شباب ابغاكم تقولوي تعطوني رايكم في كيف تفضلو اللأنمي بالياباني ولا الانجليزي ولا العربي وليش.
شباب ابغاكم تقولوي تعطوني رايكم في كيف تفضلو اللأنمي بالياباني ولا الانجليزي ولا العربي وليش.
احب الانيمي بالعربي اكثر..
بس ايام الدبلجة القديمة.. ايام دبلجة الانتاج البرامجي المشترك والاردن ولبنان..
اما الحين مالت يونغ فيوتشر لا والف لا :غضب:
حاليا.. احب الدبلجة الانجليزية لاني ما احب اقرا الترجمة..
ما اقول اني بطيئة في القراية لكن ما احب اقرا لاني احب اركز على الرسم :)
والاصوات اليابانية ما تعجبني كلش.. :(
اولا المسأله 100% اذواق انا أفضل الأنمي حسب الترتيب الأتي الياباني ثم العربي ثم الانجليزي.
السبب الياباني هو الأساس والاحساس الياباني هو الأساس والمعروف انوا العمل اذا اترجم يفقد اقل شيء 50% من متعته على قول دستوفسكي المؤلف الروسي العملاق صاحب روايات لجريمه والعقاب,والأخوه كرومازوف واللتي يصنفها الكثير من النقاد كأفضل عمل روائي على مر العصور وقالها من بعده قستنطين ستانسلافسكي المسرحي الروسي الكبير اللذي هاجر الى امريكا كغيره من المثقفين الروس بعد الثوره البلشفيه.
المهم في رأي ان الصوات اليابانيه والتمثيل الياباني هو الأفضل فشتان بين اروتاكا سوزوكي في دور سايتو في كنشن والممثل الأمريكي نفس الأمر ينطبق على سويتشرو اكيدا في دور هيكو مدرب كنشن.
والفرق كبير جدا جدا بين اكيرا كاميا في دور العم توغو في المفتش كونان الممثل العربي (انا لا اريد ان اشاهد المحقق كونان بسبب هادي الحكايه).
المهم لكل قاعده شواذ ف غريندايزر و عدنان ولينا بالعربي افضل و golden boy بالانجليزي أفضل.
المهم المسأله في النهايه 100% مسأله أذواق وسامحونا على الفلسفه والاطاله.:)
الأنجليزي و الياباني
بصراحة أنا أحبّ الدبلجة بالعربي أكثر لأنه بالدبلجة العربية تفهم القصة أحسن لأنه لو كانت بالإنجليزي ما بفهم بس نصّ الكلام :D , عشان هذا السبب أقول العربي أحسن , و الياباني أحسن من حيث أصوات الشخصيّات , أما الإنجليزي خلّه ترجمه في الأسفل يكون وايد حلو :D .
والله تختلف من انمي الى اخر في بعض الانيمي يكون الانجليزي
أفضل زي SLAYERS و Golden Boy
الياباني عندك ONE PIECE و LOVE HINA قوي جدا الدبلجه اليابانيه
علشان كذا تختلف من انمي الى اخر
وسلا عليكم
اني برايي الياباني احسن لان هو الاصلي مع انه الاصوات غبية مترهم وية الصور بس عالاقل مو مقصقص
البوكيمون جنت اموت علما اشوفة بالانجليزي و لمن شفتة اكتشفت ان العربي احلى بهواية صحيح انه بالعربي مقصقص بس احلى من الانجليزي
انا عبالي انه الانجليزي مومقصقص بس اكتشفت انه هو كلش مقصقص (هو اصل القصقصة) مثلا card captors قصتة بالانجليزي مختلفة كثيرا عن قصته بالياباني
اظن انها تعتمد على حسب الدبلجة اذا كانت الدبلجة العربية زينة فهي حتكون احلى وحدة .. و اظن انه احسن شركة تدبلج هي مركز الزهرة (يونغ فيوتشر) بس لو يبطلون قصقصة او يخلوها منطقية (مثل القصقصة الامريكية) متحس انه هناك شي مقصوص الى ان تشوف الياباني
Koonichiwa
long time no see
The japanese is great than other
seyonari
japanese RuLz:cool:
بالنسبة لي عندي في بعض الأفلام الكرتون تعجبني بايابانية وبعضها بالإنجليزية وبعضها بالعربية :D
وحأذكر مثال لكل واحد منهم:
باليابانية:يعجبني كينشين باليابانية هو وكلامهم هذا ((كايرودونو ليلي.....)) وغيره:D :p
وبالإنجليزية: يعجبني دراجون بول بالإنجليزية ومثال على كلامهم ((wawo shot that raley hert:0) ))
وبالعربية:كونان لأنو كونان يحتاج لواحد فاهم ياباني أو إنجليزي كويس وأنا مني منهم بس أفهم شوية;-)
تحياتي:KYO2":"
بالنسبة لي الا فضل هو الانجليزي حيث ان دبلجة النص الاصلي غير محرفة كما هو الحال في المسلسلات الحديثة الدبلجة عندنا اما بالنسبة
لليابانيةالمترجمة فهي جيدة لكن خذ بنصيحتى ولا تتفرج علىفلم ياباني
غير مدبلج ولا مترجم فلن تفهم شيئا دعك ان الاصوات اليابانية -خاصة الانثوية-حادة ورفيعة كالسحالى المصابة بسرطان الحنجرة شاهد فيلم
كونان واضحك على صوت جيتا وصوت ران والدبلجة العربيةالحديثة من
شركة الزهرة هى الاسوأ بلا منازع واظن أن معظم الا عضاء يوافقونني
على رأيي
انا اللي يعجبني الانجليزي و الياباني و العربي.....اظني شركة الزهرة هي محتكره السوق العربي و ما ادري شو السبب الاحتكار؟ ?:
انا افضل اشوف النمي DVD علشان اقلب بين الياباني و النجليزي على كيفي:D
ولن اشوف انمي بالعربي مطلقا:غضب: :"
اليااااااااااااااابااااااااااني أحسن:غضب:
افضل شي الأنجلزي ... ثم الياباني
انا افضل الياباني المترجم اول شيء ....... :D
وبعدين اشوف الانجليزي احسن ......... :cool:
إفضل المدبلجة لأن بفهم القصة وأنا صغير في الثانية عشر وما أعرف كثير إنكليزي
بصراحه .......... في راي ان الانجليزي في البداية ثم الياباني بعديييين العربي.
رأيي من رأي الأخت خلود!اقتباس:
الرسالة الأصلية كتبت بواسطة orange road
احب الانيمي بالعربي اكثر..
بس ايام الدبلجة القديمة.. ايام دبلجة الانتاج البرامجي المشترك والاردن ولبنان..
اما الحين مالت يونغ فيوتشر لا والف لا :غضب:
حاليا.. احب الدبلجة الانجليزية لاني ما احب اقرا الترجمة..
ما اقول اني بطيئة في القراية لكن ما احب اقرا لاني احب اركز على الرسم :)
والاصوات اليابانية ما تعجبني كلش.. :(
اللي باللغة العربية.
بس يونغ فيوتشر قطها بحر.
ثم تأتي اللي باللغة اليابانية...
قبل تسعة أعوام, كان ذوقي العكس...
أما الإنجليزي, فهو ضايع في الطوشة وماله وزن.
أنا أفضل الياباني ....
YAAABAAAAAAANEEEEEEEEE A7SAAAAAAAN...!!
أنا افضل الترجمة الفرنسية . ;) امزح ما عرف فرنسي
افضل ترجمة الانجليزية في الوقت الحالي ولكن سابقا كانت الترجمة العربية الافضل و خاصه الكويتية و العراقية و اللبنانية
السلام عليكم....
والله فكرة حلوه هذا السؤال ممتااااز
وهذا رايي:::::::
احسنهم صراحة العربي لان الواحد يفهم القصص المخربطه خاصة
مثل كونان يبغا واحد يفهم.
بس مو شركه ينج فيوتشر (مالت عليهم) ما سلم ولا انيمي من ايديهم:غضب:
:أفكر: بس صراحه اصواتهم بالعربي حلوه بس عيبهم
التقطيـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــع :" وين الانايم القديمه...اه
والياباني بردو حلو بس يوجع الراس شوي:":
اما الانجليزي ماله طريق في الأنايم
ولكم الشكر من (الرقمي:D )
قبل كنت أفضل العربي يوم الدبلجه كانت جيده
بس الحين شو فايده انطالعها بالعربي لأنه كل القصه غلط في غلط
ولهذا السبب أنا أفضل اليابانيه مع ترجمه انجليزيه وجذيه بفهم القصه
واستمتع بالأصوات الأصليه للشخصيات:)
أحسن شيء الdvd لأنك تغير لفتك المفضلة بالنسبة لي أفضل الياباني المترجم بالإنجليزي
nothing stands a chance against Subtitled ":"
همم...
بانسبه للانمي اول كنت افضله انجليزي...بس لما صرت اتابعه مترجم
ادمنت صراحه...الاصوات اليابانيه قويه وروعه.:)
ايضا هو على حسب نفس الترجمه وقوة الاشخاص على التفاعل مع الادوار
علشان كذا تختلف...
وانا افضل ال Dvd
لان فيه خيارات اكثر...اشوف كلا اللغتين...:D
والمساله اصلا اذواق...:)
لو تبون تفصيل فصلنا...^^
أنا سبق وأن شاركت هنيه...
بس لي تعليق على الدبلاجات الأمريكية...
السبب إني ما أحبها هو لأني صرت أكره الأمريكان... "هالكلام من عام 94"... :(
والسبب يرجع في ذلك أنهم مبهدلين العالم بأفكارهم, وهم ناس أهل مصالح ودنيا...
وبعد كفاية تعاونهم مع اليهود...
هذا من غير أخلاقهم القذرة ووصاختهم وخلافه... :(
كل ما أسمع دبلجتهم ينتابني شعور بالغثيان... :(
على طول يوم أشغل شريط تتبادر إلى مخيلتي الصور السلبية عنهم!
وأولهم شركة AD Vision... اللي ترابع وراء أنيميهات الجنك والسكراب اللي كلها جنس... أحسهم بس يتاجرون بالأنيماي ويشوهون صورته في الغرب أنه الرسوم المتحركة اليابانية كلها عن هالسوالف...
...
لكن ألحين خَفَّت عقدتي هذه... بعد مشاهدتي لمسلسل سلايرز...
بس بعدها الدبلجة الإنجليزية صاكة آخر المطاف...