انا افضل الياباني المترجم اول شيء .......![]()
وبعدين اشوف الانجليزي احسن .........![]()
انا افضل الياباني المترجم اول شيء .......![]()
وبعدين اشوف الانجليزي احسن .........![]()
[SWF=http://www.geocities.com/firedragonlagoon/Saiyan.swf] width=500 height=100[/SWF]
*وعلى الماسنجر : saiyan_blood_44@hotmail.com
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
قالوا الهوية قلت عيناوي .. اسم تميز كالقمر ضاوي
أهوى البنفسج وانتمي للعين .. يا صاحبي العين دار الزين
إفضل المدبلجة لأن بفهم القصة وأنا صغير في الثانية عشر وما أعرف كثير إنكليزي
nezarr@bigfoot.com
نحن - من نحن - الى أين -وماذا - ولماذا- نظم محتلة حتى قفاها
بصراحه .......... في راي ان الانجليزي في البداية ثم الياباني بعديييين العربي.
رأيي من رأي الأخت خلود!الرسالة الأصلية كتبت بواسطة orange road
احب الانيمي بالعربي اكثر..
بس ايام الدبلجة القديمة.. ايام دبلجة الانتاج البرامجي المشترك والاردن ولبنان..
اما الحين مالت يونغ فيوتشر لا والف لا :غضب:
حاليا.. احب الدبلجة الانجليزية لاني ما احب اقرا الترجمة..
ما اقول اني بطيئة في القراية لكن ما احب اقرا لاني احب اركز على الرسم
والاصوات اليابانية ما تعجبني كلش..![]()
اللي باللغة العربية.
بس يونغ فيوتشر قطها بحر.
ثم تأتي اللي باللغة اليابانية...
قبل تسعة أعوام, كان ذوقي العكس...
أما الإنجليزي, فهو ضايع في الطوشة وماله وزن.
أنا أفضل الياباني ....
YAAABAAAAAAANEEEEEEEEE A7SAAAAAAAN...!!
أنا افضل الترجمة الفرنسية .امزح ما عرف فرنسي
افضل ترجمة الانجليزية في الوقت الحالي ولكن سابقا كانت الترجمة العربية الافضل و خاصه الكويتية و العراقية و اللبنانية
السلام عليكم....
والله فكرة حلوه هذا السؤال ممتااااز
وهذا رايي:::::::
احسنهم صراحة العربي لان الواحد يفهم القصص المخربطه خاصة
مثل كونان يبغا واحد يفهم.
بس مو شركه ينج فيوتشر (مالت عليهم) ما سلم ولا انيمي من ايديهم:غضب:
بس صراحه اصواتهم بالعربي حلوه بس عيبهم
التقطيـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــع :" وين الانايم القديمه...اه
والياباني بردو حلو بس يوجع الراس شوي:":
اما الانجليزي ماله طريق في الأنايم
ولكم الشكر من (الرقمي)
قبل كنت أفضل العربي يوم الدبلجه كانت جيده
بس الحين شو فايده انطالعها بالعربي لأنه كل القصه غلط في غلط
ولهذا السبب أنا أفضل اليابانيه مع ترجمه انجليزيه وجذيه بفهم القصه
واستمتع بالأصوات الأصليه للشخصيات![]()
أحسن شيء الdvd لأنك تغير لفتك المفضلة بالنسبة لي أفضل الياباني المترجم بالإنجليزي
nothing stands a chance against Subtitled ":"
همم...
بانسبه للانمي اول كنت افضله انجليزي...بس لما صرت اتابعه مترجم
ادمنت صراحه...الاصوات اليابانيه قويه وروعه.![]()
ايضا هو على حسب نفس الترجمه وقوة الاشخاص على التفاعل مع الادوار
علشان كذا تختلف...
وانا افضل ال Dvd
لان فيه خيارات اكثر...اشوف كلا اللغتين...![]()
والمساله اصلا اذواق...![]()
لو تبون تفصيل فصلنا...^^
"I promise I will guard your heart and forever keep it mine. I promise"
أنا سبق وأن شاركت هنيه...
بس لي تعليق على الدبلاجات الأمريكية...
السبب إني ما أحبها هو لأني صرت أكره الأمريكان... "هالكلام من عام 94"...
والسبب يرجع في ذلك أنهم مبهدلين العالم بأفكارهم, وهم ناس أهل مصالح ودنيا...
وبعد كفاية تعاونهم مع اليهود...
هذا من غير أخلاقهم القذرة ووصاختهم وخلافه...
كل ما أسمع دبلجتهم ينتابني شعور بالغثيان...![]()
على طول يوم أشغل شريط تتبادر إلى مخيلتي الصور السلبية عنهم!
وأولهم شركة AD Vision... اللي ترابع وراء أنيميهات الجنك والسكراب اللي كلها جنس... أحسهم بس يتاجرون بالأنيماي ويشوهون صورته في الغرب أنه الرسوم المتحركة اليابانية كلها عن هالسوالف...
...
لكن ألحين خَفَّت عقدتي هذه... بعد مشاهدتي لمسلسل سلايرز...
بس بعدها الدبلجة الإنجليزية صاكة آخر المطاف...