• 0
  • مالي خلق
  • أتهاوش
  • متضايق
  • مريض
  • مستانس
  • مستغرب
  • مشتط
  • أسولف
  • مغرم
  • معصب
  • منحرج
  • آكل
  • ابكي
  • ارقص
  • اصلي
  • استهبل
  • اضحك
  • اضحك  2
  • تعجبني
  • بضبطلك
  • رايق
  • زعلان
  • عبقري
  • نايم
  • طبيعي
  • كشخة
  • صفحة 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة
    النتائج 1 إلى 15 من 45

    الموضوع: تعريب الميتال جيير

    1. #1
      الصورة الرمزية darkitp
      darkitp غير متصل مشرف موقع منتدى المنتدى
      0
       
      التسجيل
      20-11-2003
      الدولة
      971+
      المشاركات
      10,986
      المواضيع
      1015
      شكر / اعجاب مشاركة
      بطاقات الألعاب

      Gamertag: darkitp360 PSN ID: darkitp Steam ID: darkitp

      تعريب الميتال جيير

      يا إخواني محبي MG ألم يحن وقت تعريب اللعبة المميزة الميتال جيير
      وبما انه تم تعريب الويننيج إلفن وهي موجود في الأسواق وبكثرة وبأسماء أخرى !!!
      (أكثر من دوري للكرة)

      فأتمنى من أصحاب الإمكانيات والعقول المتمرسة أن يقوموا بخطوة جريئة ألا وهي تعرب اللعبة

      و ان يكون هذا الموضوع مثبت (لأهميته)

      وشكرا

    2. #2
      التسجيل
      16-12-2002
      الدولة
      دبـــــUAEـــــي
      المشاركات
      5,332
      المواضيع
      680
      شكر / اعجاب مشاركة

      Smile السلام عليكم

      والله ياريت لو اعرف اعرب
      كان انضميت الى فريق التطوير لوما كنت مشغول
      ولو كانت عندي خبره كان عربت اول لعبه في حياتي وهي لعبة تومب ريدر

      والف شكر لك على طرح هذا الموضوع الرائع ^^

    3. #3
      التسجيل
      17-12-2003
      الدولة
      جدة
      المشاركات
      3,453
      المواضيع
      112
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: السلام عليكم

      السلام عليكم
      أول شئ برنامج كرة القدم سهل جدا و أي واحد من ذوي الخبرة القليلة في البرمجة يستطيع أن يلعب فيه أما برنامج ميتل جير فهو معقد جدا.
      لكن و إن حصل هذا فأنا لا اؤيد فكرة تعريب ميتل جير لأنه ما يميز شخصية سنيك كثيرا هو صوته صوت ديفيد هيتر
      تخيل واحد من مدبلجين سبيس تون يؤدي صوت سنيك أو فامب أو أوسلت ...... كارثة كبرى.
      ما أفضله أنا أن تكون الألعاب مترجمة و ليست معربة
      سلااااام.

    4. #4
      التسجيل
      18-11-2003
      الدولة
      Lost...in the world of Agony and despair
      المشاركات
      277
      المواضيع
      14
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: السلام عليكم

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة soliden
      السلام عليكم
      أول شئ برنامج كرة القدم سهل جدا و أي واحد من ذوي الخبرة القليلة في البرمجة يستطيع أن يلعب فيه أما برنامج ميتل جير فهو معقد جدا.
      لكن و إن حصل هذا فأنا لا اؤيد فكرة تعريب ميتل جير لأنه ما يميز شخصية سنيك كثيرا هو صوته صوت ديفيد هيتر
      تخيل واحد من مدبلجين سبيس تون يؤدي صوت سنيك أو فامب أو أوسلت ...... كارثة كبرى.
      ما أفضله أنا أن تكون الألعاب مترجمة و ليست معربة
      سلااااام.
      same here my friend
      haha....snake with a space toon voice....that's funny....but if you look at it the other way...you will find it helpful for those who doesn't know the English language...but i'm opposing the idea of translating it unlegally....why don't all of you go ask Konami for the arabic version....i'm sure they will make david hayter learn arabic so we can hear the same wounded voice

    5. #5
      التسجيل
      17-12-2003
      الدولة
      جدة
      المشاركات
      3,453
      المواضيع
      112
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: السلام عليكم

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Gundam wing
      same here my friend
      haha....snake with a space toon voice....that's funny....but if you look at it the other way...you will find it helpful for those who doesn't know the English language...but i'm opposing the idea of translating it unlegally....why don't all of you go ask Konami for the arabic version....i'm sure they will make david hayter learn arabic so we can hear the same wounded voice
      شكرا على الإتفاق معي لكن ........ الرجال يتكلم عن تعريب اللعبة و إنت جالس تتكلم بالإنجليزي!!!
      و تقول إنه التعريب راح يكون مساعد للذين لا يعرفون إنجليزي ...... بالطبع لن يكون لأنه عندما تتم دبلجة أي شئ فيه رسوم يعتبره العرب أنه للأطفال فقط لأن في إعتقادهم أن الأطفال هم الوحيدين الذين يلعبون كومبيوتر أو يشاهدون الأنيمي. لذلك أنا أفضل الترجمة على التعريب حتى لا يستطيعون التحريف في القصة كما يريدون. و أعتقد أنك يا جندم وينج أول واحد تعرف هذا الكلام لأن موضوعك في منتدى الأنمي يتحدث عنه.

      ترجمة رد أخونا جندم وينج :
      نفس الكلام هنا يا صديقي ( يكلمني أنا )
      هها ها سنيك مع صوت سبيس تون... هذا مضحك .. لكن إذا نظرت لها من الطريقة الأخرى ستجدها مساعدة للذين لا يجيدون اللغة الإنجليزية. لكن أنا أعارضكم في دبلجتها بطريقة غير قانونية... لماذا لا تسأل كونامي عن نسخة عربية... أنا متأكد أنهم سيجعلون ديفد هيتر يتعلم اللغة العربية و بذلك تسمعون نفس الصوت أثناء الدبلحة

    6. #6
      الصورة الرمزية darkitp
      darkitp غير متصل مشرف موقع منتدى المنتدى
      0
       
      التسجيل
      20-11-2003
      الدولة
      971+
      المشاركات
      10,986
      المواضيع
      1015
      شكر / اعجاب مشاركة
      بطاقات الألعاب

      Gamertag: darkitp360 PSN ID: darkitp Steam ID: darkitp

      Re: تعريب الميتال جيير

      مع تقدم التكنولوجيا اخواني الكرام
      هناك برامج يعمل على تغيير الصوت و جعله مشابه بنسبة 95 %
      ويمكن لأي شخص تقليد اي صوت بالبرامج المتاحة والخاصة

      أما عن فكرة الترجمة فكرة جميلة ........ لكنه ليس بفيلم أجنبي

      وكانت فكرتي تعريب كامل (بالمعنى : لا يوجد أي لغة أجنبية باللعبة )

      وشكرا على المشاركة
      (ملاحظة : عندي معرفة شاملة باللغة الأجنبية )

      تحياتي

    7. #7
      الصورة الرمزية darkitp
      darkitp غير متصل مشرف موقع منتدى المنتدى
      0
       
      التسجيل
      20-11-2003
      الدولة
      971+
      المشاركات
      10,986
      المواضيع
      1015
      شكر / اعجاب مشاركة
      بطاقات الألعاب

      Gamertag: darkitp360 PSN ID: darkitp Steam ID: darkitp

      Re: السلام عليكم

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة soliden
      و تقول إنه التعريب راح يكون مساعد للذين لا يعرفون إنجليزي ...... بالطبع لن يكون لأنه عندما تتم دبلجة أي شئ فيه رسوم يعتبره العرب أنه للأطفال فقط لأن في إعتقادهم أن الأطفال هم الوحيدين الذين يلعبون كومبيوتر أو يشاهدون الأنيمي
      بالنسبة لهذا أنا لم أذكر أي شيء عن الأطفال أبدا ... (لان اللعبة بالأصل للأعمار فوق 18 )
      بسبب وجود العنف ....
      أنا أتتني الفكرة عند مشاهدة لعبة الويننيج ...
      فلماذا عربوها برأيك ( هل لأنهم لا يعرفون الإنجليزية ؟؟)

      بالطبع لا , وإنما لعرض المواهب والخبرة بالتعرب..

      تحياتي

    8. #8
      التسجيل
      17-12-2003
      الدولة
      جدة
      المشاركات
      3,453
      المواضيع
      112
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: تعريب الميتال جيير

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة darkitp
      مع تقدم التكنولوجيا اخواني الكرام
      هناك برامج يعمل على تغيير الصوت و جعله مشابه بنسبة 95 %
      ويمكن لأي شخص تقليد اي صوت بالبرامج المتاحة والخاصة

      أما عن فكرة الترجمة فكرة جميلة ........ لكنه ليس بفيلم أجنبي

      وكانت فكرتي تعريب كامل (بالمعنى : لا يوجد أي لغة أجنبية باللعبة )

      وشكرا على المشاركة
      (ملاحظة : عندي معرفة شاملة باللغة الأجنبية )

      تحياتي
      هل تعرف شركة ديزني التي من أهم شخصياتها بطوط لا حظ الفرق بين الصوت في اللغة الإنجليزية و اللغة العربية . في اللعة الإنجليزية تفهم كل كلمة يقولها أما في العربية لا بس تسمع مجرد خرابيط مثل هذه : غشغششغش ششغغغفغش . لذلك لن ينفع أبدا التعريب. مثال اخر تعرف الممثل ميل جيبسون . أحد الأيام كنت أقلب في الدش ثم وجدته في فيلم بلغة إيطالية . كرهت هذا الممثل سرت كلما رأيته أتذكر الصوت الإيطالي.
      فكرة الترجمة هي الأفضل بلا منازع و هي ليست مقتصرة على الأفلام فقط بل الكتب تترجم أيضا و لم يتبقى سوى سوى الألعاب لكي نقوم بترجمتها و لو عندي خبرة في البرمجة لقمت بترجمة ميتل جير كاملا و ليس دبلجته لأني لا أريد أن أضيع اللعبة.

      عندك معرفة شاملة باللغة الأجنبية ؟؟؟؟ أي لغة ؟ الإنجليزية الألمانية التركية التشاجدية الصومالية الفرعونية ؟؟ حدد لوسمحت. و إذا كانت الإنجليزية فهي لا تعتبر الأجنبية الوحيدة
      مع إحترامي لجميع الاراء
      سلااام

    9. #9
      التسجيل
      17-12-2003
      الدولة
      جدة
      المشاركات
      3,453
      المواضيع
      112
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: السلام عليكم

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة darkitp
      بالنسبة لهذا أنا لم أذكر أي شيء عن الأطفال أبدا ... (لان اللعبة بالأصل للأعمار فوق 18 )
      بسبب وجود العنف ....
      أنا أتتني الفكرة عند مشاهدة لعبة الويننيج ...
      فلماذا عربوها برأيك ( هل لأنهم لا يعرفون الإنجليزية ؟؟)

      بالطبع لا , وإنما لعرض المواهب والخبرة بالتعرب..

      تحياتي
      أنا لم أقصدك أنت أنا أتكلم عن رد جندم وينج عندما تكلمت عن الأطفال . و كنت أقصد أن العرب يعتقدون أن العاب الكومبيوتر للأطفال فقط!!! معليش على التداخل الذي حصل

      و بالنسبة للتعريب ما عربوها عشان عرض المواهب و لا عشان اللغة . هؤلاء أهل السوق السوداء عربوها لأجل المال فقط.

    10. #10
      التسجيل
      24-07-2003
      المشاركات
      570
      المواضيع
      39
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: السلام عليكم

      لو فيه درس عن التعريب وتغيير الصوت كان لقيته معرب

    11. #11
      التسجيل
      18-11-2003
      الدولة
      Lost...in the world of Agony and despair
      المشاركات
      277
      المواضيع
      14
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: السلام عليكم

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة soliden
      أنا لم أقصدك أنت أنا أتكلم عن رد جندم وينج عندما تكلمت عن الأطفال . و كنت أقصد أن العرب يعتقدون أن العاب الكومبيوتر للأطفال فقط!!! معليش على التداخل الذي حصل

      و بالنسبة للتعريب ما عربوها عشان عرض المواهب و لا عشان اللغة . هؤلاء أهل السوق السوداء عربوها لأجل المال فقط.
      soliden...please...don't involve me in your arguiment with others...you make feel haunted.....yet....your words were right about arabs and their look on Anima's and games....

    12. #12
      التسجيل
      27-02-2002
      الدولة
      فلسطيني- الامارات ^_^
      المشاركات
      9,192
      المواضيع
      190
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: تعريب الميتال جيير

      انا اتفق مع اخوي سوليدن فما يميز اللعبة هو صوت سوليد المميز ....


      لكن .......



      ما رأيكم بالتكلم عن ترجمة اللعبة ؟؟....يعني تصير الترجمة تحت بالعربي بدل الانجليزي.....هكذا افضل و بالتأكيد اسهل و اريح ...........

      فما رايكم ؟.........هذه فكرة فعلا جدية و قابلة للتنفيذ ......ويا حبذا لو يساعدنا فيها واحد من فطاحل البرمجة او التعامل مع ملفات اللعبة !!

    13. #13
      التسجيل
      06-12-2003
      الدولة
      Tower of Lezard Valeth
      المشاركات
      1,009
      المواضيع
      34
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: تعريب الميتال جيير

      أخواني السلام .. غير معوقات القصة والاصوات والاعمار والخ ومثل ما ذكرتوا قبل او زيادة بالنسبة للغة العربية والعالم الاسلامي نسيتوا شي مهم وهو الذي يجعل تحويل ميتل جير الى العربية شبه مستحيل وهو ال Funding .. اشرح لكم : في العالم العربي لا يوجد مؤسسات رسمية لالعاب الفيديو من جميع انواعها واجهزتها .. اي لا يوجد هناك وسيلة لشراء حقوق تحويل اللعبة . وفوق هذا فان العالم العربي معظمه لا يهتم بالعاب الفيديو, ولا يعتبر سوقه له اعتبار بالنسبة للغرب ( اي وجود البلاك ماركت وهو الكوبي وقطع التطوير ) .. وفوق هذا لا يوجد اي INT في مجال صناعة العاب الفيديو في العالم العربي ..
      يعني اذا تبونها تتحول عربي لازم يدفعون مبالغ طائلة لشركة كونامي عشان تسويها لهم من كل النواحي .. وطبعا منو مستعد يدفع هذه المبالغ الطائلة للشركة .. وفوق هذا لا يوجد اي تأكيد ان شركة كونامي اصلا ستقبل لتحول لعبتها للعرب بهذه الطريقة .. ولكن ان كانت العبة ستكون فقط بترجمة الكتابة والقوائم للعربية .. ففي احتمال انهم يقبلون.. ولكنني لا ارى اي ممول الا الان في العالم العربي لهذه الفكرة او عرضها على الشركة ..
      اما بالنسبة لي فانا لا اؤيد فكرة تحويلها للعربي لانها لا تنفع من جميع النواحي بالنسبة لي ..
      التعديل الأخير تم بواسطة Densetsuno ken ; 29-01-2004 الساعة 09:11 PM

    14. #14
      التسجيل
      18-11-2003
      الدولة
      Lost...in the world of Agony and despair
      المشاركات
      277
      المواضيع
      14
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: تعريب الميتال جيير

      you always back me up Densetsuno
      كلامك صحيح مئه بالمئه....واللي مخلي الامه العربيه متخلفه عن الامم الاخرى هو هذا التفكير السخيف(الالعاب للأطفال فقط!!) الى متى...الى متى ونحن نرى الامم تتقدم من حولنا واحنا لساعنا على هذا التفكير الهمجي...أعطيكم مثال :
      مره كنت قاعد اتفرج في مسلسل من مسلسلات الرسوم المتحركه اليابانيه (Anime ) وبالتحديد Gundam X ...عاد المهم...كنت مروّق وقاعد أحتسي الشاي ومبسوط ومندمج...وما ألقى غير عمّي (المغبّر) يجي ويقفل التلفزيون علي....
      Gundam Wing : ليه ايش الموضوع!! (كانت ترتسم على ملامحه نظرة جديه...حسبت أحد مات )
      عم Gundam Wing : افاااااا....عمرك وصل العشرين...وتتفرج فكراتيين.....قم!!!
      قفز جندام وينج من مكانه.....ولم يكمل تلك الحلقه .....بقية حياته...

      نرجع لموضوعنا....
      وهذا غير الشركات والتجار العرب لا يرون الألعاب مصدر رزق لهم ..بل انهم يرونها أشياء تافهه...لا تأتي لهم بالنفع....
      ولو يعلموا مدى نفعهم اذا استفادوا منها ما كان فوّتوا على نفسهم الفرصه...لكن لكل عقل مكان محدد يقف تفكيره عنده ويأخذ U-turn ويرجع...وبالمصادفه ....كل عقول العرب تقف عند مكان مشترك وترجع.....
      هذا ما يسموه...ب.....الوحده العربيه
      وشكرا ...والسلام

    15. #15
      التسجيل
      09-09-2003
      الدولة
      مكة المكرمة - Medical Student
      المشاركات
      18,300
      المواضيع
      643
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: تعريب الميتال جيير

      اللعبة على طريقتها بدون ترجمة كذا أحسن

      لو ترجمنها كيف بتسير

      أوتاكون يوجد لدي مشكلة طيب يا سوليد الآن سأرسل لك القارب

      بتصير عفاشة

      وعلى فكرة الموضوع شايفوا قبل كذا



      للإيميل الرسمي رسالة على الخاص ..
      Out of order since 2005 ..
      Dr. Mustafa, MBBS Intern.

    صفحة 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة

    المواضيع المتشابهه

    1. مواقع × مواقع
      بواسطة : حسين-911 , في أنظمة التشغيل
      مشاركات: 39
      آخر مشاركة: 04-02-2002, 09:04 AM
    2. برنامج معربه
      بواسطة : X-men-x , في البرامج
      مشاركات: 1
      آخر مشاركة: 10-01-2002, 02:06 PM
    3. ساهم معنا اخي الفاضل بانشاء ((مفضلة المنتدى))
      بواسطة : أحلى من العقد , في المنتدى العام
      مشاركات: 1
      آخر مشاركة: 26-12-2001, 03:00 AM
    4. مجموعه من البرامج المشهورة المعربة
      بواسطة : الأمل الجريح N.T , في البرامج
      مشاركات: 4
      آخر مشاركة: 14-11-2001, 03:54 AM
    5. مشروع تعريب لينكس
      بواسطة : الشروقي , في أنظمة التشغيل
      مشاركات: 0
      آخر مشاركة: 01-10-2001, 09:36 AM

    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
    •