مشاهدة النسخة كاملة : استفسار ... (( اريجاتو )) ؟
ash 90
09-04-2003, 02:28 PM
السلام عليكم
شلونكم شباب شخباركم ؟
بغيت استفسر عن شيئ
و هي كلمه دايما تكتبونه :أفكر:
اريجاتو :o
يعني شكرا انا ادري :أفكر:
لكن ..
في عرض نهاية فاينل فانتسي 10 لما يونا تقوم تقول i love you عدل ؟
و بالعرض الياباني لنهايه x تقول (( اريجاتو )) :واو:
اذا كنتم تعرفون هالمعادله قولوها :)
و اكووون شاكر :D
Guilty Gear X
09-04-2003, 02:31 PM
تعني شكرا.....
ash 90
09-04-2003, 02:36 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Guilty Gear X
تعني شكرا.....
ادري ....
بس يونا تقوله بالنهاية بدل ( i love you )
?:
Guilty Gear X
09-04-2003, 02:38 PM
طبعا في اختلافات بالترجمة بين النسخة اليابانية والامريكية
ash 90
09-04-2003, 02:39 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Guilty Gear X
طبعا في اختلافات بالترجمة بين النسخة اليابانية والامريكية
يعني يونا قالت حق تايدوس (( شكرا )) ?:
ليش ؟
و ليش استغرب و حضنها ؟:واو:
Guilty Gear X
09-04-2003, 02:41 PM
بعد قتل ابيه وسين......هذا يتطلب جهد وشجاعه.
ash 90
09-04-2003, 02:45 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Guilty Gear X
بعد قتل ابيه وسين......هذا يتطلب جهد وشجاعه.
اف اف اف :واو:
يعني المعنى الياباني غير كلش عن الانجليزي
ليش :": ؟
مشكووووور على الافاده و ممكن يستفيد ي شخص ثاني من هالمعلومه
المعاني اليابانيه غير عن الانجليزيه 180 درجه :واو: :واو:
و شكراا مره اخرى
Golden_Sun
09-04-2003, 02:51 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ash 90
يعني يونا قالت حق تايدوس (( شكرا )) ?:
ليش ؟
و ليش استغرب و حضنها ؟:واو:
كل اللي سواه .. وما تقول شكراً :6
لو ما قالت .. تطلع ناكرة للجميل :أفكر:
والترجمة في جميع فف مختلفة عن الياباني للفرق الشاسع بين اللغتين :)
ash 90
09-04-2003, 02:53 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Golden_Sun
كل اللي سواه .. وما تقول شكراً :6
لو ما قالت .. تطلع ناكرة للجميل :أفكر:
والترجمة في جميع فف مختلفة عن الياباني للفرق الشاسع بين اللغتين :)
المفروض بالانجليزي تقوله thank you :أفكر:
و شنو الحكمه من تغيير المعنى ?:
Golden_Sun
09-04-2003, 02:56 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ash 90
المفروض بالانجليزي تقوله thank you :أفكر:
و شنو الحكمه من تغيير المعنى ?:
لأن اللغة اليابانيه تقدر تختصر العديد من الكلمات او الاحرف في كلمة .. او جلمة في كلمة وحده :)
فلازم يغيرون في الترجمة إلى الإنجليزية .. لأن المساحة تكون صغيرة .. وهذة من مشاكل تأخير الترجمة >_<
ash 90
09-04-2003, 03:17 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Golden_Sun
لأن اللغة اليابانيه تقدر تختصر العديد من الكلمات او الاحرف في كلمة .. او جلمة في كلمة وحده :)
فلازم يغيرون في الترجمة إلى الإنجليزية .. لأن المساحة تكون صغيرة .. وهذة من مشاكل تأخير الترجمة >_<
اها اذن هذا هو السبب :واو:
شكرا اخوي :(
SOLBADGUY
09-04-2003, 03:32 PM
مو شرط انه يكووون الgame script
بالنسخة اليابانية نفس الي بالنجليزية:أفكر:
Mesharey
09-04-2003, 04:02 PM
بصراحة مالعبت النسخة اليابانية :6 ..
الفرق وضحه قولدن..:أفكر: فعلا فرق شاسع :o ..
اقول فيصل ..من وين منزل عرض النسخة اليابانية ..كازا:6 ؟!
Final Fantasy 7
09-04-2003, 10:42 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Mesharey
اقول فيصل ..من وين منزل عرض النسخة اليابانية ..كازا:6 ؟!
من هذا الموضوع :
هناااااااااااااااااااااا (http://www.montada.com/showthread.php?threadid=186315) :D
Mesharey
10-04-2003, 08:28 AM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Final Fantasy 7
من هذا الموضوع :
هناااااااااااااااااااااا (http://www.montada.com/showthread.php?threadid=186315) :D
Thanks any way..:)
ديجيمون ماستر
10-04-2003, 07:15 PM
ادري اني داخل عرض بس عندي سؤال .... انا شفت مره فلم فيه واحد قال (( دومو اريجاتو )) والترجمه مكتوب شكرا بس .... طيب ايش معنى (دومو)......؟؟؟?:
ash 90
10-04-2003, 07:34 PM
SOLBADGUY:
يمكن
Mesharey:
الفرق شاااسع :D
من كازا ..:D
Final Fantasy 7:
لا .. مو من هالموضوع
من كازا ;)
ديجيمون ماستر :
يمكن شكرا جزيلا ؟ :6
Guilty Gear X
10-04-2003, 08:16 PM
دومو = شكرا
Mesharey
10-04-2003, 08:25 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Guilty Gear X
دومو = شكرا
So It is Thanks twice ?: ?
Arigato & Domo :أفكر: ..
Final Fantasy 7
10-04-2003, 09:20 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ash 90
Final Fantasy 7:
لا .. مو من هالموضوع
من كازا ;)
ما أدري شلون تثقون بكازا و تنزلون منه العروض .. المعروف أن كازا يعتبر مرتكز الفايروسات :":
Mesharey
10-04-2003, 09:26 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Final Fantasy 7
ما أدري شلون تثقون بكازا و تنزلون منه العروض .. المعروف أن كازا يعتبر مرتكز الفايروسات :":
KAZA LITE ..SO GREAT :D
SkaveN
10-04-2003, 10:02 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Mesharey
KAZA LITE ..SO GREAT :D
كلها مليانة فايروسات http://www.smilies.org/basesmilies3/winkwink.gif
Final Fantasy 7
10-04-2003, 10:30 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Mesharey
KAZA LITE ..SO GREAT :D
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Brick Game
كلها مليانة فايروسات http://www.smilies.org/basesmilies3/winkwink.gif
لووووووووووووووووووووووول :D !
ديجيمون ماستر
10-04-2003, 10:54 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Mesharey
So It is Thanks twice ?: ?
Arigato & Domo :أفكر: ..
هنا نفس السؤال .....?:
توداه لاخا....:D
^
^
^
اتحداكم تعرفون اي لغه .....:D :D
Q Night
10-04-2003, 10:55 PM
كونيشيوا! (يعني أهلاً):D
شخصياً، و لا مرة نزلت ملف من كازا و فيه فيروس... لو عندك نورتون 2003 ما في أيييييييي مشكلة!;) (لا تفكر و لا تحتار، نورتون هو الإختيار!:D )
و بالنسبة للغة اليابانية، الكلمة لا تعبر عن المعنى اللفظي، بل المعنى العاطفي (مثل: I love u = شكراً)... ففي كلتا الحالتين تكون مشاعر الحب و الإخلاص و الوفاء حاضرة، و كأن يونا في كلتا الحالتين تقول : "وداعاً"... فالمسألة هنا لاتتطلب قاموس ياباني - عربي بل قلب واعي و عواطف (حاضرة!) :D
و أسف إذا ما فهم أحد شي :D قولوا لي و بأوضح أكثر;-)
تصبحووووووون على خير!:)
سايونارا!!!
ash 90
11-04-2003, 12:01 AM
Guilty Gear X:
يعني قال شكرا شكرا :أفكر:
Mesharey
:أفكر:
Final Fantasy 7:
كازا أفضل برنامج بالعالم لتبادل الملفات :D
Mesharey:
yes
Brick Game:
ما شفنا منه شيئ :D
Final Fantasy 7:
(^_^)
ديجيمون ماستر:
ايراني :p
Q Night:
صراحه انت الي جبته صح :واو:
مشكور اخوي :واو: :واو:
Mada Mada Dane
11-04-2003, 03:02 AM
ياشباب لما اللعبه تترجم ...يكون في مخرج خاص للترجمة والحوارات ومن حقه انه يغير القليل بشكل يناسبه لكنه ماله حق يغير القصه ...
يعني مخرج الحوارات شاف انه لازم يغير ارجاتو إلى ilove you لانها تناسب اكثر مع الشعب الأمريكي او امر يظن انه اجمل
فقط لا غير
مثل دبلجات الانمي اشترهم dvd وحول بين اللغتين وراح تلاقي فرق أيضا لكنه مايغير في قصة المسلسل او الموفي شئ ولا من اساسياتها ...
ash 90
11-04-2003, 11:20 AM
Mario Segali:
مشكووور اخوي ماريو على الافاده الرائعه ;)
Q Night
11-04-2003, 01:44 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ash 90
Guilty Gear X:
Q Night:
صراحه انت الي جبته صح :واو:
مشكور اخوي :واو: :واو:
إحم، إحم... شكراً، شكراً :أفكر: :D :D :D :D
هذي من خبرة مطالعة الأنمي لمدة سنتيييييييييييييين كاملتييييييييييين!!
:6 6 :6 :6 :6
:D:D:D:D:D<======(متشقق :D )
ash 90
11-04-2003, 02:07 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Q Night
إحم، إحم... شكراً، شكراً :أفكر: :D :D :D :D
هذي من خبرة مطالعة الأنمي لمدة سنتيييييييييييييين كاملتييييييييييين!!
:6 6 :6 :6 :6
:D:D:D:D:D<======(متشقق :D )
:p :p
Arigato = شكراً
Domo = جزيلاً
Gozimasu = كلمة اذا قلتها في نهاية جملتك تصير More Polite
يعني ما تشوف واحد اول مرة و تقوله Arigato لانها عامية..لازم تقوله Arigato Gozimasu او Domo Arigato Gozimasu كونها رسمية و مؤدبة اكثر. و تقال ايضاً لكبار السن او اصحاب المراكز :)
و لاحظو ان اليابانيين يقولون Domo قبل Arigato فبالتالي الجملة تصير بالعربية: جزيل الشكر :)
اتمنى ان كلامي يكون واضح عدل :":
ash 90
11-04-2003, 04:42 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Magenta
Arigato = شكراً
Domo = جزيلاً
Gozimasu = كلمة اذا قلتها في نهاية جملتك تصير More Polite
يعني ما تشوف واحد اول مرة و تقوله Arigato لانها عامية..لازم تقوله Arigato Gozimasu او Domo Arigato Gozimasu كونها رسمية و مؤدبة اكثر. و تقال ايضاً لكبار السن او اصحاب المراكز :)
و لاحظو ان اليابانيين يقولون Domo قبل Arigato فبالتالي الجملة تصير بالعربية: جزيل الشكر :)
اتمنى ان كلامي يكون واضح عدل :":
WOoOoOoOoOoOW
شلون عرفت ؟!؟!
تعرف ياباني
:واو:
مشكوووور و شرحك واضح :)
Mesharey
11-04-2003, 04:48 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Magenta
Arigato = شكراً
Domo = جزيلاً
Gozimasu = كلمة اذا قلتها في نهاية جملتك تصير More Polite
يعني ما تشوف واحد اول مرة و تقوله Arigato لانها عامية..لازم تقوله Arigato Gozimasu او Domo Arigato Gozimasu كونها رسمية و مؤدبة اكثر. و تقال ايضاً لكبار السن او اصحاب المراكز :)
و لاحظو ان اليابانيين يقولون Domo قبل Arigato فبالتالي الجملة تصير بالعربية: جزيل الشكر :)
اتمنى ان كلامي يكون واضح عدل :":
وضح عدل :6 !
بالعكس كلامك واضح :) ..
ألا من وين عرفت.. تدرس ياباني ":" ..!
SkaveN
11-04-2003, 05:04 PM
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Magenta
Arigato = شكراً
Domo = جزيلاً
Gozimasu = كلمة اذا قلتها في نهاية جملتك تصير More Polite
يعني ما تشوف واحد اول مرة و تقوله Arigato لانها عامية..لازم تقوله Arigato Gozimasu او Domo Arigato Gozimasu كونها رسمية و مؤدبة اكثر. و تقال ايضاً لكبار السن او اصحاب المراكز :)
و لاحظو ان اليابانيين يقولون Domo قبل Arigato فبالتالي الجملة تصير بالعربية: جزيل الشكر :)
اتمنى ان كلامي يكون واضح عدل :":
Domo Arigato Magenta:D
Guilty Gear X
11-04-2003, 08:07 PM
.....
بالانمي اسمعهم يقولون فقط دومو.
وفي فف11 هم يقولون فقط دومو.
لذلك هي ايضا تعني شكرا لوحدها
ديجيمون ماستر
11-04-2003, 08:13 PM
Guilty Gear X:
لا مو ايراني بالعبري ...
ash 90
11-04-2003, 08:18 PM
شكرا جلتي;)
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Guilty Gear X
.....
بالانمي اسمعهم يقولون فقط دومو.
وفي فف11 هم يقولون فقط دومو.
لذلك هي ايضا تعني شكرا لوحدها
Maybe والله :أفكر:
و يمكن هي مثل ما تقول بس طبعاً مش Foraml
بس على ما اظن Domo بروحها..مش نفس ال DOMO الاولية (مادري اذا نفس ال Spelling) معناها BUT :أفكر:
و لا هاييج كلمة ثانية ?:
مش متأكد والله :":
في النهاية انت الخبير :)
اش & مشاري
ما يخصكم :غضب:
:D
لا ما اعرف ياباني :أفكر:
بس ياريت :":
Brick Game
Doo Itashimashite :)
ash 90
12-04-2003, 10:06 AM
وصلنا للمطلوب
نطالب باغلاق الموضوع :D
جميع حقوق برمجة vBulletin محفوظة ©2025 ,لدى مؤسسة Jelsoft المحدودة.
جميع المواضيع و المشاركات المطروحة من الاعضاء لا تعبر بالضرورة عن رأي أصحاب شبكة المنتدى .