المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : أفى عليكم هذه أول مرة في حياتي أطلب من منتدى (كنت أتوقع أن يرد علي بدل الواحد عشرة)



vgncok
17-04-2004, 02:42 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لقد طلبة من أعضاء المنتدى طلب في موضوع سابق بعنوان ( طلب من كل من لديه ملفات ترجمة ناروتو أنجليزية أو عربي (http://www.montada.com/showthread.php?t=273551) ) وكنت أتوقع خيرا خاصة أن هذه أول مره لي في حياتي أشارك في منتدى من المنتديات و لكن صدمة بأنه لم يشارك أحد

صراحة خيبتم أملي :(

vgncok
20-04-2004, 02:45 PM
...............:vereymad:
.........:vereymad:
..... :vereymad:

مشكورين على الردود الأكثر من رائعة :vereymad: :vereymad: :vereymad:

A Step--ForWarD
20-04-2004, 02:48 PM
http://www.montada.com/showthread.php?t=261368
you can find some in here

JUST_DEVIL
23-04-2004, 12:06 AM
IM SORRY MAN


BUT I DONT WATCH

NARUTO


SORRY AGAIN:( :(

vgncok
23-04-2004, 02:41 PM
مشكور أخوي على الرد و صراحة.... (وش فيني ماعندي غير كلمة وصراحة وصراحة أممم ..:33:.. :أفكر: خلينا نغيرها أحسن)
وحقيقة أن ردك هذا عندي بألف رد :biggthump

أما بالنسبة إلى ملفات الترجمة الإنجليزيه فقد حصلت عليها من موقع http://www.bakasan.net/scripts/ (http://www.bakasan.net/scripts/)

وذلك بمساعدة الأخ A Step--ForWarD الذي أعطاني اسم الموقع فشكرا لك وله على تجاوبكم معي

ملاحظة : :reporter:
مسلسل ناروتو يعتبر الآن في طليعة المسلسلات الأنمي
لا يمر على نزول الحلقة الجديدة في الإنترنت ساعات معدودة إلا وقد نزلة الترجمة الإنجليزية لهذه الحلقة ولا يمر يومين إلا وقد نزلة الحلقة المترجمة بالعربي (وذلك بفضل مجموعة الأخ A Step--ForWarD للترجمة)

فإذا كنت من محبي الإنمي فأنصحك بمشاهدته :cool:


وفي الختام يأتي السلام :ciao: :ciao: :ciao:

Hiragana
23-04-2004, 11:02 PM
أوهايو صديقي

أنا عندي لك حل. أنا قبل فترة طرحت موضوع عنوانه مشروع للترجمة , أردت منه الخير للجميع, الا أنّي وللأسف فوجئت بسخرية بعض الأعضاء الغير مسؤلين وأحدهم أنت مدحته على الترجمة, أريدك أن تسأله لماذا حارب المشروع وكان يمطرني بالأتهامات وكأنه يعلم الغيب ولايرى, كان يصفني بالمحتال, وكأنه تعامل معي سابقا, لكني فيما بعد عندما فهمت الوضع وعلمت أنه يترجم ناروتو, لم أستغرب فبالطبع أراد أنهاء المشروع في مهده. لكن سأنسى الماضي الآن , ومستعد ياصاحب هذا الموضع, أن أعطيك الملفات التي ترجمتها لأكثر من فلم ومسلسل , بالألوان والخطوط وكل مايدل على الأحتراف. في المقابل أريدك أيضا أن تتعاون معي وتستقطب عددا ممن لديهم أستعداد للترجمة لأوزع عليهم سكربتز يقومون بترجمتها.

vgncok
24-04-2004, 01:27 AM
السلام عليكم...
كيف حالك أخي Hiragana انشالله بخير...
أولا أحب أرحب فيك بالنيابه عن الجميع في منتدى الأنيم...انشالله تكون مرتاح...
الفكره التي طرحتها جميله ومحمسه...وأنا أيضا ترجمت بعض الأنيم...ببرنامج يدعى الSubcreator ...ولكن العمل لوحدي متعب جدا...ماني قادر أترجم أنيم غير الأفلام القصيره مثل Slayers Premium ...هذا غير انه البرنامج نفسه متعب...حيث يتوجب عليك تحديد الوقت الذي تبدأ منه الترجمه ونهايته...والصراحه الملل بدأ يأخذ مفعوله علي..وحاليا قاعد أترجم Mobile Suit Gundam : the 08th MS team وهو OVA مكون من 12 حلقه والحلقه 13 سبيشال
ووصلت في الترجمه الى الحلقه الثالثه...والذي يزيد الأمر صعوبه اني ما لقيت أي سكريبت لهذا الأنيم مما دعاني الى استخدام مهارتي في اللغه الانجليزيه...حيث أصبحت أسمع الكلام اللي يقولونه وبعدين أعيد اللقطه وأترجمها ...أمر متعب الحقيقه...
وعجبتني فكرة العمل كفريق...يوفر علينا الوقت والجهد ..وبم أنك ساكن في جده...فربما نستطيع اللقاء ومناقشة الموضوع...ولكن أريد أن أنوّه الى أنك يا أخي لم تحسن انتقاء الكلمات المناسبه في موضوعك...ولذا لم يثق بك أحد من الأعضاء...وتراهم ما ينلامون...خايفين يروح تعبهم على الفاضي...لكن الحقيقه والحق يقال...لم يكن هناك أي داع لنبرتهم الاستهزائيه...
ومن ناحية بيعك للأنيم...فهذا لا يهمني...بل انك تساعدني بهذه الطريقه...لا يهمني المال ..كل ما أريده هو أن تنتشر منتجاتي ...
فأخي Hiragana...اذا أعجبك كلامي...فأرسل لي على الخاص...لنناقش الموضوع...
أو على ايميلي :
my e-mail (http://WingOfDisaster@hotmail.com/)
......
وشكرا...والسلامالسلام كم ورحمة الله وبركاته
أتمنى لو أستطيع أن أوساعدك ولاكني أقوم أنا وأحد أصدقائي (وهو جاري أيضا) بالترجمة ولكن لأنفسنا حاليا و أخواننا الصغار وبعض أصدقائنا
ملاحظات :
أولا : أنا لست بالمستوى الجيد في اللغة الإنجليزية:09: ولكن صاحبي متمكن منها :biggthump


ثانيا : أنا وصاحبي من النوعيه التي لا تستحمل ولو كلمه قد تفهم أنها تقليل:12::vereymad: (الله يستر على هذي الطبيعة :D)


ثالثا : أنا أوافق الأخ Gundam wing على ماقاله باللون الأحمر


رابعا : أصلا الذي يوافقك معناها أنه وافق على شروطك فلايحق لأي شخص أن يتدخل
مثال: ألحين الواحد يوم يريد يبيع حاجه مستعمله ويقول للذين يرغب في شرائها أنها مستعمله وبها مابها ( فهل يحق لأحد أن يقول له أنت محتال تريد أن تغشنا لأنك بتستفيد من البيعه)بالطبع لا يحق له لأن الرجل صارحهم قبل أن يبيعها لهم بسلبياتها قبل إيجابياتها ولهم أن يشتروها أو يتركوها

وأخيرا : أتمنى لك التوفيق أنت و من معك:biggthump
:ciao: :ciao: :ciao:

A Step--ForWarD
24-04-2004, 01:48 AM
أوهايو صديقي

أنا عندي لك حل. أنا قبل فترة طرحت موضوع عنوانه مشروع للترجمة , أردت منه الخير للجميع, الا أنّي وللأسف فوجئت بسخرية بعض الأعضاء الغير مسؤلين وأحدهم أنت مدحته على الترجمة, أريدك أن تسأله لماذا حارب المشروع وكان يمطرني بالأتهامات وكأنه يعلم الغيب ولايرى, كان يصفني بالمحتال, وكأنه تعامل معي سابقا, لكني فيما بعد عندما فهمت الوضع وعلمت أنه يترجم ناروتو, لم أستغرب فبالطبع أراد أنهاء المشروع في مهده. لكن سأنسى الماضي الآن , ومستعد ياصاحب هذا الموضع, أن أعطيك الملفات التي ترجمتها لأكثر من فلم ومسلسل , بالألوان والخطوط وكل مايدل على الأحتراف. في المقابل أريدك أيضا أن تتعاون معي وتستقطب عددا ممن لديهم أستعداد للترجمة لأوزع عليهم سكربتز يقومون بترجمتها.
لاحول ولاقوة إلا بالله
قبل ماتتكلم بكلامك ور الناس الموضوع الأصلي وخلهم يقرونه وبيعرفون ليش
بعدين لما انا بترجم ناروتو ماعطيتك خبر الحمدلله ماعتقد توصل اللي وصلنا له فلماذا الخوف؟
اما بالنسبه لأنهاء المشروع في مهده ضحكتني وماغرضي بذلك انا وضحت للأعضاء المتحمسين ماسيواجهنه فأنت تريد بيع مجهود الأخرين وتذكر مجرد اساميهم فأي مشروع هذا
عموما سو مشروعك براحتك ولا تحطني عذر لفشل المشروع لأن الفكره فاشله... :)

vgncok
24-04-2004, 02:10 AM
باين علي أني بغيرعنوان هذا الموضوع


من (أفى عليكم هذه أول مرة في حياتي أطلب من منتدى (كنت أتوقع أن يرد علي بدل الواحد عشرة))

إلى (أفى عليكم قلبتم طلب اللي كتبته إلى ساحة معركة)

ملاحظة :
أنا ما كتبت هذا الطلب لأسبب مشاكل بين الأعضاء




أتمنا من المشرفين على القسم أن يحذفوا هذا الطلب النحس قبل أن تكبر السالفة

veronica007`
24-04-2004, 02:22 AM
باين علي أني بغيرعنوان هذا الموضوع


من (أفى عليكم هذه أول مرة في حياتي أطلب من منتدى (كنت أتوقع أن يرد علي بدل الواحد عشرة))

إلى (أفى عليكم قلبتم طلب اللي كتبته إلى ساحة معركة)

ملاحظة :
أنا ما كتبت هذا الطلب لأسبب مشاكل بين الأعضاء




أتمنا من المشرفين على القسم أن يحذفوا هذا الطلب النحس قبل أن تكبر السالفة
والله صادق

Hiragana
24-04-2004, 07:44 AM
لاحول ولاقوة إلا بالله
قبل ماتتكلم بكلامك ور الناس الموضوع الأصلي وخلهم يقرونه وبيعرفون ليش
بعدين لما انا بترجم ناروتو ماعطيتك خبر الحمدلله ماعتقد توصل اللي وصلنا له فلماذا الخوف؟
اما بالنسبه لأنهاء المشروع في مهده ضحكتني وماغرضي بذلك انا وضحت للأعضاء المتحمسين ماسيواجهنه فأنت تريد بيع مجهود الأخرين وتذكر مجرد اساميهم فأي مشروع هذا
عموما سو مشروعك براحتك ولا تحطني عذر لفشل المشروع لأن الفكره فاشله... :)
الكلام بالخط الأحمر الذي تقوله يا الأخ خطوة قدّام, أكبر دليل على التهجم الذي قلته سابقا.
لماذا لم تذكر ماقلته أنا بالكامل, ألم أخبر الأعضاء المنتسبين أن الهدف أسمى من الترهات التي تتشدّق بها, بأن يكون لدينا مجموعة تترجم سويّة بهدف مساعدة من لايعرفون الأنجليزية أو حتى اليابانية, فليعد الأعضاء الى الموضوع ويروا أول رد على مشروع الترجمة , لقد كان ردّك ياخطوة قدّام, ووجّهت لي الأتهامات وشوّّهت صورتي لدى بقية الأعضاء, وتقول بأنك لم تنهي المشروع في مهده.
ألم يكن من الأفضل أن كان بالفعل لديك رسالة بترجمتك لناروتو, بأن تدعمني وتعطيني من خبرتك التي لاأحتاجها بشهادة من يعرف ترجمتي. لكن يبدو أن خوفك بأن تكون عملية الترجمة سهلة ومتداولة بين الأعضاء, وتمكّن أيّ عضو مستقبلا من ترجمة أي فلم أو مسلسل, سيقلّل من أسهمك ومكتسباتك التي تعتمد عليها في أمور أخرى.
ثم تقول أنّي بأوصل لما وصلت له, فها أنت من جديد تغالط نفسك بغرورك الغير مفهوم, أتظن بأنك الوحيد الذي يترجم, أذا كنت ترجمت ناروتو فقط وفرحان فيه فدعني أعدّد لك ماقمت بترجمت خلال أربعة أشهر فقط وهي على النحو التالي:
مسلسل ستار أوشن كامل 26 حلقة , كونان آخر مشعوذي العصر , زون أوف ذا أندرز آي دولو, كينشين الأوفي أي 4 حلقات, بلود آخر مصاصي الدماء, وأخيرا فلم سليرز الذي كنت قد وضعته بداية لمشروع الترجمة الذي لم أوّفق فيه, هذا غير ماترجمته من أصدارات قديمة أي قبل أربع سنوات, بأستخدام برنامج أسمه فيديو ماكس والأخيرة ليست صالحة حاليا لأن أمتداد الملف الخاص بها غير متوافق مع البرامج الجديدة. زبدة ماأريد قوله, أن لاتصاب بالغرور وتظن أنك الوحيد القادر على الترجمة وعلى فكرة لأصدقك القول فأنا لم أشاهد ماترجمته أنت للأسف. لذا لاأعلم الكيفية والستايل الخاص بترجمتك, لكن من كلامك يبدو أنها أحترافية, أي أنها بالألوان و الترجمة بالأعلى وبالأسفل وفي الوسط, أنا أفترض وبعكسك أنت عندما تفترض أمورا أن يكون عملك جيدا . فـ الى قدام ياخطوة قدام.

3shiro
24-04-2004, 08:38 AM
هدو اعصابكم يا شباب :biggthump

A Step--ForWarD
24-04-2004, 10:14 PM
الكلام بالخط الأحمر الذي تقوله يا الأخ خطوة قدّام, أكبر دليل على التهجم الذي قلته سابقا.
لماذا لم تذكر ماقلته أنا بالكامل, ألم أخبر الأعضاء المنتسبين أن الهدف أسمى من الترهات التي تتشدّق بها, بأن يكون لدينا مجموعة تترجم سويّة بهدف مساعدة من لايعرفون الأنجليزية أو حتى اليابانية, فليعد الأعضاء الى الموضوع ويروا أول رد على مشروع الترجمة , لقد كان ردّك ياخطوة قدّام, ووجّهت لي الأتهامات وشوّّهت صورتي لدى بقية الأعضاء, وتقول بأنك لم تنهي المشروع في مهده.
ألم يكن من الأفضل أن كان بالفعل لديك رسالة بترجمتك لناروتو, بأن تدعمني وتعطيني من خبرتك التي لاأحتاجها بشهادة من يعرف ترجمتي. لكن يبدو أن خوفك بأن تكون عملية الترجمة سهلة ومتداولة بين الأعضاء, وتمكّن أيّ عضو مستقبلا من ترجمة أي فلم أو مسلسل, سيقلّل من أسهمك ومكتسباتك التي تعتمد عليها في أمور أخرى.
ثم تقول أنّي بأوصل لما وصلت له, فها أنت من جديد تغالط نفسك بغرورك الغير مفهوم, أتظن بأنك الوحيد الذي يترجم, أذا كنت ترجمت ناروتو فقط وفرحان فيه فدعني أعدّد لك ماقمت بترجمت خلال أربعة أشهر فقط وهي على النحو التالي:
مسلسل ستار أوشن كامل 26 حلقة , كونان آخر مشعوذي العصر , زون أوف ذا أندرز آي دولو, كينشين الأوفي أي 4 حلقات, بلود آخر مصاصي الدماء, وأخيرا فلم سليرز الذي كنت قد وضعته بداية لمشروع الترجمة الذي لم أوّفق فيه, هذا غير ماترجمته من أصدارات قديمة أي قبل أربع سنوات, بأستخدام برنامج أسمه فيديو ماكس والأخيرة ليست صالحة حاليا لأن أمتداد الملف الخاص بها غير متوافق مع البرامج الجديدة. زبدة ماأريد قوله, أن لاتصاب بالغرور وتظن أنك الوحيد القادر على الترجمة وعلى فكرة لأصدقك القول فأنا لم أشاهد ماترجمته أنت للأسف. لذا لاأعلم الكيفية والستايل الخاص بترجمتك, لكن من كلامك يبدو أنها أحترافية, أي أنها بالألوان و الترجمة بالأعلى وبالأسفل وفي الوسط, أنا أفترض وبعكسك أنت عندما تفترض أمورا أن يكون عملك جيدا . فـ الى قدام ياخطوة قدام.
الله يصلح لنا الذريه

A Step--ForWarD
25-04-2004, 12:12 AM
الكلام بالخط الأحمر الذي تقوله يا الأخ خطوة قدّام, أكبر دليل على التهجم الذي قلته سابقا.
لماذا لم تذكر ماقلته أنا بالكامل, ألم أخبر الأعضاء المنتسبين أن الهدف أسمى من الترهات التي تتشدّق بها, بأن يكون لدينا مجموعة تترجم سويّة بهدف مساعدة من لايعرفون الأنجليزية أو حتى اليابانية, فليعد الأعضاء الى الموضوع ويروا أول رد على مشروع الترجمة , لقد كان ردّك ياخطوة قدّام, ووجّهت لي الأتهامات وشوّّهت صورتي لدى بقية الأعضاء, وتقول بأنك لم تنهي المشروع في مهده.
ألم يكن من الأفضل أن كان بالفعل لديك رسالة بترجمتك لناروتو, بأن تدعمني وتعطيني من خبرتك التي لاأحتاجها بشهادة من يعرف ترجمتي. لكن يبدو أن خوفك بأن تكون عملية الترجمة سهلة ومتداولة بين الأعضاء, وتمكّن أيّ عضو مستقبلا من ترجمة أي فلم أو مسلسل, سيقلّل من أسهمك ومكتسباتك التي تعتمد عليها في أمور أخرى.
ثم تقول أنّي بأوصل لما وصلت له, فها أنت من جديد تغالط نفسك بغرورك الغير مفهوم, أتظن بأنك الوحيد الذي يترجم, أذا كنت ترجمت ناروتو فقط وفرحان فيه فدعني أعدّد لك ماقمت بترجمت خلال أربعة أشهر فقط وهي على النحو التالي:
مسلسل ستار أوشن كامل 26 حلقة , كونان آخر مشعوذي العصر , زون أوف ذا أندرز آي دولو, كينشين الأوفي أي 4 حلقات, بلود آخر مصاصي الدماء, وأخيرا فلم سليرز الذي كنت قد وضعته بداية لمشروع الترجمة الذي لم أوّفق فيه, هذا غير ماترجمته من أصدارات قديمة أي قبل أربع سنوات, بأستخدام برنامج أسمه فيديو ماكس والأخيرة ليست صالحة حاليا لأن أمتداد الملف الخاص بها غير متوافق مع البرامج الجديدة. زبدة ماأريد قوله, أن لاتصاب بالغرور وتظن أنك الوحيد القادر على الترجمة وعلى فكرة لأصدقك القول فأنا لم أشاهد ماترجمته أنت للأسف. لذا لاأعلم الكيفية والستايل الخاص بترجمتك, لكن من كلامك يبدو أنها أحترافية, أي أنها بالألوان و الترجمة بالأعلى وبالأسفل وفي الوسط, أنا أفترض وبعكسك أنت عندما تفترض أمورا أن يكون عملك جيدا . فـ الى قدام ياخطوة قدام.

استغفر الله العظيم واتوب اليه من كل ذنب عظيم
الثقه بالنفس تختلف عن الغرور انا ماعرفة اللي اعرفه الحين بيوم وليله اوكي انا قريت وتمعنت وبحث وتعبت لين ماوصلت الى المستوى هذا وبقي الكثير لأتعلمه اما عن سالفة اني مابي اخلي الترجمه متناوله بين الجميع امممم بحطلك رابط نهاية كلامي تعلق على السالفه هذي انا الحمدلله شرحت برنامج ترجمه من أحسن مايكون لجميع الأعضاء وسهلة لهم الأمر فلا تجي تقولي خايف من أحد ....اما بالنسبه لكلامك الكثير واللي كله خرابيط والله كلامك يدل على انعدام الثقه بنفسك انا بكلمك الحين كأخ.....
ياخي والله اللي قاعد تسويه لا يزيد ولاينقص عندي انت قاعد تضيع فرص على نفسك والله الثقه بنفسك منعدمه لو انك فعلاً واثق من شغلك ماكان خليت كلامي يأثر فيك انا واجهة ناس ينتقدون بالرغم من اني قاعد اسوي شي مجاني ولا قاعد اطلب شي بالمقابل بس الحمدلله انا كنت اعرف شي انت ماتعرف وهو ان الثقه مفتاح النجاح لو بتخلي كل من يقول كلمه يأثر عليك ماراح تمشي بعدين لاتحطني عذر لفشل مشروعك الوهمي ارجو انك تقرا الكلام اللي كتبته انت في الموضوع وركز فيه زين وبتعرف ليش محد تفاعل معك ولكن للأسف شكله مخك مقفل وانا بعد هذا الرد اسمحلي ماراح ارد عليك لو تسب من اليوم الى بكرا ماني راد لأني قاعد اضيع وقتي معك للأسف..... :06:
وعلى فكره انا جالس اترجم للناس ولافكرة في يوم استفيد منهم مادياً واكبر دليل اني منزل نسخه عربيه ونسخه انجليزيه ولاكان لعبت على المساكين وقلت اللي مايفهم اترجمله بفلوس .... ;)
الله يهدينا وياك .... :أفكر:
http://www.montada.com/showthread.php?t=259836&page=1