المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : حمل يا لاعبي فلمك بالعربي طبعا انا واحد منكم علشان كذا كتبت الموضوع لكم



LU BU
04-02-2004, 08:20 PM
يعد هذا الموضوع أول من يكتب فيه حيث لم يتطرق إليه أحد وبذلك أستحق لقب الأمتياز!

الأن يمكنك مشاهدت أي فلم تريد بالعربية ولقد جربتها بنفسي وكم كانت الفرحة كبيرة هل تعرفون أي فلم شاهدت بالعربية

THE MEDALLION
آخر أفلام جاكي شان
ياهووووووووووووووووووووووووووووو :jester:

لا اريد ان أطيل عليكم :أفكر:
الفكرة هيا

أن تأخذ سبتايتل SUBTITLE مترجم باللغة العربية جاهز ومباشرة وتلصقة في الفلم الذي حملته :biggthump

البرنامج الذي يدمج بين السبتايتل العربي(ARABIC SUBTITLE) و الفلم هو

DivX Subtitle Displayer

أعتقد ان البعض قد يعرفه
:bigeyes:
حسنا حسنا من لم يحمل هذا البرنامج إليك الوصلة

http://www.sharelibrary.com/Multimedia/Video/DivX_Subtitle_Displayer07070010.htm

والفلم طبعا راح تحمله من كازا انا شخصيا أحمل منه ربما لك برنامج آخر :33:

ولكن الأهم في كل هذا الموضوع

من أين نحمل هذا السبتايتل بالعربي(ARABIC SUBTITLE) !!!

والجواب هو

في موقع واحد فقط قد وجد حديثاً ويتم فيه


عمليات تحديث بستمرار ووضع ترجمات بجميع لغات العالم

لا تنسي التحديث بستمرار :biggthump

ولأجمل من كل هذا وذاك ان تشترك في هذا الموقع ولكن احزروا كم تدفعون للحصول علي الترجمة بالعربية؟


إنه بالمجان نعم انها حقيقة !!!!! :bigeyes:

ولأن بعد ان تم تشويقكم في هذا الموضوع تفضلوا الموقع الذي يهبك الترجمة العربية (علماً انه الموقع الوحيد في عالم الإنترنيت الذي يحتوي علي ترجمة بالعربية)


http://subtitles.ro

أولا : قم بالإشتراك في هذا الموقع http://subtitles.ro

ثانياً : أذهب إلي ايميلك وقم بتفعيل أشتراكك

ثالثاً : بعد دخولك الموقع ابحث في search subtitles وأكتب فيه arabic

رابعاً: أختر ترجمة فلمك الذي تريد ثم شغله في برنامج DivX Subtitle Displayer وشغل الفلم الذي حملته من كازا
أو اي برنامج تستخدمه

ملاحظة: ربما قد لا يتوافق الترجمة مع صوت الفلم ولكن لا مشكلة تستطيع تعديله في البرنامج حيث أول ما تسمع صوت الفلم توافق مع الترجمة

أعلم ستقولون كيف يمكن ذلك شغل برنامج الدمج ثم أذهب إلي subtitle

ثم synchronize subtitle
وتفضل تزيد أو تنقص من الثواني حتي يتوافق الترجمة مع الفلم (لا بد ان توقف الفلم عند أول الحديث وتبدأ في ضبط الترجمة)

ولآن أعتقد اني كفيت ووفيت بعد هذا الشرح الطويل ما ينقص سوي دعواتكم وآسف على الإطاله

ملاحظة أخيره: يمنع نقل الموضوع بدون أن يتم إعلامي بذلك وشكراً

كايتو
04-02-2004, 08:28 PM
Time out Time out !!!!!!!

خليني افهم شغلة ....يعني انا لو عندي فيلم جديد ....وبدي الترجمة له ....اروح للموقع هذا و الصق الترجمة على الفيلم بواسطة البرنامج ؟؟؟؟؟ :bigeyes:

وانت متأكد انه بنزل الترجمات لاحدث الافلام ؟؟...حتى مثلا فيلم last samurai ؟؟ :33:

كايتو
04-02-2004, 08:30 PM
طيب اسمع .......بسوي لأفلام الانمي او لا ؟؟ :wow:

Haider2003
04-02-2004, 10:57 PM
اخي الموقع http://subtitles.ro لا يعمل ........... :31: :mad: :mad: :mad :vereymad: :

QataR NighTMarE
05-02-2004, 01:15 AM
احب اقولك
الترجمه ماتشتغل بشكل صحيح دايماً
لازم يكون المترجم ترجم الترجمه على نفس النسخه اللي انت نزلتها
لأن كل نسخه يختلف فيها سرعه الفلم والاصوات
فلو ركبتها في نسخه ثانيه غير اللي ترجمها المترجم
يمكن يطلع الكلام متأخر او قبل الصوت :)
وانا بصراحه افضل اشوف الفلم بدون ترجمه يعني مثل ماهو :)

LU BU
07-02-2004, 08:39 AM
من عادتي ان ارد على جميع من شاركني في إحياء هذا الموضوع فشكرا للجميع

ولد البوكواره : صحيح كلامك ولكن تستكيع ان تنسقه اسأل مجرب انا اتفرجت على فلم ذا ميداليون وكانت الترجمة بعيده عن الكلام ولو انتبهت قليلا على ملاحظتي قبل الأخير لعلمت جوابك في تقديم الترجمة وتأخيرها
وبالنسبة للأفلام الأنمي هذا وارد جدا والسبب ظهور بعض منها في السنما وأكيد سوف يظهر ترجمه لها مثل بقيت الفلام في السنما


Haider2003 : أخي أصبر شوي وراح يظهر الموقع (يظهر انك من مشتركي الديل أب) :D