حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
السلام عليكم
هل تود ترجمة انمي معين..الطريق سهل معنا ان شاءالله :icon6:
طبعا هذه الطريقة هي من ابتكاري وذلك بعد ان عانيت الامرين في سبيل معرفة افضل طرق الترجمة..قد تبدو الطريقة طويلة عندما تقرأها ولكن صدقني..انها قصيرة التطبيق واسهل مما تتخيل :bigeyes:
ما تحتاجه فقط هو المام بالانجليزية (من اجل الترجمة ;)..يعني اللي يستخدم برامج اومواقع الترجمة اسهل له يطلع من الحين :biggrin: ) وبرنامجين فقط..البرنامجين مجانيين ;) ..يعني اللي يكره الكراكات بيرتاح مع البرنامجين :biggthump
البرامج التي تحتاجها:
AviSubDetector
حجمه حوالي 0.5 ميجا
قم بتحمليه من هنا
http://animeburg.omake.ru/download/u...or_english.zip
نبذة عن البرنامج: برنامج خيالي فعلا..يقوم بما يقوم به برنامج Virtual Dub وبرنامج Subrip معا وبكفاءة افضل من الاثنين معا..الظاهر انه روسي..لا يوجد زر About لنعرف الكثير عن صاحب البرنامج (غريبة..انا اول شيء اسويه في اي برنامج حتى لو كان صغييير هو زر About :biggrin: ) وما زال البرنامج في طور التجريب ولهذا قد تواجه بعض المشاكل فيه..بالاضافة الى انه مجاني ;)
Subtitle Workshop
حجمه حوالي 1.02 ميجا
قم بتحميله من هنا
http://www.urusoft.net/downloads/sub...orkshop251.zip
نبذة عن البرنامج: افضل برنامج تعامل مع ملفات الترجمة بكافة انواعها بدون منازع
والان الى الشرح..واعتذر مقدما عن الشرح بدون صور وان كانت الطريقة سهلة جدا ولا تحتاج صور :biggthump
1- افتح برنامج AviSubDetector.. رأيك فيه للوهلة الاولى؟؟ العدد الكثير للقوائم والخيارات والاعدادات مخيف..اليس كذلك؟؟ لا تخف فلن تحتاج الا الى اقل القليل منها :icon6:
2- افتح ملف الفيديو للحلقة او الفلم بالضغط على زر Open AVI في اعلى اليسار
3- اضغط على Subtitle الموجود بين Project و Colors
4- الان اضغط على (Start (Full وانتظر حتى ينتهي من استخلاص التوقيت..سيستغرق البرنامج حوالي 4 دقائق للانتهاء من حلقة طولها 22 دقيقة
5- بعد ان ينتهي من استخراج التوقيت..هناك زران تحت Subtitle مباشرة الاول Load والاخر Save..احفظ الملف بالضغط على Save واحفظه في اي مكان
6- الان اقفل AviSubDetector فقد انتهينا من استخدامه :12:
7- افتح برنامج Subtitle Workshop
9- افتح ملف التوقيت الذي حفظته سابقا كالتالي:
File>>Load subtitle
10- ماذا ترى الان؟؟هل ترى كتابات غريبة في مكان الترجمة؟؟؟ لا تقلق وواصل مشوارك
11- سنقوم الان بخطوة مهمة..سأذكر فائدتها في النهاية لكي لا اشوش عملك الان..الطريقة هي كالتالي:
Edit>>Timings>>Set delay
12- تأكد من ان العلامة هي الزائد وليس الناقص وان خيار For all subtitles هو الذي تم اختياره ثم قم بزيادة 100 ملي ثانية ليصبح الرقم هكذا
00:00:00,100
تستطيع فعل ذلك بسهولة بالضعط على الازرار التي بجانب الرقم
13- قم بفتح ملف الفيديوالذي فتحته سابقا لاستخلاص الترجمة منه كالتالي:
Movie>>Open
14- قم بتشغيل الفلم بالضغط على زر التشغيل تحت نافذة عرض الفيديو ثم بعد لحظة من تشغيله قم بايقافه مستخدما نفس الزر
15- الان الى السطر الاول في الترجمة..اضغط عليه مرتين..ماذا تشاهد؟
لقد عرضت نافذة العرض مقطع الفيديو وفيه النص الذي تود ترجمته..اليس كذلك؟
16- كل ما عليك الان هو الترجمة سطرا سطرا بالضغط على الكلام الغريب في الترجمة :biggrin: ثم استبداله بالترجمة العربية حسب ما تراه
قد تحذف بعض السطور اذا لم تكن فيها ترجمة فعلية وذلك بالضغط على زر Del في لوحة المفاتيح
17- هل انتهيت من الترجمة؟؟الف مبروك..هذا اول انجاز لك والقادم اكثر ان شاءالله..هذه هي الخطوة الاخيرة..قم بالتالي:
Edit>>Timings>>Set delay
تأكد من ان العلامة هي الناقص وليس الزائد وان خيار For all subtitles هو الذي تم اختياره ثم قم بزيادة 100 ملي ثانية ليصبح الرقم هكذا
00:00:00,100
ملاحظات عامة:
1- برنامج AviSubDetector قد يتوقف احيانا عن الاستجابة كما ذكرت سابقا :boggled: ..فكن حذرا في التعامل معه..ولكن اذا طبقت الخطوات اعلاه فلن تفقد عملك ان شاءالله
2-برنامج AviSubDetector له قدرات اعلى من هذا بكثيييييييير..اذا كنت مهتما به فقم باستكشافه واذا احتجت الى اي مساعدة اسالني :icon6:
3- خطوة زيادة وتنقيص الوقت هي لكي تظهر لك الترجمة فتستطيع ترجمتها..اذا لم تفهمني فقم بالسابق وتجاهل الخطوة رقم 11 وستفهمني بالتأكيد :biggrin:
4- ارجو من الجميع ان لا يترجم الانمي الذي يسيء الى ديننا وتقاليدنا
5- اذا قمت بترجمة اي انمي فاخوانك في المنتدى يتمنون ان تشاركهم بها لكي يستمتعون بعملك الرائع :icon6:
6- اذا ترجمت انمي فانتبه لبعض الكلمات اليابانية فليس لها مقابل في العربية..مثلا ستجد
Naruto-kun ترجمتها ليس (ناروتو كن) بل (ناروتو) فقط
من هذه الكلمات:
sama
kun
chan
san
والكثير غيرها..فانتبه لهذا :icon6:
اقدم شديد اعتذاري للاطالة وتقبلوا فائق تحياتي..وفي انتظار ارائكم واقتراحاتكم واستفساراتكم
(اذا قمت بنقل الموضوع ارجو الاشارة الى المصدر)
احمد الفيفي
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
maybe it became easy now
but ifeel now like my brain became rock:31:
finish:reporter:
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
مشكور أخوي وماقصرت
الصراحه ريحتنا من التوقيت وغثاه :biggrin:
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
السلام عليكم
مشكور أخوي على الشرح ولكن عندى سؤال
بعد أن اضغط على (Start (Full لا يحدث اى شىء
و إنتظرت كثيرا و جربت أكثر من مره و لكن لم يظهر أى شىء يدل أنه يستخلص التوقيت
أرجو المساعده
و شكرا
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
مشكور على الموضوع
خصوصاً انك ذكرت برنامج Subtitle Workshop فعلا أفضل برنامج لترجمة
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
weldbayan
اي تقرير وانا اخوك؟؟..هذا شرح:)
devilman cry
اعرف ذلك..السبب لانك قرأت الطريقة قبل ما تطبق :)..صدقني سهلة ولو طبقتها راح تقول انها سهلة جدا
ستيف اوستن:
العفو..فعلا التوقيت هو من اسوأ مشاكل الترجمة..وهذا البرنامج حل المشكلة بجدارة
nomercy1
اعتقد انك اذا كنت اتبعت الخطوات اللي فوق تماما فانا اعرف المشكلة..مشكلتك هي ان الملف اصلا ليس بصيغة AVI بل بصيغة اخرى..ربما يكون MPEG...نصيحتي لك هي ان تقوم بالتحويل الى صيغة AVI باستخدام برنامج Virtual Dub وعند ذلك ستحل مشكلتك...اذا كنت تريد المزيد من الشرح اسأل :)
زكريت:
العفو..واكيد ان هذا البرنامج يفرض نفسه على الجميع :)
تحياتي
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
شكرا اخى alfaifi على الرد
و لكن كل الملفات بصيغه AVI وما زلت احاول ان استخلص الترجمه ولكن :33:
أعتقد ان الترجمه مبسوطه و هى فى الفلم مش راضيا حد يستخلصها :biggrin:
و هناك STARt state فما فائدته
أسف على الإطاله
وشكرا
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
مشكور جدا على الشرح الممتاز
اتمنى لك التوفيق
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
العفو للجميع..وشكرا لمروركم
nomercy1
ههههه..يمكن يكون الوضع زي ما قلت وتكون مبسوطة هناك وما تبغى حد يزعجها
على العموم زر (START (Stat هو لاغراض احصائية فقط للبرنامج ولا تستفيد منه حسب ما استطعت معرفته حتى الان..ولهذا تشاهد انه ينتهي بسرعة اكثر من (START (Full
من ناحية ان البرنامج ما يفتح الفيديو..فانا متأكد من اللي قلته لك في السابق وباقول لك كيف تتأكد 100% وتستخرج الترجمة
حمل برنامج Virtual Dub اذا لم يكن عندك واختر فتح ملف واختر ملف الفيديو الذي تريد استخلاص الترجمه منه
ماذا تشاهد؟؟ اعتقد انك ستشاهد صندوق صغير يحمل الفلم مكتوب فيه MPEG import filter او شيئا كهذا..اذا شاهدت هذا فهذا يدل على ان المف mpeg
بعد ذلك اختر حفظ الفلم ولا تنسى قبل ان تحفظ الفلم ان تحدد صيغة جيدة للحفظ مثل Divx او xvid
اذا احتجت مساعدة اكثر او للشرح اكثر اخبرني..
تحياتي
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
مشكور أخوي مره ثانيه
لكن بغيت أعرف هل البرنامج يستخرج أيضا الترجمه الانجليزيه من ملف AVI ? لاني سمعت انه يستخرجها
ابي اعرف الاجابه لو سمحت
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة
نعم يا ستيف..تستطيع هذا بخيار OCR وهو ذو كفاءة عالية جدا جدا ولكن تحتاج الى اتقان هذا الخيار تماما عند استخدام هذه الطريقة
استطيع افادتك اذا احتجت مساعدة فقد اتقنته ولكن لم احتاج اليه في النهاية لاني وجدت ان الطريقة التي كتبتها لكم هي الاسهل :)
مشاركة: حصريا على المنتدى: الطريقة الكاملة لترجمة الانمي بسهولة