
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hiragana
الكلام بالخط الأحمر الذي تقوله يا الأخ خطوة قدّام, أكبر دليل على التهجم الذي قلته سابقا.
لماذا لم تذكر ماقلته أنا بالكامل, ألم أخبر الأعضاء المنتسبين أن الهدف أسمى من الترهات التي تتشدّق بها, بأن يكون لدينا مجموعة تترجم سويّة بهدف مساعدة من لايعرفون الأنجليزية أو حتى اليابانية, فليعد الأعضاء الى الموضوع ويروا أول رد على مشروع الترجمة , لقد كان ردّك ياخطوة قدّام, ووجّهت لي الأتهامات وشوّّهت صورتي لدى بقية الأعضاء, وتقول بأنك لم تنهي المشروع في مهده.
ألم يكن من الأفضل أن كان بالفعل لديك رسالة بترجمتك لناروتو, بأن تدعمني وتعطيني من خبرتك التي لاأحتاجها بشهادة من يعرف ترجمتي. لكن يبدو أن خوفك بأن تكون عملية الترجمة سهلة ومتداولة بين الأعضاء, وتمكّن أيّ عضو مستقبلا من ترجمة أي فلم أو مسلسل, سيقلّل من أسهمك ومكتسباتك التي تعتمد عليها في أمور أخرى.
ثم تقول أنّي بأوصل لما وصلت له, فها أنت من جديد تغالط نفسك بغرورك الغير مفهوم, أتظن بأنك الوحيد الذي يترجم, أذا كنت ترجمت ناروتو فقط وفرحان فيه فدعني أعدّد لك ماقمت بترجمت خلال أربعة أشهر فقط وهي على النحو التالي:
مسلسل ستار أوشن كامل 26 حلقة , كونان آخر مشعوذي العصر , زون أوف ذا أندرز آي دولو, كينشين الأوفي أي 4 حلقات, بلود آخر مصاصي الدماء, وأخيرا فلم سليرز الذي كنت قد وضعته بداية لمشروع الترجمة الذي لم أوّفق فيه, هذا غير ماترجمته من أصدارات قديمة أي قبل أربع سنوات, بأستخدام برنامج أسمه فيديو ماكس والأخيرة ليست صالحة حاليا لأن أمتداد الملف الخاص بها غير متوافق مع البرامج الجديدة. زبدة ماأريد قوله, أن لاتصاب بالغرور وتظن أنك الوحيد القادر على الترجمة وعلى فكرة لأصدقك القول فأنا لم أشاهد ماترجمته أنت للأسف. لذا لاأعلم الكيفية والستايل الخاص بترجمتك, لكن من كلامك يبدو أنها أحترافية, أي أنها بالألوان و الترجمة بالأعلى وبالأسفل وفي الوسط, أنا أفترض وبعكسك أنت عندما تفترض أمورا أن يكون عملك جيدا . فـ الى قدام ياخطوة قدام.