتى كانت فيه بعض الحركات اللي ما تصلح للأطفال وبعض العلاقات اللي ما تنفع لهم ابدا.. واللي تابع المسلسل فاهم قصدي..
    في امريكا مثلا يعرضون كارتون sailor moon يوميا على التلفزيون عندهم، ومع ان هالكارتون ينحسب عند اليابانيين من نوعية الكارتونات yuri لكن الدبلجة الاجنبية حولت الكارتون 180 درجة بدون ما يأثر عليهوما لاحظت ان القصة مغيرة الا لما قريت القصة الاصلية على الانترنت.. هذي فن..
    dragon ball z ينباع بنسختين وحدة مقطعة وهذي تنعرض في التلفزيون بعد، ونسخة كاملة على الفيديو بس..

  11. #26
    التسجيل
    27-09-2000
    الدولة
    مدينة للعوائل فقط
    المشاركات
    3,576
    انا اؤيد الاخت orange road ان افلام الكارتون ليست للصغار فقط و حبيت ازيد
    ما فيه منافس لهذي الشركة
    يعني اول كان يعملون بعض التدخل في الرسم مثل ما قلتوا اذا ظهرت علامة صليب يغطونها بلون من الخلفية و هو شي جيد
    لكن ما فيه الا شركة دبلجة واحدة عشان كذا ما اهتموا بهذا الشئ و اتجهوا للاسهل و الاريح و هو تكرار المشاهد لو فيه شركة ثانية ما راح يعملوا هذا الشئ و راح يقدموا الافضل اللي كان مستخدم سابقا


    شي ثاني
    المفروض يكون فيه تصنيف لافلام الكرتون
    هذا ل15 سنة و اكبر
    هذا ل13 سنة و اكبر
    و هكذا
    التصنيف يكون على حسب مشاهد القتال اللي غالبا تكون محذوفة من اية فلم كرتون يدبلج للعربي
    طبعا هذا مو بكيف شركة الدبلجة بل على حسب انظمة الدولة اللي يعرض فيها الفلم


    روحوا لمنتدى الالعاب العام هناك و احد مترجم له حلقة من مسلسل انمي



  12. #27
    التسجيل
    27-08-2001
    الدولة
    البحرين
    المشاركات
    5,740
    انا مرة شفت النمر المقنع اللي يتصارع وانتهت المصارعة على مشهد واحد مكرر ههههه وانا اسمع اصوات ضرب وكله مشهد واحد.. وبعدين يحطون لك النمر المقنع يستعرض... بس على ايش ؟؟ مادري هههههههه
    تسلّح بالجرأة والإرادة... لتدخل حرب المنافسة!

  13. #28
    التسجيل
    30-11-2001
    الدولة
    Qatar
    المشاركات
    2,401

    النمر المقنع

    إي والله أنا كان عندي النمر المقنع
    في بعض الحلقات ماتشوف منها ألا 10 دقايق أو اقل والباقي كله مقطع
    مادام يدرون انه في مشاهد عنف، عيل ليش يدبلجون الكارتون، حتى مدرسة الكونغ فو في مشاهد مقطعه
    عيل لو يشوفون نينجا سكرول مايندرى شبيسوون...
    و لاعاد إذا بيدبلجون.. أخس شي اللبنانيين ( شو بك يازلمه، عفين رايح داني مهضوم :غضب: )
    و المصريين ( دي حاجه رٍوشَه، آخر روشنه ) والله أخوي عمره 7 سنين كلامه مكسر كله من هالدبلجه التعبانه.
    آخر إبداعات الO.C.T قصة رائعة و رسوم أروع تفضل بدخول الموقع

  14. #29
    التسجيل
    11-12-2001
    الدولة
    fantasy land
    المشاركات
    6,401
    هذي قصدي..
    الكارتون اللي موجه للكبار لا يتدبلج وبنعرض على التلفزيون..
    في كارتونات وايد موجهة للأطفال وما فيها شي كلش بمعنى الكلمة..
    وصدقوني ان حتى ذي ما سلمت منهم..
    تخيلوا شفت كارتون وايد كيوت وبعد مخربين فيه
    مع اني شفته بالانجليزي وما فيه شي ابدا

  15. #30
    التسجيل
    29-08-2001
    الدولة
    دبــــــــــي
    المشاركات
    5,763

    Smile !!

    أخويه الكريم Ranma Saotome,
    أنت أكيد تتكلم عن الدبلجات اللبنانية والمصرية مال قناة ديزني صج؟
    فعلاً, بس الدبلجات اللبنانية القديمة ما عليها كلام,كانت روعة!! من مثل سندباد ونينجا كبامارو.

    شاهين, النمر المقنع لاعنين أبو أصلة ولاعنين خيرة...
    قصة ما تعرف شو المطلوب فيها وشوه غرضها... وشوه عليك أنه تسوية!!!!!!!!!!
    أذكر إحدى التعليقات القاتله التي قالتها إحدى أخواتي الكبار لما سوتلنا كعكة محروقة...
    لما سألوها ليش سويتي كذيه, قالت: كنت أشوف يونغ فيوتشر... كخخخخ (إتعق اللوم على القناة التعبانة).
    ... ... ...
    والمأساة اللي تعرفنا فيها على هالشركة الطمة, -_-
    كانت "مغامرات حنين"...
    كانت أختي الصغيره شارلها أخوي "MoMo Adventure"
    على جهاز الفاميكوم "bit 8" ---> "الفاميلي - NES" - واللي هي "مغامرات حنين"...
    معظم أخواني الصغار أدمنوا هاللعبة المرحة اللتي تدمج بين المغامرة Action والـ RPGs... وأنا كنت أراقبهم...

    في اللعبة, وبأختصار, حنين كانت تتحول لإمرأة كبيرة ناضجة حسب متطلبات القضية.
    فأذي كان فيه لصوص تتحول إلى شرطية...
    وإذا كان فيه مرضى, تتحول إلى دكتورة...
    وإذا كان فية جنود مارينز, تتحول إلى جندية أمازون...
    وإذا فيه مظلوم, محامية...
    ناس جوعانين, طباخة!
    وقس على ذلك وسم اللي بتسميه... الشخصية خذت بعقول الصغار...
    ولما عرفوا أنه فيه كارتون, جن جنونهم... ولما عرفوا أنه فيه نسخة عربية بعد! كانت المفاجأة...

    وتعرفنا على يونغ فييوتشر "مركز الزهراء" (مزودة المواد لسبيس تون).
    لكنها لم تكن بالنسبة لهم مفاجأة بل صدمة...

    حنين "تستدعي" آآل أيه؟ آآل "تستدعي" صديقات من أماكن أخرى يؤدين لها المهمات.
    بعكس اللي إنعرف من اللعبة...
    وحذفوا لقطات التحول الشبيهة بسيلار مون.

    ما بقولكم شو كان رد فعل اليهال من ذلك حزتها...
    ولا بروفسورات الجامعة ما شاء الله...
    خلوها على الله...
    التعديل الأخير تم بواسطة Rewayah ; 12-04-2004 الساعة 07:02 AM سبب آخر: تعجب - تعجب - تعجب...

صفحة 2 من 5 الأولىالأولى 12345 الأخيرةالأخيرة

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •