تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : الدبلجة العربية .. و يونغ فيوتشر ..



واكد3000
25-09-2002, 06:24 PM
الدبلجة العربية .. و يونغ فيوتشر ..

من خلال متابعتي لبعض ردود الأفعال و خصوصا في هذا المنتدى إزاء الدبلجة العربية لمسلسلات الأنمي الشهيرة .. و التي أحتكرت دبلجتها إلى العربية شركة الإنتاج يونغ فيوتشر لمركز الزهرة للإنتاج الفني ..

طبعا .. أغلب إن لم تكن جميع الردود كانت غير راضية بتاتا عن نوع الدبلجة ..
بالطبع من له إطلاع على الأنمي قبل و بعد دبلجتها يلاحظ أن الدبلجة قامت بتحريف كبير في سياق السيناريو ..

في إحدى المقابلات لمناع حجازي .. المشرف العام ..
صرح بأنهم يسعوا أثناء الدبلجة إلى تحوير النص لملائمة محتواها للمشاهد العربي الذي يتم توجيهها له ..
بالطبع هنا في عالمنا العربي .. فأن تقديم الكرتون فهو موجه للأطفال ..
بعكس الدول الأخرى التي تقدم الكرتون بالأساس لمختلف الفئات السنية ..
و هنا فإن تقديم النص الأصلي للطفل العربي قد يؤثر سلبيا عليه ..

مثلا .. تم تحوير مسألة الأسحار في (تحدي التنين-مغامرات داي-) إلى ضربات ..
و التحول في مسلسل الأطفال "ديجمون" إلى أستدعاء ..
و تغيير في سيناريو "أميرة (حاجة صعب نطقها) ==> (مغامرات حنين) )
و بالطبع التحريف الواضح في مسلسل "دراجون بول" ..و إلخ من أمثلة ..

الخلاصة ..
ما رأيك ؟؟
لو كنت أنت مدير هذه الشركة المسئولة عن الإنتاج و الدوبلاج ..
و تريد تقديم المشهور و الممتاز من الكرتون ، و في نفس الوقت تريد أن تقدم محتوى يلائم الطفل العربي الذي سيكون المشاهد رقم واحد ..
ماذا سوف تفعل ؟؟
هل ستقوم بحذف اللقطات المخلة فقط .. و تتحفظ على السيناريو من التغيير .. أم هناك شئ آخر ..‍‍
أتمنى المشاركة ..


ملاحظة : مرة أخرى أكرر .. نحن كمشاهدين كبار واعيين لما نشاهده .. نحن قد نفوت رؤية و متابعة ما يخالفنا من أفكار ..
لكن ماذا عن الطفل ؟؟

kirby64
25-09-2002, 07:03 PM
ما رأيك ؟؟

اهم شىء ما احرف بالقصه والحوارات نفسها...

واذا كنت انمي في قناه اطفال مثل سبيس تون اعرض انمي يناسب عمرهم يعني ما اجيب انمي ما يصلح لهم وااقعد اقطع فيه..يعني مثلاً كونان مو موجهه للأطفال ليش يعرضونه في سبيس تون؟ ?:

المروض تكون الدبلجه الي بالعربي نفس الأصليه بالظبط بدون ما يخربون بالقصه و يغيرون اسامي الشخصيات وهالخرابيط ...

اما بالنسبه للكبار فأحط على العلبه عمر محدد مثلاً 13 وفوق او 15 وفوق..

واخليه زي ما هو اللهم مدبلج بالعربي الا اذا كان فيه مقاطع وصخه او شىء زي كذا فما ادبجله خير شر الا اذا كان مقطع واحد فأقطعه "بدون ما اخرب القصه"...

عموماً انا ما تعجبني دبلجه يونج فيوتشر :6 ...اشتري انمي مترجم انجليزي احسن..:o


هل ستقوم بحذف اللقطات المخلة فقط ..

القــعـقـاع
25-09-2002, 08:02 PM
اذا على الاطفال اجيب لهم حاجة خاصة فيهم و طبعا من دون ما اغير في القصة... اما اسلوب يونغ فيوتشر الحالي بانهم يجيبوا افلام للكبار و يخربونها عشان تناسب الصغار فهذا اسلوب مرفوض تماماhttp://arabsgate.net/vb/images/smilies/12.gif


و حتى لو اضطريت اني اجيب افلام كبار و اعرضها للصغار راح اصدر نسخ خاصة على فيديو او دي في دي من دون التخريب اللي فيهاhttp://arabsgate.net/vb/images/smilies/18.gif

و مثل ما قالت كربي ادبلج للكبار مع توضيح ان هذا الفلم لاعمار 13 او 15 او غيرها

و اذا فيه لقطات مخلة بالاداب ساعتها العب في اللقطة...

و سلامتكمhttp://arabsgate.net/vb/images/smilies/1.gif

hesham
25-09-2002, 08:45 PM
..........?............!............

Sleeping Dragon
25-09-2002, 11:12 PM
عذر اقبح من ذنب


تبونهم ما يقطعون الأشياء الوصخه علشان ما يخربون القصه

طيب شرايك يحطون محاورات تتكلم عن الشرك والعودة للحياه بعد الموت والطفل مستانس يشوف اشياء وصخه ومحاورات ملحده وبعدين يكون طفل عربي مثالي يساعد الأمه


انا اقل زين سوت الشركه هذي وللأمام



والي عنده اعتراض خل يسوي شركه ويدبلج من ((دون ما يخرب القصه)) وخل يلقى قناة تحط الكارتون


او عنده المحاكم يشتكي على راحته


والسلام ختام

القــعـقـاع
25-09-2002, 11:37 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة arcanine
عذر اقبح من ذنب


تبونهم ما يقطعون الأشياء الوصخه علشان ما يخربون القصه

طيب شرايك يحطون محاورات تتكلم عن الشرك والعودة للحياه بعد الموت والطفل مستانس يشوف اشياء وصخه ومحاورات ملحده وبعدين يكون طفل عربي مثالي يساعد الأمه


لو تقرا الردود زين راح تلاحظ اننا متفقين على هذي النقطة...

لكن لو تدقق اكثر في الافلام المدبلجة راح تلاحظ ان اغلبها موجه للكبار في النسخة اليابانية مثل كونان و سلام دانك فاذا بغوا يدبلجونه راح يقطعون اشياء عادية لمجرد انهم بيدبلجونها لاطفال.. تبي تقول هذا المطلوب اقول لك لا...

فيه افلام نظيفة تماما من اللقطات القذرة و خالية من المعتقدات الخاطئة و موجهة للصغار لكنهم للاسف يتجاهلونها و يجيبون افلام مخصصة للكبار و يحولونها للاطفال...

ارجو انك تكون فهمت...

manga_guy
26-09-2002, 01:30 PM
اريد ان اسألك سؤال : لو يونج فيوتشر دبلجة الننجا كابامارو هل ستدعه كما هو ولا حتقطع ابو ه ؟ طبعا الأجابه حنقطع ابوه و امه و عيلته كلها

نحن لم نطلب منهم ان يأتو بأفلام زي la blue girl نحن فقط نريد ان يدبلجو الأفلا م زي ماكانت تدبلج ايام عدنان ولينا وكبمارو غرندايزر .






بعدين الأفلام الي هما يدبلوجها يحاولو انهم يخلوها للأطفال لسن الرابعه .

kirby64
26-09-2002, 01:45 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة arcanine
عذر اقبح من ذنب


تبونهم ما يقطعون الأشياء الوصخه علشان ما يخربون القصه

طيب شرايك يحطون محاورات تتكلم عن الشرك والعودة للحياه بعد الموت والطفل مستانس يشوف اشياء وصخه ومحاورات ملحده وبعدين يكون طفل عربي مثالي يساعد الأمه


انا اقل زين سوت الشركه هذي وللأمام



والي عنده اعتراض خل يسوي شركه ويدبلج من ((دون ما يخرب القصه)) وخل يلقى قناة تحط الكارتون


او عنده المحاكم يشتكي على راحته


والسلام ختام

انا اقصد الاشياء التافهه الي يقطعونها مثلاً الحلقه الأولى من كونان اتذكر فيه واحد انقطع راسه وقطعوه طيب ليش يجيبونه وهو ما يصلح للأطفال ?: او انهم يغيرون اسامي الشخصيات رغم انه ما فيها شىء..

طيب الأنمي كين شين ما يصلح للأطفال رغم انه ما فيه اي شىء"يعني نظيف" بس الي ما يخليه يصلح لهم انه في مقاطع فيها قتل وزي كذا...

وما فيه اشياء عن الشرك و ولا شىء من الأشياء الي قلتها ..شىء ثاني اذا قطعوا المقاطع الوضخه فهذا ما راح يغير في القصه ...

link.p
26-09-2002, 04:09 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة arcanine
عذر اقبح من ذنب


تبونهم ما يقطعون الأشياء الوصخه علشان ما يخربون القصه

طيب شرايك يحطون محاورات تتكلم عن الشرك والعودة للحياه بعد الموت والطفل مستانس يشوف اشياء وصخه ومحاورات ملحده وبعدين يكون طفل عربي مثالي يساعد الأمه


انا اقل زين سوت الشركه هذي وللأمام



والي عنده اعتراض خل يسوي شركه ويدبلج من ((دون ما يخرب القصه)) وخل يلقى قناة تحط الكارتون


او عنده المحاكم يشتكي على راحته


والسلام ختام


طيب شرايك يحطون محاورات تتكلم عن الشرك والعودة للحياه بعد الموت والطفل مستانس يشوف اشياء وصخه ومحاورات ملحده وبعدين يكون طفل عربي مثالي يساعد الأمه

دام رايك كذا لا تلعب اي لعبة ار بي جي لانه فيها قصص شركيه اكثر من اي انيمي او فلم ...

ولو يمنعونها في الدول العربيه افضل...شرايك انت..؟

وانت بنفسك ذكرت وقلت "طفل"...

اذا يبون يدبلجون انيمي لا يجيبون كونان ولا سلام دنك ولا دراجون كويست...ويكتفون بدبدوب المحبوب والي مثله:p

وانت ما فهمت الي نقصده بالضبط. من كلامنا ....

واكد3000
26-09-2002, 05:51 PM
kirby64
لا أعتقد أن هناك تحريف بالقصة ككل ..
نعم هناك تحريف في بعض النقاط .. و منها يترتب عليه تحريف في ما يترتب على ذلك من تحريف في الحوار ..

ملاحظة : أحيانا (و ليس دائما) يكون من الجيد تغيير الأسماء .. و في معظم الدبلجات في مختلف اللغات فأن هناك يكون تغيير في الأسماء .. فهي لا تؤثر كثيرا في مضمون القصة .. و في نفس الوقت فأن تغيير الأسماء إلى أسماء مألوفة يسّهل من تقُّبلهِا لدى المشاهد ..
بالطبع نذكر المسلسل "عدنان و لينا" ,, و كيف تعلقنا فيه و بأسمائه ..


Serge

تقصد أنه يتم إصدار نسختين لنفس الكرتون .. واحدة منها تحتوي النص الأصلي تماما ؟؟
في هذه الحال .. إلى من تكون هذه النسخ موجهة بالضبط ؟؟
أعتقد أنه في عالمنا العربي متابعي أفلام الكرتون هم فئتين ..

85% هم من الأطفال .. ( و لايهمهم إذا كان هناك تحريف في القصة) .
15% هم من هواة الكرتون من سن +14

لا أعتقد أن هناك شركة في العالم تفكر في دبلجة كرتون (بنصه الأصلي) لتوجهه لهذا العدد القليل من المقتنين .. فطرحه في السوق بدون دبلجة سيكون أكثر فائدة .. ‍‍
و توجه دبلجة الكرتون بالأساس موجه للطفل في المقام الأول ..


arcanin
اللقطات المخلة للآداب هناك شبه إجماع بضرورة قطعها ..

manga_guy
معظم الكرتون لا تخلو من شئ لا يناسبنا ..
مثلا لو جاء لك أخوك الصغير و سألك ما معنى girlfriend ??
لأنه سمعها فقط في أحد الكرتونات ؟؟ مذا ستجيبه ؟؟
مثل هذه الأشياء متوافرة في ثلاثة أرباع الكرتون الحالي ..


link.p
السؤال الذي يطرح نفسه ..
من فعلا يهمه ما إذا كان هناك تحوير من مسلسل للكبار لمسلسل للصغار و وجود النسخ و اللصق .. إلا تلك النسبة القليلة ..

بشأن دبلجة الكرتون من طخة دبدوب الحبوب .. فأن مجال هذه الدبلجة سيقتصر فقط على نوع واحد من الكرتون .. و هم يلجأون للتنويع كي يجذبوا المشاهدين أكثر .. و بالطبع على جساب القطع و اللصق ..
ملاحظة : ألعاب الآربجي فعلا شئ آخر .. فأن الأطفال لن يفهموا ما يحدث في القصة .. كل ما يدروا عنه أشدخ وبس ..

القــعـقـاع
27-09-2002, 01:50 AM
فطرحه في السوق بدون دبلجة سيكون أكثر فائدة

قصدك ينزل مترجم

فكرة حلوة http://www.montada.com/images/icons/icon14.gif

manga_guy
27-09-2002, 03:08 AM
نحن نريدهم بس انهم يعملو دبلجة توازي دبلجة الأنمي ايام زمان في الدول العربية . الم يكن كبامارو معجب بماي .

انظرو للأفلام ديزني معظمها قصص حب .


دبلجة يونج فيوتشر تقطع اي كلمة لها علاقة حب بين ولد وبنت حتى في البوكمونات ويحوروها لتصبح علاقة بين اخ واخته .

wasem
17-10-2002, 08:39 AM
بسم الله الرحمن الرحيم

اولا اريد ان اخبركم لماذا لايضعون للمسلسل فئات مثلا مسلسل كونان
ليس للاصغار بل للكبار اذن لماذا لايضعون له فئه معينه مثلا 18 سنه ومافوق على الاقل سوف يكونون فاهمين القصه وعارفين ان هذا غلط وهذا صح اما الصغار فلا فهم فقط ينظرون الى المسلسل وكأنه مسلسل من الصور و ليس متحركا في اليابان وامريكا يضعون لكل مسلسل او فلم فئه معينه له وهذا على حسب العمر اذا كان عمره 18 سنه فأنهم يضعون مسلسلات مثل كونان او داي وكل ما أريد الوصول اليه هو ان هذه الطرقه خاطئه 100% .

وانا بصراحه اشتري المسلسلات المترجمه الانجليزيه افضل لي على هذه المسلسلات الطفوليه .

وعليكم السلام

aldanger
18-10-2002, 11:01 AM
السلام عليكم ..
عندي راي .. احم ..
اولا: اتفق مع واكد3000 في ان الشركة لن تربح شيء من دبلجة نسخة للكبار و نسخة للصغار .. اولا عدد المشاهدين قليل .. ثانيا اذا انباع فقط في محلات الفيديو .. البناس تقول (شفيه هذا "الكرتون؟" بس ينباع بمحلات فيديو مال كبار؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ لازم فيه بلاوي زرقة و حمرة)
ثالثا .. كله راح يكون منسوخ فالشركة ما حتربح شييييي .. و طبعا لن تكون هناك دعايات لانه هذا مو تلفزيون !!!! فمنين يربحون؟!؟!؟!

اهم نقطة .. اذا حضراتكم كبار و فاهمين و عاقلين و تميزون الصالح من الطالح فالمفروض انكم تكونون عارفين انجليزي .. روحوا اتفرجوا عالكرتون بالانجليزي و خلصونة .. :D

orange road
18-10-2002, 09:15 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة aldanger


اهم نقطة .. اذا حضراتكم كبار و فاهمين و عاقلين و تميزون الصالح من الطالح فالمفروض انكم تكونون عارفين انجليزي .. روحوا اتفرجوا عالكرتون بالانجليزي و خلصونة .. :D

ههههههههه
كنت حاقولها

Renoa Heartilly
22-10-2002, 11:09 AM
مش كل الاشخاص مستعدين انهم يرفعون الاشرطه عن الصغار!
مثلا خالي, اشترى لعبه playstation رعب "resident evil" و لما شغلها عند عياله, طفاها على طول, لكن البزارين مصرين اللا يلعبون الممنوع! فما كان عنده وسيله ثانيه غير كسر السيدي!
translated anime is much better ^_^ :0)