رد: Help needed with translation
EAR الأذن
EYE العين
FINGER الاصبع
MOUTH الفم
NOSE الأنف
Those are all correct, but they have added
"ال"
which is like "the" in Arabic, you can do with out it, so it'll be...
Ear أذن
Eye عين
Finger أصبع
Mouth فم
Nose أنف
---------------------------------
Colors
YELLOW صفراء
RED حمراء
WHITE بيضاء
GRAY رماديّة
They're all correct, but by adding
"اء"
and
"ة"
To the end of the word it became an Adjective, the nouns are..
Yellow أصفر
Red أحمر
White أبيض
Gray رمادّي
GREEN اللون الأخضر
This was literally translated to "Thecolorgreen"
Green أخضر
----------------------------
TELEPHONE التليفونات
KNIFE سكاكين
They've been translated to the plural form , here is the singular form
Telephone
تليفون
also the word above is not Arabic its English but its used
by Arab speakers in everyday life - it sounds like "telefoon" . o
The Arabic word for it - which is used in books - is
هاتف
singular of Knife
سكين
----------------------------
PANTS بنطلون
RING حلقة
Those two words can be translated to more than one word.
بنطلون
refers to jeans, you can also translate pants to ..
ملابس داخلية
which literally means undergarment/underwear,
but the word pants is commonly translated to
سروال
Ring can be translated to
خاتم
Example: Engagement ring
or
حلبة
Example: Boxing ring
or
حلقة
humm.. don't know how to explain this ^^", sorry
----------------------------
LEG فريق الخبراء
TRAIN قافلة تموين
FORK تفرع
HAND هاند
Leg ساق
Train قطار
Fork شوكة
Hand يدّ
Hope this helped, take care
رد: ممكن تساعدوني في جلب معلومات عن "مقدمــــة الادب"
هذي مقدمة عن الادب الانجليزي. ان شاء الله تفيدك,
introduction to English literature
رد: Help needed with translation
Thanks so much for taking the time!
رد: ممكن تساعدوني في جلب معلومات عن "مقدمــــة الادب"
شكرا جزيلا لك "ليفانا"
وصلت الى مبتغاي شكرا جزيــــــــــــــــــــــــلا
" طلب بسيط جداً جداً جداً ، وجزاكم الله خير مقدماً "
السلام عليكم ...
مساءكم ورد .. وأن شاء الله تكونون بصحة جيدة ..
بدون مقدمات لانني ما أجيد هاللغة :a045: .. أخواني انا عندي طلب وأن شاء الله ما يكون ثقيل عليكم ..
عندي قطعة وفيها بعض الكلمات تتحتاج الى ترجمة .. وأتمنى أن أجد من يترجمها لي ،
من انقلش تو أنقلش " لان عندي بكرا أختبار فوكابلري ..
وهذا رابط القطعة .. علماً بأن الكلمات المطلوبة محدد عليها باللون الاحمر ..
http://www.4shared.com/document/uBIX5SGk/SHARJAH.html
رد: " طلب بسيط جداً جداً جداً ، وجزاكم الله خير مقدماً "
رد: بليز ساعدوني في الترجمه
السلام عليكم ورحمة الله و بركاته,
أولا أعتذر على الترجمة "الناقصة"؛ حاليا إستخدامي للابتوب محدود جداً, قدرت أترجم لك الفقرات التاليه فقط.
النص:
Kingdom of Saudi Arabia
،
قليلة هي الدول التي استطاعت أن تصل خلال فترة قصيرة إلى ما وصلت إليه المملكة العربية السعودية فقبل مائة عام،
كان ينظر إلى شبه الجزيرة العربية كصحراء معزولة، وكانت جدة ميناء ومركزاً تجارياً صغيراً، أما الرياض فلم يكن هناك ما يشير إلى أنها سوف تصبح عاصمة في المستقبل.
وبعد مرور قرن من الزمان لم يبق من ذلك الماضي إلا القليل، فلقد تمت خلال الثلاثة أو الأربعة عقود الأخيرة عملية تحويل كبرى
للمملكة من دولة تعتمد على الزراعة كأساس الاقتصاد، إلى دولة على مستوى عال من التطور والتمدن ذات بنية تحتية حديثة.
Motto: "There is no god other than Allah and Mohammad is his messenger"
Official language: Arabic
What is the Islamic culture in Saudi Arabia?
Saudi Arabia was distinctive for its strategic location between 3 major continents and its location in the southern part of the globe.
It is considered a home for many civilizations in this peninsula which was an important economic passage and a road for carriages
and before Islam spread in the heart of the Arabian Peninsula and from there to the rest of the world till it reached Africa
, Asia and some parts of Europe throughout the flourishing ages of the Islamic country
ومرت مئات من السنين ظهرت فيها دول، وزالت دول، وقام المسلمون بدورهم الحضاري التاريخي،
الذي عبرت عليه الحضارة الإنسانية الحديثة من عصورها المظلمة، وانتشر الإسلام في شتى بقاع الأرض.
ورغم ابتعاد القيادة الزمنية عن المدينة المنورة وشبه الجزيرة العربية بوجه عام، قد أحدث تأثيرات
كان لها دورها فيما وقع بعد ذلك من أحداث فالأراضي المقدسة ظلت مقصداً للحجاج والمعتمرين والزائرين.
Kingdom of Saudi Arabia is an Arabic, Islamic country and its basic law is based on Shari'a and the Qur'an and sunnah is its constitution of the country.
And is considered an Arabic and Islamic country, with absolute monarchy, Islam is its religion and the Qur’an and Sunnah is its constitution,
its language is Arabic, its capital is Riyadh. Islam is considered to be the mine religion in Saudi Arabia; most of its citizens are Sunni
ان شاء الله أحد يترجم لك الفقرتين الي فوق,
اذا هذي الترجمة عليها درجات أنصحك تراجع النص العربي و تعيد صياغته؛ لان الافكار مو مترابطه و فيه معلومات متكرره لأشياء بديهيه مثل:
المملكة العربية السعودية دولة عربية إسلامية، والشريعة هي أساس النظام القانوني لها، ويعتبر القرآن الكريم وسنة رسول الله صلى الله عليه وسلم هما دستور المملكة.
وتعتبردولة عربية إسلامية، ذات سيادة تامة، دينها الإسلام، ودستورها كتاب الله تعالى وسنة رسوله صلى الله عليه وسلم ولغتها هي اللغة العربية، وعاصمتها مدينة الرياض
السطر الاول "المملكه العربيه السعوديه دوله عربيه إسلاميه, ..." من البديهي انها عربيه.
السطر الثاني كان إعاده للأول مجرد إضافه لمعلومات بسيطه و صياغه مختلفه
إذا أعدت الصياغه رح تكون شي زي كدا..
المملكة العربيه السعودية دولة إسلامية ذات سيادة تامة. اساس نظامها القانوني هو القرآن و السنة و هُما دستورها. عاصمتها الرياض.
بالتوفيق لك,
رد: بليز ساعدوني في الترجمه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شواطئ الذكريات
المملكه العربيه السعوديه
،
قليلة هي الدول التي استطاعت أن تصل خلال فترة قصيرة إلى ما وصلت إليه المملكة العربية السعودية فقبل مائة عام،
كان ينظر إلى شبه الجزيرة العربية كصحراء معزولة، وكانت جدة ميناء ومركزاً تجارياً صغيراً، أما الرياض فلم يكن هناك ما يشير إلى أنها سوف تصبح عاصمة في المستقبل.
وبعد مرور قرن من الزمان لم يبق من ذلك الماضي إلا القليل، فلقد تمت خلال الثلاثة أو الأربعة عقود الأخيرة عملية تحويل كبرى
للمملكة من دولة تعتمد على الزراعة كأساس الاقتصاد، إلى دولة على مستوى عال من التطور والتمدن ذات بنية تحتية حديثة.
أهلا أختي أو أخي شواطئ الذكريات
ترجمت لك البارت الأول
وماقصرت أختي ليفانا
Few other countries are which can to reach to it , kingdom of saudi arabia ,
one hundred years ago it was looks to saudi arabia as isolated desert
and jeddah it was port and small commercial center
, in riyadh was there not indication to it becomes a capital
in the future, after the passage of time did not of that stay only a few
We have been through three or four decades, the last major transformation
Of the Kingdom of the country dependent on agriculture as the foundation of the economy,
to the State at a high level of development and urbanization with a modern infrastructure.
والله يوفقك .
رد: بليز ساعدوني في الترجمه
اشكركم كل الشكر
والله يوفقكم
يارب