ملحوظه بسيطه : انا كان قصدي بالتشات اللي داخل اللعبه انه يدعم الحروف العربيه :)
يعني يكتب من يمين ليسار والكلام مقروء
عرض للطباعة
أنا شخصيا كنت فاقد الأمل أنه أي لعبة يصدرلها نسخة أو ترجمة عربية، بس والله عملوها فلعبة أمل الشعوب/Rappelz
http://rappelz.gam*********com/index.php نزلوا اللعبة و أحكموا على الترجمة قبل ما واحد يقول أوكي عربي أو لا لا لا، شخصيا أنا متعود على الenglish فما ارتحت بالعربي، إذا حولت windows عربي راحت علي >_>
المشكلة ببساطة إقناع SE إنه بتكسب من الترجمة، ويكون في شركة تسوي الترجمة و يوصلوا لعقد متفق عليه
عدد اللاعبين العرب أكثر من 500، حتى عدد الشباب اللي فقدوا الأمل بwow بدأ يزيد، في كثر ممكن يلعبوا بس المشكلة ما عندهم أي دخل باللغة الenglish فتكون عائق، إذا كان في لغة عربية فعدد اللاعبين العرب رح يزيد
بالمناسبة، كم واحد ناوي يحول لFFXIV لما تطلع؟ P:
لعبة أمل الشعوب سيئة , وما تقارن اصلاً بالعبة نفس فف11 او wow والسبب هو بكل بساطة أن اللعبة كانت ببلاش في النسخة الانجليزية ام العربية بفلوس وغير التعريب
الركيك والسيء واخطاء كثيرة وحتى النظام الممل في اللعبة . بعدين لم تتحول فف14 إلى كنسول راح يختلف الوضوع اصلاً فا راح يزيد الاقبال عليها إلى اذا سكويرإنكس اتبعت نهج
نسخة فف11 اعتقد اني اول واحد راح يبطل يلعب في 14 اجل على كل شخصية افتحها لزم ادفع وغير نظام POL في فف11 لنا مزعج بشكل مو طبيعي حلات اللعبة اضغط وألعب على طول
مو لازم كل هذي الشغلة ...
فا إلي اشوفة ان دعم اللغة العربية في فف14 فكرة ممتازة وخاصة اذا كان الشات يدعم العربية
لنا راح تفك ازمه... انا أيد هذه وبشدة:biggthump
أكيد لعبة أمل الشعوب ما تقارن ب فف11 ماحد قال كذا أصلا :p
اللعبة بفلوس بالعربي لأن الشركة ناوية تنجح يبغالها شوية دعم، و يمكن هذي أول لعبة تعتبر نوعا ما ضخمة كونها mmorpg يتم ترجمتها، يعني أعطيهم credit for it ;) و الاقبال شكله زاد عليها من اللاعبين اللي ما يعرفوا english
شخصيا أعتقد إنه الترجمة للعربي صعب من الأصل، استخدام اللغة العربية الفصحة و حاول تدور على ترجمة تكون الكلمة مفهومة، مناسبة للمعنى و متوافقة مع التقاليد... ماهي سهلة أبدا
المبدأ انك تدفع على كل شخصية منطقي، مثلا فwow أنت محدود بعدد معين من الشخصيات بالسيرفر بس كل شخصية حدها 2 professions و class واحد، أما ب ff11 فالشخصية ممكن تعلب كل الclasses و توصل كل الprofessions للنص في فرق باللعبة، بس سمعت إنهم رح يلغوا الدفع على الشخصيات الجديدة بس مثل واو تكون محدود بعدد الشخصيات بالسيرفر الواحد، نستنا و نشوف
تتحول لكنوسول؟ فف11 موجودة على البلاي ستيشن و الxbox و فف14 نفس الشي، بلاي ستيشن و البي سي طبعا و في احتمال تنزل على الxbox
نظام POL يمكن يكون ممل على أساس انه ياخد وقت بس له فوائده :D
ياجماعة الخير انتم تتكلمون في "الامنطقية"
كيف يعني تترجم؟ مو معقول شركة تترجم لك لعبة مو معقول يحطون معالج لخاطر لغة مالها وجود في حساباتهم من الاساس او مافيه عدد مشجع من المستخدمين.
انا وجهة نظري بسيطة وسهلة التطبيق
انا لا اطالب الشركة تترجم عربي او تضعنا في صف اللغة الالمانية والاسبانية والفرنسية
انا كل اللي ابيه
انهم يجعلون معالج اللغة مرن بعض الشئ، مثل معالجات سيرفرات المواقع (Win, Unix)
يتعامل مع اي لغة بشرط ان يكون جهاز المستخدم متعرف على لغة المستخدم للجهاز ذاته (الاجهزة الطرفية).
عسى احد فهمني
وانا اكتب هالكلام تذكرت الايام الخوالي لبرمجة المواقع :(
لعبة mmorpg ترجمت للعربي، انطلاق مبدأ المنطقية لما يشوفوا احصائيات بعدد اللاعبين و هذا سوق ما حد استهدفه من ناحية الألعاب
عدد سكان الدول العربية على ما أعتقد ~150 مليون إذا مش أكثر، سوق لا بأس به، قريب من نصف سوق أمريكا تقريبا، نسبة الزبائن المحتملين أكبر من نسبة أمريكا باعتبار أنه نسبة جيدة من السكان العرب بين ال10-25 يعني شباب، كل الموضوع دراسة لاحتمال الربحية، وجود دعم على مستوى المنطقة يضمن حقوق الشركة و سهولة التعامل مع الزبائن بشكل عام... إذا في شركة "ترجمة" عندها خبرة فالألعاب تقدم عرض ممكن يكون في أمل، بس احتمال يزيد السعر علينا لأنها مش "تجارة سائدة" يعني نسبة خطر الفشل ماهي صغيرة
معليش جبتها من جانب المزاح :D وانا ايضا من جرب البيتا الاولى للعبة
واكيد نهنيهم على هذه الخطوة بخصوص تعريب احد ألعاب الـmmorpg لكن اتمنى ما يصلون
إلى مستوى الجشع المطلق.
نعم اعرف انها موجودة على الps2 لكن اقصد الps3 وكنسول جديد في السوق وذ امكانيات رهيبة + الدعم الحاصل في الأونه الأخيرة بتعريب بعض الألعاب على عدت منصات ممكن في أمل.
تمام انهم راح يشلو خاصية ادفع وحصل مكان لشخصية :).
ابداً الـPOL مزععععج :D
بضبط هذه إلي المفروض يصير.و نعم فاهمين بهذه النقطة لا تخاف معك ناس محترفة :D هذه فكرة ممتاز لكن وين إلي يطبقها وانت شايف الوضع قليل من الألعاب تعمل نفس هذه الحركة.
في امل ترجع الخوالي زي أول :silly:
أنا شخصيا رح ألعب اللعبة على ال PC، كرت شاشة محترم + CPU محترم + RAMs محترمة و بلا بلاي ستيشن بلا هم :09:
بالنسبة لقضية الجشع.... بشكل عام أعتقد هذا مصير الشركة إذا ما دخلت أي شركة ثانية إطار التعريب لأنه رح يكون عندنا حالة مثل الاحتكار، إنت المورد الوحيد، يعني إما يجوا عندك أو مافي انسى.... لازم نشجع الشركات بصراحة، إستبيانات و إحصاءات ممكن تحركهم شوي :p
السلام عليكم
انا ارسلت عدت رسائل الى شركة SE وترجمة لهم هذا الموضوع بالانجليزية واليابانية
ايميل الشركة :
na.support@square-enix.com
الموضوع باللغة اليابانية
Final Fantasy XIV - アラビア語版
平和と神の慈悲と祝福になる
どのようにして、すべてがあります
誰もが知っているFFXIV中に発行される
今後数ヶ月、すぐにその会社を経験する
このゲームには、エラーや障害がないことを確認します
また、多くの議論や提案をされる
世界市場に出る前にこのバージョンの。
また、よく知られていますが、ゲームファイナルVantse
知られている武器や鎧や衣服アラビア語
もちろん、アラブの地として、著者などZahbi市
Aht Urhgan Whitegateとの街の建築も。
既知のファイナルは、セの選手は、誰Vantseの多く
アラブ人の起源のようですが、英語と日本語
アラブ人とアラビア語を受ける権利を有する。
最終Vantse 14の光で、いくつかの
の英語バージョンは、欧州と日本の
我々は、あるバージョンをする必要がありますします
正面と、ほかには、アラビア語の言語のリスト
ショートカットをアラビア語の文字を書くこと。
ファイナルファンタジー14 -アラビア版
投票する(はい)または(しない)この提案。
hopefully there is hope but still they will need a study about the market, and a company with experience (this is FF not a third rate mmorpg :P) to be welling to do the translations and maintain it etc.
يسلموووو ماقصرت
وشي طييب لو يكون باللغه العربيه
واصل ولاتقطع
أحلى شكر لأحلى ddr
جهد مبذول تستحق عليه الثناء اخوي
تم التصويت
بصراحة
انا مب طماع
ما ابي الا اكتب بالعربي^^
Arabic font = Yes, please