• 0
  • مالي خلق
  • أتهاوش
  • متضايق
  • مريض
  • مستانس
  • مستغرب
  • مشتط
  • أسولف
  • مغرم
  • معصب
  • منحرج
  • آكل
  • ابكي
  • ارقص
  • اصلي
  • استهبل
  • اضحك
  • اضحك  2
  • تعجبني
  • بضبطلك
  • رايق
  • زعلان
  • عبقري
  • نايم
  • طبيعي
  • كشخة
  • النتائج 1 إلى 12 من 12

    الموضوع: إلى خبراء ترجمة الأنمي

    1. #1
      الصورة الرمزية SHINOBI-03
      SHINOBI-03 غير متصل مؤلف و رسام مانغا الظلال البنفسجية
      الفائز الاول لمسابقة أفضل تقرير للأنمي
      التسجيل
      25-08-2003
      الدولة
      دبي
      المشاركات
      2,324
      المواضيع
      162
      شكر / اعجاب مشاركة

      إلى خبراء ترجمة الأنمي

      السلام عليكم جميعاً

      أنا في صدد بداية مشروع مشترك مع قروب ترجمة أجنبي لإنتاج نسخ عربية لترجمتهم ((بيتم إعلان كل شيء وقتها))

      عندي برنامج Subtitle Workshop، و حاولت أعرب ملفات ترجمة، بس الي يظهر أمامي لما أكتب هو حروف و رموز لاتينية بدل العربية.

      يعني مثلاً إذا كنت بكتب "المعذرة"، تظهر عندي ما يشبه ÇáÓáÇã أو ما شابه.

      هل هناك برنامج آخر يمكنني استخدامه بدل Subtitle Workshop و يدعم العربية؟

    2. #2
      أحمد الأنصاري غير متصل █▓..Excellence of  Execution..▓█
      معصب
       
      التسجيل
      29-09-2000
      المشاركات
      13,264
      المواضيع
      1794
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: إلى خبراء ترجمة الأنمي

      عزيزي شينوبي , اللغة مراح تطلع كذا الا اذا text encoding على UTF-8 غيرها الى Local من خلال برنامج Aegisub
      من طريق File < Export Subtitles

    3. #3
      التسجيل
      22-11-2004
      الدولة
      الـكويت(ومن حبي لها بوفر لها)
      المشاركات
      1,159
      المواضيع
      101
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: إلى خبراء ترجمة الأنمي

      السلام عليكم
      كيف حالك شينوبي ؟


      بيييييييه والله زمان على الترجمه


      انا قبل كانت تصير عندي هالمشكله .. وحليتها
      بس الحين ناسي

      فشوف اللي اذكره
      تدخل على الــ settings من فوق settings بعدين ثالث اختيار charsets بعدين تختار بالخانتين عربي تضغط اوكي وراح يصير عربي
      اذا ما صار جييك على اليسار في ثلاث اختيارات حط اول ثنتين عربي و الاخيره default

      واي شي بالترجمه انا حاضر ..

    4. #4
      الصورة الرمزية SHINOBI-03
      SHINOBI-03 غير متصل مؤلف و رسام مانغا الظلال البنفسجية
      الفائز الاول لمسابقة أفضل تقرير للأنمي
      التسجيل
      25-08-2003
      الدولة
      دبي
      المشاركات
      2,324
      المواضيع
      162
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: إلى خبراء ترجمة الأنمي

      مشكور!! الحين انضبطت.

      بس بقى أرسل للقروب و بنشوف شو بيصير.

      إذا وافقوا، بعلن لكم مشروعي الجديد بكل تفاصيله.

    5. #5
      الصورة الرمزية SHINOBI-03
      SHINOBI-03 غير متصل مؤلف و رسام مانغا الظلال البنفسجية
      الفائز الاول لمسابقة أفضل تقرير للأنمي
      التسجيل
      25-08-2003
      الدولة
      دبي
      المشاركات
      2,324
      المواضيع
      162
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: إلى خبراء ترجمة الأنمي

      لا ما انضبطت...!!

      الحين كنت انتهيت من ترجمة أول حلقة و قعدت أشوف كيف بيطلع، كان بالرموز بدل العربي.

    6. #6
      أحمد الأنصاري غير متصل █▓..Excellence of  Execution..▓█
      معصب
       
      التسجيل
      29-09-2000
      المشاركات
      13,264
      المواضيع
      1794
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: إلى خبراء ترجمة الأنمي

      سويت الحركة الي قلت لك عنها ؟

    7. #7
      التسجيل
      22-11-2004
      الدولة
      الـكويت(ومن حبي لها بوفر لها)
      المشاركات
      1,159
      المواضيع
      101
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: إلى خبراء ترجمة الأنمي

      جربت طريقتي و ما صارت ؟؟ .. مو معقوله
      انا سويتها باكثر من جهاز .. كل ربعي انزل لهم البرنامج و اسوي الطريقه نفسها .. غريبه والله

      شوف هذي توني مسويها .. الصورة الاولى من اليسار الاختيارات اللي اقولك عنها و الصورتين الباجي امثله
      http://img35.imageshack.us/gal.php?g=80393417.jpg
      ...
      انت تقول انه اول شي اضبطت معاك .. بس بعدين ما اضبطت .. صح ؟؟
      متى ما اضبطت ؟؟ لما حاولت تخزنها ولا شنو ؟؟ يعني انت شنو سويت بالضبط ؟


      حاول تشرح لي وان شاء الله احاول احل لك المشكله

      واسمحلنا على القصور

    8. #8
      الصورة الرمزية SHINOBI-03
      SHINOBI-03 غير متصل مؤلف و رسام مانغا الظلال البنفسجية
      الفائز الاول لمسابقة أفضل تقرير للأنمي
      التسجيل
      25-08-2003
      الدولة
      دبي
      المشاركات
      2,324
      المواضيع
      162
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: إلى خبراء ترجمة الأنمي

      (animation)

      أنا كنت عامل الخطوات هذي و قدرت أكتب بالعربي.

      المشكلة أن بعد ما انتهيت و قعدت أشوف الفيديو بملف الترجمة، بس بدال ما يكون مثلاً "هذا ما تصورته..." مثل ما أنا كتبت، يصير "...&#229;&#208;&#199; &#227;&#199; &#202;&#213;&#230;&#209;&#202;&#229;"



      SanTana

      جربت طريقتك على البرنامج الي اقترحته و اشتغل. بس المشكلة أني لازم أكتب كل شي من جديد T_T
      ((البرنامج شوي صعب و يبهدل أحياناً وقت الكتابة))

    9. #9
      التسجيل
      22-11-2004
      الدولة
      الـكويت(ومن حبي لها بوفر لها)
      المشاركات
      1,159
      المواضيع
      101
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: إلى خبراء ترجمة الأنمي

      ممممممم
      يعني اللي على الفيديو يطلع خرابيط وتحت يطلع عربي ؟
      اول مره تمر عليي المشكله

      بس طنش وخزن الملف بصيغه معروفه مثل SUBSTATION ALPHA او SUBRIP
      و بعدين الصق الملف على الفيديو و جرب

      واسمحلنا

    10. #10
      التسجيل
      26-12-2002
      الدولة
      KSA
      المشاركات
      982
      المواضيع
      29
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: إلى خبراء ترجمة الأنمي

      السلام عليكم

      DirectVobSub << اده رائعة كنت استخدمها ينتجلك سكربتات بنوع srt و sub و vob ....

      مفتوح المصدر يعني مجاني ويدعم كل اللغات

      واتذكر انه كان يفتحلك ملفات الفيديو لما تضغط انتر يوقف ويوقتلك وانت ماعليك سوى كتابة الترجمة

      ملاحظة : اذا تبي ترجم انصحك تكون فريق ترجمة ... والا ستشغلك الترجمة تماما ...


    11. #11
      التسجيل
      22-11-2004
      الدولة
      الـكويت(ومن حبي لها بوفر لها)
      المشاركات
      1,159
      المواضيع
      101
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: إلى خبراء ترجمة الأنمي

      سؤال طرا على بالي ..

      انت وقت اللصق تتحول اللغه العربيه الي خرابيط ؟
      لانه اذا وقت اللصق يختلف .. على حسب برنامج اللصق
      وفي برنامج ( 90% احس انك تستخدمه ) يحتاج الى فلتر علشان يلصق الترجمه العربيه (توني شارحه حق الموضع اللي تحتك )
      اذا برنامجك اللي تستخدمه حق اللي VIRTUALDUB .. فهذا البرنامج يحتاج الي فلتر اسمه TEXT SUB

      او اذا ماصار اللي قلنا لك علي صور لنا وين المشكله يمكن فاهمينك غلط (:

      واسمحلنا على القصور

    12. #12
      الصورة الرمزية SHINOBI-03
      SHINOBI-03 غير متصل مؤلف و رسام مانغا الظلال البنفسجية
      الفائز الاول لمسابقة أفضل تقرير للأنمي
      التسجيل
      25-08-2003
      الدولة
      دبي
      المشاركات
      2,324
      المواضيع
      162
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: إلى خبراء ترجمة الأنمي

      أنا إلى الآن أحتفظ بملف الترجمة منفصل عن الفيديو.

      أنا أستخدم Media Player Classic للمشاهدة

      البرنامج الي أستخدمه في الكتابة هو Subtitle Workshop و انتقلت بعدها إلى Aegisub.

      البرنامج يظهر اللغة العربية بشكل مضبوط. المشاكل الوحيدة الي تجي لي هي أن الكتابة هي من اليسار إلى اليمين، و هذا يسبب بعض اللخبطة مع علامات الترقيم، و كتابة الإنغليزية مع العربية في سطر واحد يخليني أرتب الجملة بشكل معكوس.

      البرنامج الي أستخدمه لتعديل الفيديو هو Sony Vegas لأني ما استفدت شي من Vertualdub.

    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
    •