مشاركة: someone help pleas
(1
What are you waiting for from the froum at the next year
(2
This computer is the best machine in the market.
(3
Do not be so happy to be less sad, then you will not be nervous and will be stretched .
مشاركة: someone help pleas
ok i'll tell what i think but im not sure
For the first one
the sentence should be
what are you waiting from the forum next year?
you dont need to put anything before 'next year'
**********************************************
For the second one
this computer is one of the best machine in the
market
i dont know why but it makes sense
مشاركة: someone help pleas
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة nader75
what are you waiting from the forum by next year?
ما هو الصحيح في هذه الجملة
by next year .... or ..... in the next year or ..... on the next year
------------------------------------------------------------------------------
this computer is one of the best machine on the
market
ما هو الفرق بوضع
in the ...
بدل
on the
ولو وضعنا this
هل يجب وضع
in
--------------------------------------------------------------------------------------
ممتن ترجمة هذه الجملة
لا تفرح كثير لكي لا تحزن كثيرا وهكذا سوف لن تتعصب وستسترخي
the first one propsition sounds very wrong, but if thats the case, i think the best answer would be "in the next year ". a
----------------------------------------------------------------------------------------
In the market
the difference between In, On
In: is more general and it is used to descibe the bigger picture, the word this has nothing to do with In and On
for example, I was born In 1979
now look at this one, I was born On june In 1979
the last examplem at 5 o'clock On june the 22nd in 1979 i was born
So the sequance of order from the smallest to the biggest is , " at, on, in"
I hope i didnt confuse you:biggthump z
----------------------------------------------------------------------------------------
it is very hard to translate word to word from arabic to english,, you need to understand the meaning and what was ment.,
fe aman allah