المبدع العربي
26-01-2006, 03:56 PM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مرحباً اخواني الكرام
أردت أن أستفسر عن موضوع الترجمة
عندما يتم طرح الحلقة من أي انمي.. أرى الأخوة في اليوم الثاني قد قاموا بطرح الترجمة لهذه الحلقة.. هذا رائع
لكنني الآن وبعد تجربتي البسيطة رأيت أن الأمر يأخذ وقتاً طويلاً.. فأستغرق 10 دقائق لأترجم دقيقتين... المشكلة ليست في أني لا أعرف معاني الكلمات.. لا هذا سهل واحلمدلله.. لكن المشكلة في ضبط الوقت.. كل جملة أكتبها يجب أن أضبط وقتها مع بداية الكلام، ثم أراجعها، وعلى الأغلب تكون متأخرة قليلاً أو متقدمة بحيث تدخل على الكلام الآخر، فأعدلها من جديد وأراجع.. وأيضاً البرنامج الذي لدي ليس متطوراً كثيراً ليعيدني حسب ما اختار أن أرجع للوراء لثانية أو ثانيتين مثلاً حسب اختياري.. فأضطر لإعادة شريط الحلقة قليلاً فتعود الحلقة دقيقة مثلاً أو نصف دقيقة الى الوراء.. وهذا يستغرق وقتاً أيضاً لكل طريقة.. فعملية ضبط الكتابة مع الكلام تأخذ وقتاً طويلاً.. وأنا جديد في هذا المجال.. فهلا أخبرني الأخوة الكرام ما سبب مايحصل لي؟ .. هل هو عادي في البداية ثم آخذ خبرة وأتعود؟.. أم الموضوع غير ذلك
أرجوا من الأخوة المترجمين إعطائي نصائح من واقع تجربتهم في هذا المجال وخبرتهم، وإخباري بالطرق المناسبة، علماً أنني أستخدم برنامج DixXSubtitleTool لكتابة ملف الترجمة
وشكراً جزيلاً لكم على قراءتكم موضوعي
وشكراً مقدماً لمن سيرد بالمساعدة
اخوكم
المبدع العربي :)
مرحباً اخواني الكرام
أردت أن أستفسر عن موضوع الترجمة
عندما يتم طرح الحلقة من أي انمي.. أرى الأخوة في اليوم الثاني قد قاموا بطرح الترجمة لهذه الحلقة.. هذا رائع
لكنني الآن وبعد تجربتي البسيطة رأيت أن الأمر يأخذ وقتاً طويلاً.. فأستغرق 10 دقائق لأترجم دقيقتين... المشكلة ليست في أني لا أعرف معاني الكلمات.. لا هذا سهل واحلمدلله.. لكن المشكلة في ضبط الوقت.. كل جملة أكتبها يجب أن أضبط وقتها مع بداية الكلام، ثم أراجعها، وعلى الأغلب تكون متأخرة قليلاً أو متقدمة بحيث تدخل على الكلام الآخر، فأعدلها من جديد وأراجع.. وأيضاً البرنامج الذي لدي ليس متطوراً كثيراً ليعيدني حسب ما اختار أن أرجع للوراء لثانية أو ثانيتين مثلاً حسب اختياري.. فأضطر لإعادة شريط الحلقة قليلاً فتعود الحلقة دقيقة مثلاً أو نصف دقيقة الى الوراء.. وهذا يستغرق وقتاً أيضاً لكل طريقة.. فعملية ضبط الكتابة مع الكلام تأخذ وقتاً طويلاً.. وأنا جديد في هذا المجال.. فهلا أخبرني الأخوة الكرام ما سبب مايحصل لي؟ .. هل هو عادي في البداية ثم آخذ خبرة وأتعود؟.. أم الموضوع غير ذلك
أرجوا من الأخوة المترجمين إعطائي نصائح من واقع تجربتهم في هذا المجال وخبرتهم، وإخباري بالطرق المناسبة، علماً أنني أستخدم برنامج DixXSubtitleTool لكتابة ملف الترجمة
وشكراً جزيلاً لكم على قراءتكم موضوعي
وشكراً مقدماً لمن سيرد بالمساعدة
اخوكم
المبدع العربي :)