تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : ملتيميديا الأنمي حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة



alfaifi
31-03-2005, 06:21 AM
السلام عليكم

هل تود ترجمة انمي معين..الطريق سهل معنا ان شاءالله :icon6:

طبعا هذه الطريقة هي من ابتكاري وذلك بعد ان عانيت الامرين في سبيل معرفة افضل طرق الترجمة..قد تبدو الطريقة طويلة عندما تقرأها ولكن صدقني..انها قصيرة التطبيق واسهل مما تتخيل :bigeyes:

ما تحتاجه فقط هو المام بالانجليزية (من اجل الترجمة ;)..يعني اللي يستخدم برامج اومواقع الترجمة اسهل له يطلع من الحين :biggrin: ) وبرنامجين فقط..البرنامجين مجانيين ;) ..يعني اللي يكره الكراكات بيرتاح مع البرنامجين :biggthump

البرامج التي تحتاجها:
AviSubDetector
حجمه حوالي 0.5 ميجا
قم بتحمليه من هنا

http://animeburg.omake.ru/download/utils/AVISubDetector_english.zip

نبذة عن البرنامج: برنامج خيالي فعلا..يقوم بما يقوم به برنامج Virtual Dub وبرنامج Subrip معا وبكفاءة افضل من الاثنين معا..الظاهر انه روسي..لا يوجد زر About لنعرف الكثير عن صاحب البرنامج (غريبة..انا اول شيء اسويه في اي برنامج حتى لو كان صغييير هو زر About :biggrin: ) وما زال البرنامج في طور التجريب ولهذا قد تواجه بعض المشاكل فيه..بالاضافة الى انه مجاني ;)

Subtitle Workshop
حجمه حوالي 1.02 ميجا
قم بتحميله من هنا

http://www.urusoft.net/downloads/subtitleworkshop251.zip

نبذة عن البرنامج: افضل برنامج تعامل مع ملفات الترجمة بكافة انواعها بدون منازع


والان الى الشرح..واعتذر مقدما عن الشرح بدون صور وان كانت الطريقة سهلة جدا ولا تحتاج صور :biggthump


1- افتح برنامج AviSubDetector.. رأيك فيه للوهلة الاولى؟؟ العدد الكثير للقوائم والخيارات والاعدادات مخيف..اليس كذلك؟؟ لا تخف فلن تحتاج الا الى اقل القليل منها :icon6:

2- افتح ملف الفيديو للحلقة او الفلم بالضغط على زر Open AVI في اعلى اليسار

3- اضغط على Subtitle الموجود بين Project و Colors

4- الان اضغط على (Start (Full وانتظر حتى ينتهي من استخلاص التوقيت..سيستغرق البرنامج حوالي 4 دقائق للانتهاء من حلقة طولها 22 دقيقة

5- بعد ان ينتهي من استخراج التوقيت..هناك زران تحت Subtitle مباشرة الاول Load والاخر Save..احفظ الملف بالضغط على Save واحفظه في اي مكان

6- الان اقفل AviSubDetector فقد انتهينا من استخدامه :12:

7- افتح برنامج Subtitle Workshop

9- افتح ملف التوقيت الذي حفظته سابقا كالتالي:
File>>Load subtitle

10- ماذا ترى الان؟؟هل ترى كتابات غريبة في مكان الترجمة؟؟؟ لا تقلق وواصل مشوارك

11- سنقوم الان بخطوة مهمة..سأذكر فائدتها في النهاية لكي لا اشوش عملك الان..الطريقة هي كالتالي:
Edit>>Timings>>Set delay

12- تأكد من ان العلامة هي الزائد وليس الناقص وان خيار For all subtitles هو الذي تم اختياره ثم قم بزيادة 100 ملي ثانية ليصبح الرقم هكذا
00:00:00,100

تستطيع فعل ذلك بسهولة بالضعط على الازرار التي بجانب الرقم

13- قم بفتح ملف الفيديوالذي فتحته سابقا لاستخلاص الترجمة منه كالتالي:
Movie>>Open

14- قم بتشغيل الفلم بالضغط على زر التشغيل تحت نافذة عرض الفيديو ثم بعد لحظة من تشغيله قم بايقافه مستخدما نفس الزر

15- الان الى السطر الاول في الترجمة..اضغط عليه مرتين..ماذا تشاهد؟
لقد عرضت نافذة العرض مقطع الفيديو وفيه النص الذي تود ترجمته..اليس كذلك؟

16- كل ما عليك الان هو الترجمة سطرا سطرا بالضغط على الكلام الغريب في الترجمة :biggrin: ثم استبداله بالترجمة العربية حسب ما تراه

قد تحذف بعض السطور اذا لم تكن فيها ترجمة فعلية وذلك بالضغط على زر Del في لوحة المفاتيح

17- هل انتهيت من الترجمة؟؟الف مبروك..هذا اول انجاز لك والقادم اكثر ان شاءالله..هذه هي الخطوة الاخيرة..قم بالتالي:
Edit>>Timings>>Set delay

تأكد من ان العلامة هي الناقص وليس الزائد وان خيار For all subtitles هو الذي تم اختياره ثم قم بزيادة 100 ملي ثانية ليصبح الرقم هكذا
00:00:00,100

ملاحظات عامة:
1- برنامج AviSubDetector قد يتوقف احيانا عن الاستجابة كما ذكرت سابقا :boggled: ..فكن حذرا في التعامل معه..ولكن اذا طبقت الخطوات اعلاه فلن تفقد عملك ان شاءالله

2-برنامج AviSubDetector له قدرات اعلى من هذا بكثيييييييير..اذا كنت مهتما به فقم باستكشافه واذا احتجت الى اي مساعدة اسالني :icon6:

3- خطوة زيادة وتنقيص الوقت هي لكي تظهر لك الترجمة فتستطيع ترجمتها..اذا لم تفهمني فقم بالسابق وتجاهل الخطوة رقم 11 وستفهمني بالتأكيد :biggrin:

4- ارجو من الجميع ان لا يترجم الانمي الذي يسيء الى ديننا وتقاليدنا

5- اذا قمت بترجمة اي انمي فاخوانك في المنتدى يتمنون ان تشاركهم بها لكي يستمتعون بعملك الرائع :icon6:

6- اذا ترجمت انمي فانتبه لبعض الكلمات اليابانية فليس لها مقابل في العربية..مثلا ستجد
Naruto-kun ترجمتها ليس (ناروتو كن) بل (ناروتو) فقط

من هذه الكلمات:
sama
kun
chan
san

والكثير غيرها..فانتبه لهذا :icon6:



اقدم شديد اعتذاري للاطالة وتقبلوا فائق تحياتي..وفي انتظار ارائكم واقتراحاتكم واستفساراتكم

(اذا قمت بنقل الموضوع ارجو الاشارة الى المصدر)

احمد الفيفي

weldbayan
31-03-2005, 06:55 AM
تقرير حلو. شكرا

DMC
31-03-2005, 09:18 AM
maybe it became easy now
but ifeel now like my brain became rock:31:
finish:reporter:

ستيف اوستن
31-03-2005, 04:31 PM
مشكور أخوي وماقصرت

الصراحه ريحتنا من التوقيت وغثاه :biggrin:

nomercy1
31-03-2005, 06:32 PM
السلام عليكم

مشكور أخوي على الشرح ولكن عندى سؤال

بعد أن اضغط على (Start (Full لا يحدث اى شىء

و إنتظرت كثيرا و جربت أكثر من مره و لكن لم يظهر أى شىء يدل أنه يستخلص التوقيت

أرجو المساعده

و شكرا

زكريت
31-03-2005, 06:57 PM
مشكور على الموضوع

خصوصاً انك ذكرت برنامج Subtitle Workshop فعلا أفضل برنامج لترجمة

alfaifi
31-03-2005, 08:05 PM
weldbayan
اي تقرير وانا اخوك؟؟..هذا شرح:)

devilman cry
اعرف ذلك..السبب لانك قرأت الطريقة قبل ما تطبق :)..صدقني سهلة ولو طبقتها راح تقول انها سهلة جدا

ستيف اوستن:
العفو..فعلا التوقيت هو من اسوأ مشاكل الترجمة..وهذا البرنامج حل المشكلة بجدارة

nomercy1
اعتقد انك اذا كنت اتبعت الخطوات اللي فوق تماما فانا اعرف المشكلة..مشكلتك هي ان الملف اصلا ليس بصيغة AVI بل بصيغة اخرى..ربما يكون MPEG...نصيحتي لك هي ان تقوم بالتحويل الى صيغة AVI باستخدام برنامج Virtual Dub وعند ذلك ستحل مشكلتك...اذا كنت تريد المزيد من الشرح اسأل :)

زكريت:
العفو..واكيد ان هذا البرنامج يفرض نفسه على الجميع :)

تحياتي

L.Z.N.Y.S
31-03-2005, 09:10 PM
تشكر وجاري التجريب !!!!

نون العرب
01-04-2005, 04:02 AM
مشكور أخوي
برنامج قوي http://smilies.sofrayt.com/fsc/thumbs-up.gif

جاري التحميل والتجربة http://www.flash4anime.com/vb/images/smilies/049.gif

http://smilies.sofrayt.com/^/aiw/dirol.gif

nomercy1
01-04-2005, 12:12 PM
شكرا اخى alfaifi على الرد


و لكن كل الملفات بصيغه AVI وما زلت احاول ان استخلص الترجمه ولكن :33:

أعتقد ان الترجمه مبسوطه و هى فى الفلم مش راضيا حد يستخلصها :biggrin:

و هناك STARt state فما فائدته

أسف على الإطاله

وشكرا

الرقـمـي
01-04-2005, 01:02 PM
مشكور جدا على الشرح الممتاز
اتمنى لك التوفيق

alfaifi
01-04-2005, 08:21 PM
العفو للجميع..وشكرا لمروركم

nomercy1
ههههه..يمكن يكون الوضع زي ما قلت وتكون مبسوطة هناك وما تبغى حد يزعجها

على العموم زر (START (Stat هو لاغراض احصائية فقط للبرنامج ولا تستفيد منه حسب ما استطعت معرفته حتى الان..ولهذا تشاهد انه ينتهي بسرعة اكثر من (START (Full

من ناحية ان البرنامج ما يفتح الفيديو..فانا متأكد من اللي قلته لك في السابق وباقول لك كيف تتأكد 100% وتستخرج الترجمة

حمل برنامج Virtual Dub اذا لم يكن عندك واختر فتح ملف واختر ملف الفيديو الذي تريد استخلاص الترجمه منه

ماذا تشاهد؟؟ اعتقد انك ستشاهد صندوق صغير يحمل الفلم مكتوب فيه MPEG import filter او شيئا كهذا..اذا شاهدت هذا فهذا يدل على ان المف mpeg

بعد ذلك اختر حفظ الفلم ولا تنسى قبل ان تحفظ الفلم ان تحدد صيغة جيدة للحفظ مثل Divx او xvid

اذا احتجت مساعدة اكثر او للشرح اكثر اخبرني..

تحياتي

ستيف اوستن
02-04-2005, 04:32 PM
مشكور أخوي مره ثانيه
لكن بغيت أعرف هل البرنامج يستخرج أيضا الترجمه الانجليزيه من ملف AVI ? لاني سمعت انه يستخرجها

ابي اعرف الاجابه لو سمحت

alfaifi
02-04-2005, 06:54 PM
نعم يا ستيف..تستطيع هذا بخيار OCR وهو ذو كفاءة عالية جدا جدا ولكن تحتاج الى اتقان هذا الخيار تماما عند استخدام هذه الطريقة

استطيع افادتك اذا احتجت مساعدة فقد اتقنته ولكن لم احتاج اليه في النهاية لاني وجدت ان الطريقة التي كتبتها لكم هي الاسهل :)

uchiha_sasuke
07-04-2005, 02:10 PM
thank you very much

The King Of Dark
12-04-2005, 03:35 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

:biggthump شكرا على الشرح الرائع جدا جد ا:biggthump

لكن في حاجة محيرتني

كيف احفظ ملف الفيديو بعد الترجمة

يعني ابغى احفظ ملف الفيديو بعد الترجمة واشغل الملف بدون تشغيل برنامج الترجمة

على ريل ون بلير أو غيره يعني زي ماتحمل Anime من أي موقع

حيجيك مترجم وعلى ريل ون بلير انا ابغى اشوف الانمي زي كده

:D فممكن تقلي طريقة الحفظ :D

alfaifi
13-04-2005, 08:53 AM
اوتشيها ساسكي:

العفو :biggthump



=======

!^-_anime_-^!



الطريقة سهلة نوعا ما..اولا تفتح ملف الترجمة ببرنامج Subtitle Workshop وتحفظها بصيغة Sub Station Alpha او ssa...مع مراعاة ان يكون الترميز عربي :icon6:

بعد ذلك تلصق الترجمة ببرنامج Virtual Dub وفلتر Subtitler

MeLeE
14-04-2005, 02:03 PM
مشكور على الشرح والبرامج بس انا عندي سؤالين

ممكن طرحة احد الاعضاء بس اريد اعرف مرة ثانية لان اليوم انشالله بنزلة وبجربة

السؤال الاول هل من الممكن استخلاص ملف الترجمة من انمي مدبلج بل اننجليزي يعني مافية ترجمة بل اصل

و السؤال الثاني انا عندي ملفات بصيغة OGG + OGM هل من الممكن ان يستخلص منة الملفات الترجمة + لو عندك برنامج ايحولهم لي AVI

MeLeE
14-04-2005, 09:26 PM
الحين كيف اترجم الرموز بئي برنامج؟؟؟؟؟ و الحين شو بستفيد اذا طلعت الترجمة اذا رديت اترجم ماقدر لان النص موجود في نفس الرسوم يعني كيف اسحب النص القديم ؟؟؟؟

MeLeE
14-04-2005, 11:13 PM
البرنامج كان شغال على الابتوب 100% نزلتة على الكمبيوتر صار نفس ماصار لي nomercy1
شوفلنا برنامج احسن عنة

alfaifi
14-04-2005, 11:28 PM
الاخ -.-

هل يمكن استخراج ترجمة من حلقة لا توجد بها ترجمة؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

طيب من وين يطلعها؟؟ هذا مستحييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييل


هل يمكن استخراج ترجمة من ملف OGM؟؟؟
الجواب نعم..ولكن هذا يكون ببرنامج Virtual Dub Mod

تترجم الرموز ببرنامج Subtitle Workshop والطريقة موضحة اعلاه..راجع الخطوة رقم 16

اما سؤالك عن كيف تسحب النص القديم فانت لا تستطيع ذلك..ولكن تستطيع وضع الترجمة الجديدة مع خلفية سوداء فوق الترجمة القديمة

واقول لك انا ايضا شغال على لابتوب والبرنامج شغال سمن على عسل..شف الرد اللي قلته للاخ nomercy1 فأنا متأكد من كلامي الذي قلته له

واما ان آتي ببرنامج احسن منه..فللاسف لا اقدر..وش رايك تجيب لنا انت :p

ahm444
15-04-2005, 06:21 PM
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
ألف ألف مشكور وما قصرت
لكن عندي طلب بسيط :::
أنا سويت اللي قلت عليه
و بعدين طلعت VirtualDub
لكن المشكلة --------> (( ما عرفت كيف أستخدم VirtualDub ))
مشكووور
و ما قصرت
آسف على تعبك

alfaifi
15-04-2005, 08:44 PM
الكاسح:

تبغى برنامج يترجم لحاله؟؟مو مشكلة انا اقدر اساعدك..بس بتكون ترجمة حالتها حالة زي كلام الهنود..(انت في روح) (هذا شاكرا ما في كويس) ومن هذا القبيل :)

=========
ahm44

اذا كانت الحلقات عندك هي AVI فلن يفيدك برنامج Virtual Dub Mod..(لاحظ انه مختلف عن Virtual Dub)

اما اذا كانت OGM فانت تستطيع استخراج الترجمة الانجيزية جاهزة..والطريقة هي:
افتح ملف الفيديو..اختر streams اختر streams list بتظهر لك الملفات الموجودة في الفيديو..اختر الترجمة وعادة تكون اسفل واحدة ثم اضغط demux واحفظها بكل سهولة :)

MeLeE
15-04-2005, 08:53 PM
مشكور على تواصلك

بس اريد اعرف اشياء مرة ثانبة وارجو لو تقدر اتيب صور
الحين انت قلت ان الملف مش AVI مع اني يبت نفس الحلقة ماشتغلت الى على اللابتوب
بس اريدك اتيب صورة كيف اطلع ترجمت الخرابيط sdfhbdsijah3eow3>??>?>
والله مافهمت كيف ارجو اتعيد شرح هاذي الخطوة بلصور و مشكوور
وبغيت برنامج Virtual Dub

ahm444
15-04-2005, 09:27 PM
ألف ألف ألف مشكووور و ما قصرت
و آسف على تعبك

ahm444
15-04-2005, 09:45 PM
أنا ما أريد أطلع الترجمة
أنا أريد أعرف كيف أدخل الترجمة و أخزن الملف ك صيغة avi
و شمكووور على التعب

alfaifi
16-04-2005, 03:05 PM
-.-

والله ما فهمتك..وين وصلت بالضبط؟؟

هل استطعت استخراج التوقيت او الترجمة..وتريد تعديلها؟؟
ام انك باقي ما عرفت وتبغى تعرف اكثر عن الطريقة؟؟

==========
ahm444

العفو..لا تعب ولا شي

من ناحية كيف تلصق الترجمة على الحلقة وتخزنها بصيغة avi..فيا ريت لو تروح موقع المجموعة وتدخل قسم (طريقة الاستخدام)..كل شيء مشروح هناك بالصور

الموقع هنا
http://www.gameroom.com/agas

ahm444
16-04-2005, 04:45 PM
ألحين فهمت الموضوع لكن عندي مشكلة بسيطه بعد
ما عندي فلتر Subtitler و ما قدرت أطلعه من الموقع
و آسف على الإزعاج

MeLeE
16-04-2005, 06:51 PM
16- كل ما عليك الان هو الترجمة سطرا سطرا بالضغط على الكلام الغريب في الترجمة :biggrin: ثم استبداله بالترجمة العربية حسب ما تراه
اريدك تشرح هاذي النقطة بلصور لو ممكن

alfaifi
16-04-2005, 08:10 PM
ahm444

حمل الفلتر من المرفقات وهو الملف الاول



=========

-.-



حمل صورة الشرح من المرفقات وهو الملف الثاني

MeLeE
16-04-2005, 09:29 PM
شو اسوي بل فلتر؟؟

MeLeE
16-04-2005, 09:34 PM
وين احط الفلتر و شو ايسوي؟

MeLeE
17-04-2005, 03:08 PM
مشكور على الصورة انا فهمت شو قصدك انا كنت فاهم بس فهمت اكثر

الحين اريد عرف انا جربت اطلع الوقت او الترجمة من ملف انجليزي الاصل يعني مدبلج مافية اي ترجمة استخدمت OCR بس ما اشوف شي ؟؟؟ زيادة او يمكن في طريقة خاصة؟؟

ahm444
17-04-2005, 05:39 PM
مشكوور و ما قصرت
لكن أريد أسأل
ممكن أحصل فلتر TextSub 2.20 لو سمحت
و مشكووور وما قصرت

MeLeE
17-04-2005, 08:14 PM
عندي مشكلة ليش اذا كتبت في مكان الترجمة تتطلع حروف غريبة على الفلم؟؟

alfaifi
18-04-2005, 12:06 AM
-.-

خيار OCR صعب ومعقد..وطفشني مع انه خيالي ورائع فعلا..انصحك انك لا تستخدمه

من ناحية الحروف الغريبة فشوف اقصى اليسار في البرنامج..الثلاث الخيارات اللي تحت كلمة Both

حط اول اثنين Arabic والثالث خليه زي ما هو وبتنحل مشكلتك ان شاءالله

========

ahm444

ما لقيت له الا وصلة محجوبة عندي حاليا :) وهذي هي

http://www.malfat.com/uploads/files07/textsub.zip

لو سمحت اذا حملته ارفقه لي هنا :)...واذا كان محجوب عندك قل لي وانا ادور وصلة ثانية

ahm444
18-04-2005, 01:00 PM
أنا نزلته و مشكووور و ما قصرت
مشكوووووور

alfaifi
18-04-2005, 04:51 PM
ahm444
غرييييييييييبة..الظاهر انه نفس الملف اللي لقيته من قبل...رفض تماما ان يعمل معي...

ما ادري عنك..اشتغل معاك ولا لأ؟؟؟

ahm444
20-04-2005, 06:01 PM
ألف مشكورر
و إشتغل البرنامج عندي عادي
و لكن عندي مشكلتين
1- بعد ما أدخل الترجمة تكون المساحة كبيرة بشكل فظيع
2- أريد أسأل ما أقدرؤ أخلي خلفي الكلام سودا علشان أغطي الترجمة الإنجليزية
و مشكوورريين

alfaifi
20-04-2005, 07:35 PM
العفو...

كنت متوقع انها بتواجهك هذي المشاكل...تبغى تتحكم في حجم الخط وتخلي الخلفية سوداء؟

بسيييييييييييطة...صيغة ssa توفر لك هذا...

افتح الترجمة ببرنامج Subtitle Workshop

اختر Settings ثم Output settings ...بيجيك صندوق اختر من اليسار نوع الترجمة Sub Station Alpha

الخيارات اللي تطلع لك كثيرة شوية...بتشوف Border style اختر Opaque box

ثم اضغط Set Font واختر الحجم والخط..انا افضل حجم الخط يكون 36 والخط Traditional Arabic

وبعدها اهم شييييييييي

اضغط Other التي بجانب Cosmetics واختر من قائمة Encoding اللغة العربية (تراها اسفل شي)

بعدها احفظ الترجمة بصيغة ssa والصقها على الفلم باستخدام Virtual Dub وفلتر Subtitler


اتمنى يكون الشرح واضح :)...

اي اسئلة انا موجود ;)

GOKU JEDDAH
20-04-2005, 09:44 PM
هوي هوي هوي هوي روي روي روي روي

موضوع جييد تسلم لاكن احب اعرف قبل ما اسوي داون لود البرنامج نسخه كامله ولا ديمو:06:

ahm444
21-04-2005, 09:41 AM
مشكوور و ما قصرت أخوي
أنا عرفت أحل المشلة الأولى (( بفضلك أكيد ))
لكن عندي المشكلة الثانية اللي هي مشكلة المساحة بعد ما أستخدم VirtualDub تطلع كبيرة بشكل هائل
يعني ملف مساحته 175 ميجابيت لكن بعد الترجمة طلع معاي 1.5 جيجابيت
و مشكووور على المساعدة

alfaifi
21-04-2005, 09:22 PM
Goku Jeddah
نعم البرنامجين كاملين لا تخاف.. :)

========
ahm444
الحمدلله انحلت المشكلة الاولى :)

من ناحية المشكلة الثانية فالسبب انك لم تضغط الحلقة باستخدام الكودينج
قبل ان تقوم بحفظ الحلقة اذهب الى video ثم Compression اختر Divx 5.2.0 وخلاص احفظ الملف وبتضبط معاك الشغلة ان شاءالله :)

ستيف اوستن
25-04-2005, 01:23 AM
آسف أخوي الفيفي على ردي المتأخر جدا جدا جدا جدا
المهم أنا أبي أعرف طريقة استخراج الترجمه الانجليزيه بالضغط على الزر OCR محتاجها جدا جدا جدا أرجوك إنك تشرحها لي

وهذا إيميلي إذا بغيت ترسل الطريقه عليه ولا شي
aboasag2002@hotmail.com

أرجوك محتاجها جدا

منتظر ردك

**Relena**
25-04-2005, 03:23 PM
السلام عليكم ورحمة الله

اخي العزيز لك خالص الشكر والتقدير على هذا المجهود الاكثر من رائع

سهلت موضوع الترجمة المعقدة الله يسهل عليك دنيا وآخره

طبعا كنت اتمنى اجرب الطريقة لكن تحتاج وقت وطول بال

ان شاء الله بجربها في الاجازة لكن حبيت اشكرك على جهودك

مشكووووووووور وماقصرت

مع خالص تقديري واحترامي

اختك
ReLeNa

alfaifi
25-04-2005, 08:51 PM
هلا ستيف :) وين الناس؟؟؟

آمر تدلل ولا يهمك..باشرح لك الـ OCR

ولكن بيكون شرح مختصر تماما..يعني تقراه وانت مركز 100% علشان تفهمه.. لاني مشغوووووووول هذي الايام الله يخارجنا :(


=======
ReLeNa
انا اللي لازم اشكرك على دعائك لي :)

واتمنى تستفيدين منه :)


تحياتي للجميع

alfaifi
26-04-2005, 10:36 PM
ستيف اوستن

باقول لك الطريقة باختصار شديد..لاني مشغول جدا وحتى الاسبوع الجاي اقل شي


افتح الفيديو

اضغط OCR experimnetal

اضغط OCR اللي تحت

اذا كان زر Auto search اللي تحت قائمة Main مضغوط فاضغط عليه مرة ثانية حتى لا يعمل

اضغط Start full

بتجيك الحروف وانت تعرفها واحد واحد..وبعد فترة بيتعرف عليها لوحده


هذه هي الطريقة وهذه بعض التنبيهات المهمة

تنبيهات:
هذا الطور كثيرا ما يتعطل لانه اختباري..فخل جنبك عصير ليمون بارد علشان لا تعصب اذا ضاع تعبك

اذا وقف البرنامج عن العمل بعد فترة فاضغط على Pause وبيكمل العملية..بس يمكن تضطر تضغط عليه من اول الحلقة الى آخرها لانه طور كثير الاعطال كما قلت لك

لا تنسى تحفظ اشكال الحروف بعدما تنتهي وذلك بالضغط على Symbols اللي جنب Main ثم SAVE SYMBOLS


اذا ما فهمت شي اسألني ولكن يمكن اتاخر في الرد حسب اشغالي

تحياتي