شو تفضل تشوف؟
  • 0
  • مالي خلق
  • أتهاوش
  • متضايق
  • مريض
  • مستانس
  • مستغرب
  • مشتط
  • أسولف
  • مغرم
  • معصب
  • منحرج
  • آكل
  • ابكي
  • ارقص
  • اصلي
  • استهبل
  • اضحك
  • اضحك  2
  • تعجبني
  • بضبطلك
  • رايق
  • زعلان
  • عبقري
  • نايم
  • طبيعي
  • كشخة
  • مشاهدة نتائج الإستطلاع: شو تفضل تشوف الإنيمي

    المصوتون
    20. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
    • مدبلج بالعربية ( من ضمنها دبلجة Young Future)

      3 15.00%
    • مترجم بالعربية ( مثل ترجمة بطل الإمارات لإنيوشا )

      10 50.00%
    • مدبلج بالإنجليزية

      0 0%
    • مترجم بالإنجليزي

      6 30.00%
    • ما يهمني حتى لو تكون يابانية مب مترجمة

      1 5.00%
    صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
    النتائج 1 إلى 15 من 16

    الموضوع: شو تفضل تشوف؟



    1. #1
      التسجيل
      27-08-2001
      الدولة
      الأمارات
      المشاركات
      370
      المواضيع
      28
      شكر / اعجاب مشاركة

      شو تفضل تشوف؟

      شو تفضل تشوف الإنيمي

      1- مدبلج بالعربية ( من ضمنها دبلجة Young Future)

      2- مترجم بالعربية ( مثل ترجمة بطل الإمارات لإنيوشا )

      3- مدبلج بالإنجليزية

      4- مترجم بالإنجليزي

      5- ما يهمني حتى لو تكون يابانية مب مترجمة

      بالنسبة لي أنا أحب أشوف الإنيمي مترجم لأن الدبلجة إذا كانت سيئة تأثر وايد .. شو رايكم ؟

    2. #2
      التسجيل
      04-05-2002
      الدولة
      Japan in a house full of mystories books
      المشاركات
      121
      المواضيع
      11
      شكر / اعجاب مشاركة
      أكيد مترجم لأنه لو كان مدبلج راح يكون وايد أخطاء فيه مثلا أبطال الدجيتال بدلا من أن يتطور الديجيمون دائما نسمع (نداء إلى القاعدة) و هناك كثير من الدبلجات الخاطئة التي تؤثر على قصة الفيلم كله و يغيرون الأسماء و كثير من البدليات لذا أنا شخصيا أفضل أن أشاهد الأنايم حتى لو كانت اللغة باليابانية على أن أشاهد غباء المدبلجين و خاصة شركةYOUNG FUTURE و هي أيضا تهمل الكارتونات أي مثلا داي الشجاع لماذا لم يكملوا دبلجته و سلام دانك و مازنجر كان أحد كارتوناتي المفضلة لكنهم لم يكملوه لذا أكره هذي الشركة كثيرا و أنا أقولهم إذا ما تقدرون على شيء لا تسوونه.
      :غضب:



      وشكرا على الموضوع لأن فكرته حلوة

    3. #3
      التسجيل
      09-12-2000
      الدولة
      امريكا / كانساس /لورانس
      المشاركات
      2,961
      المواضيع
      93
      شكر / اعجاب مشاركة
      مترجم افضل طبعا

      و اكيد مترجم عربي احسن شي بس ما نبيهم يغيرون القصة
      سبحان الله و بحمده... سبحان الله العظيم



    4. #4
      التسجيل
      15-01-2002
      الدولة
      الامارات
      المشاركات
      604
      المواضيع
      47
      شكر / اعجاب مشاركة
      أشكرك على هذا الموضوع المهم
      وأنا أقول أنه الترجمه بالعربيه أفضل لأني أجوف أنه اللغه العربيه فوق أي لغه ثانيه وفيه سبب ثاني هو أنه أصوات اليابانيين في الأنايم رهيبه جداً
      نلاحظ أنهم يتقنون الأندماج مع الدور و أستخدام نبرة الصوت المناسبه للمواقف المختلفه ... وأصواتهم معبره جداً وممتعه في نفس الوقت
      يقدرون أنهم يتحكمون بدرجة ونبرة الصوت لكل موقف معين ...الصراحه الأستماع الى أصواتهم متعه بحد ذاتها فعلاً <== مجنون أصوات يابانيه

    5. #5
      التسجيل
      27-09-2000
      الدولة
      مدينة للعوائل فقط
      المشاركات
      3,576
      المواضيع
      97
      شكر / اعجاب مشاركة
      مترجمة الى العربي مثل ترجمة بطل الامارات



    6. #6
      التسجيل
      04-05-2002
      الدولة
      I don't know,do you
      المشاركات
      173
      المواضيع
      2
      شكر / اعجاب مشاركة
      motarjam bil ingileezee a7la..so i hear the japanese animation talk..and its way better to understand in the english way..but i think that im the only who thinks like that...:":

    7. #7
      الصورة الرمزية Al-RaQmi
      Al-RaQmi غير متصل عضو مميز في منتديات الالعاب
      التسجيل
      13-03-2002
      الدولة
      .: K.S.A :.
      المشاركات
      3,897
      المواضيع
      92
      شكر / اعجاب مشاركة

      Red face

      السلام عليكم....
      والله فكره وااااااااجد رهيبه وحلوه
      مشكور عليها..
      بس الأختيار?: معقد؟؟؟؟؟!!!!!
      بس قررت واخترت دبلجة ( ينج فيوتشر)
      صحيح فيها التقطيع الكثير بس لو مايصير كانت ممتاااااازه مررره
      بس بعض تقطيعهم يخدم الدين الأسلامي.. مثل : شي من ...و... وانتم ادرا بهذي الأشياء:::::: بس مثل تقطيع ابطال الديجيتال او تبديل القصة فهذا مهو من حقهم صراحه:غضب: .
      على العموم الله يعين

      ولكم الشكر من (الرقمي )

    8. #8
      التسجيل
      04-05-2002
      الدولة
      Japan in a house full of mystories books
      المشاركات
      121
      المواضيع
      11
      شكر / اعجاب مشاركة
      بس يا أخوي الرقمي
      إلحين عاجبك الوضع في أبطال الديجيتال القصة غلط في غلط

    9. #9
      الصورة الرمزية Al-RaQmi
      Al-RaQmi غير متصل عضو مميز في منتديات الالعاب
      التسجيل
      13-03-2002
      الدولة
      .: K.S.A :.
      المشاركات
      3,897
      المواضيع
      92
      شكر / اعجاب مشاركة

      Unhappy ههههها

      هههههها طبعا لالالالالالا:" :" :" :"
      بس ايش اسوي احب العربي....:"

    10. #10
      التسجيل
      04-05-2002
      الدولة
      I don't know,do you
      المشاركات
      173
      المواضيع
      2
      شكر / اعجاب مشاركة
      I'd pay money just NOT to watch Digimon in arabic....for an instant...THE NAMES...THE NAAAAAAAMES..shono samar...hind..ba3ad madree shono il asamee..oo il voices..girls voices imrakibba 3alla boys characters..yaaaa3...i watched the whole first season in english..and it was excellent...my point is..digimon should be watched in english instead of arabic...cuz its been changed alot..i hope i didnt offend anyone with this..thnx..hehe

    11. #11
      التسجيل
      25-09-2000
      المشاركات
      13,838
      المواضيع
      186
      شكر / اعجاب مشاركة
      الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Kai
      I'd pay money just NOT to watch Digimon in arabic....for an instant...THE NAMES...THE NAAAAAAAMES..shono samar...hind..ba3ad madree shono il asamee..oo il voices..girls voices imrakibba 3alla boys characters..yaaaa3...i watched the whole first season in english..and it was excellent...my point is..digimon should be watched in english instead of arabic...cuz its been changed alot..i hope i didnt offend anyone with this..thnx..hehe

      كل هذا كوم واسماء الديجيمونات كوم:!


      خرموش:! :!

      صنديد مردي وش اسمه ذاك:!

      يعني فشل عظيم في اختيار الاسامي

    12. #12
      التسجيل
      12-01-2001
      الدولة
      الرياض ... غير
      المشاركات
      4,099
      المواضيع
      1043
      شكر / اعجاب مشاركة
      أنا أفضل الياباني المترجم بالانجليزي ... و خاصة اذا كانت الترجمة Fan-sub
      مثل fushigi yuugi ... الـ fan-sub أفضل بكثير من الـ sub من الشركة ...

      و لا أمانع في مشاهدة المدبلج بالانجليزي ... بشرط أن تكون الدبلجة ممتازة ...
      أمثلة على دبلجة ممتازة:
      ترايجن Trigun
      جولدن بوي Golden Boy
      أمثلة على دبلجة سيئة (أو دبلجة خربت القصة كلها)
      كنشن Kenshin
      كلمة ستيف جوبز التي ألقاها في جامعة ستاندفورد.




    13. #13
      التسجيل
      09-12-2000
      الدولة
      امريكا / كانساس /لورانس
      المشاركات
      2,961
      المواضيع
      93
      شكر / اعجاب مشاركة
      girls voices imrakibba 3alla boys characters..yaaaa3

      للمعلومية ترا اللي يتكلم شخصية كينشين Kenshin وحده يابانية:6
      سبحان الله و بحمده... سبحان الله العظيم



    14. #14
      التسجيل
      22-01-2002
      الدولة
      ZANARKAND_الامارات
      المشاركات
      1,623
      المواضيع
      12
      شكر / اعجاب مشاركة

      Cool

      المترجم احسن ......... مثل ما عمل الاخ العزيز والغالي علينا كلنا بطل الامارات ............. ما قصر ابدا ...........
      [SWF=http://www.geocities.com/firedragonlagoon/Saiyan.swf] width=500 height=100[/SWF]
      *وعلى الماسنجر : saiyan_blood_44@hotmail.com

      قالوا الهوية قلت عيناوي .. اسم تميز كالقمر ضاوي
      أهوى البنفسج وانتمي للعين .. يا صاحبي العين دار الزين

    15. #15
      التسجيل
      12-11-2001
      الدولة
      kuwait
      المشاركات
      2,062
      المواضيع
      70
      شكر / اعجاب مشاركة
      السلام عليكم
      اما انا فاضم صوتي لصوت


      kai و اقولها لا تخافين مو بس انتي اتحبين الانيم مترجم انجليزي


      بالاضافة الى صوتperfect choas

      للان الاصوات اليابانية احلى

    صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
    •