مشروع الترجمة
صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 15 من 18

الموضوع: مشروع الترجمة



  1. #1
    التسجيل
    16-03-2004
    الدولة
    Jeddah
    المشاركات
    72

    مشروع الترجمة

    أوهايو يامحبّي الأنايم
    أنا هيراغانا


    لقد أطّلعت على بعض المواضيع التي تناقش عملية الترجمة, لكن للأسف لم أستفد منها بتاتا.
    مما أضطرني الى التفكير مليا في البحث عن طريقة مناسبة وسهلة للحصول على الهدف المنشود, الا وهو ملفات ترجمة بطريقة صحيحة خالية من الشوائب اللغوية.

    مشروعي الذي أطرحه عليكم يامحبّي الترجمة, هو التعاون في ترجمة فلم محدد وذلك بأن ينتسب كل من يريد المشاركة بأن يرسل أيميل على بريدي الألكتروني يذكر فيها بأنه مستعد وبعد ذلك أقوم بتقسيم النص على حسب عدد المنتسبين, كلما ازداد عدد المترجمين قلّ وقت العمل وقلّ العمل المناط على كل فرد.
    على ماذا سيحصل المنتسب في الترجمة..... لاشيء سوى أنه سيذكر ضمن طاقم العمل في نهاية الفلم, وله الحرية في وضع أسمه الحقيقي أو كنيته في هذا المنتدى, وسيحصل أيضا على تقدير من لايستطيعوا قراءة اللغة الانجليزية.


    سأسلم كل مترجم ملف نصّي لجزء محدد من الفلم, كل ماعليه هو استبدال الجملة الانجليزية بجملة عربية وترك الأرقام والأقواس ووضع أسمه أو كنيته في بداية الملف. بعد الانتهاء من الترجمة سأقوم بتنسيق كل الملفات ودمجها ومن ثم وضع الملف المترجم في هذا الموضوع وسأرسلها أيضا لكل من شارك في الترجمة ليرى نتيجة مجهوده.

    الفلم الذي سنبدأ بترجمته هو
    Slayers Perfect


    الزمن الذي يستغرقه الفلم
    01:05 hh:mm


    عدد المترجمين
    At least 5 Translators



    آخر موعد لاستقبال الرسائل يوم السبت 10 أبريل

    سيتم تسليم الجزئية المطلوبة لكل منتسب يوم الأثنين 12 أبريل

    سيتم تحديد استلام الترجمة لاحقا على حسب عدد المترجمين

    قم بأرسال طلبك على الايميل الخاص بي
    Email:
    animejeddah@yahoo.com

    أفلام ومسلسلات قمت بترجمتها بالعربية الفصحى
    Zone of the Enders I dolo
    Conan Last wizard of the Century
    Final Fantasy OVA 1,2
    Blood the last Vampires
    Star Ocean 1,2,3,4,5
    Nausica of the valley of the wind


    ليس متوقعا أن ينجح هذا المشروع, فلربما كان حليفه الفشل

  2. #2
    التسجيل
    08-07-2003
    الدولة
    サウジアラビア
    المشاركات
    852

    Re: مشروع الترجمة

    اعذرني ياعزيزي ولكن كلامك ليس فيه اي صحة بالعكس هناك الكثير ممن استفادوا من مواضيع الترجمه وشروحاتها انا احد الذين شرحوا برامج الترجمه ولاقت إقبال منقطع النظير اما بالنسبة لمترجمي المنتدى انا انتمي لمجموعه معظمهم من رواد المنتدى ونقوم حاليا بترجمة ناروتو ولله الحمدلله لاقت إقبالاً شديداً ومنقطع النظير وحققت نجاح باهر....
    وأنت هنا تقلل من شأن المترجمين!!! اعذرني ولكن هذا ما أراه....وكما أرى أنت جديد هنا ومشاركاتك لاتزيد عن الأربعه فلا تحكم بلا علم...

    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    Spend any amount of time around people, you get your heart broke. Treachery, hypocrisy. Promise of love. Look into the mouth of a person, and you'll find lies wriggling there like maggots waiting to grow wings. The world has gone mad. A man could kill from sunup to sunset, and still his work would never be done

  3. #3
    التسجيل
    20-04-2003
    الدولة
    In The Ruins Of Elru
    المشاركات
    1,619

    Re: مشروع الترجمة

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    عفواً يا أخي لكن كلامك لم يعجبني بتاتاً

    انت تقول ان المترجم لن يحصل على شيء صح .. لكن سيكتب اسمه في الفلم

    طيب هذا انا اعتبره لا شيء لان الفائدة ستدر عليك انت خصوصاً أنك تبيع أنمي على حساب اتعاب الاخرين

    المهم كلامي من الاخ ستيب فوروورد وانا معارض لفكرتك هذه

    Member of Dr.Jackal Group



    Ramza


    Dreaming... I was dreaming... Perhaps it may have been
    ...but a long forgotten memory... A dream... A memory

  4. #4
    التسجيل
    06-01-2003
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    393

    Re: مشروع الترجمة

    انا اضم صوتي مع الاخوان
    شيء جميل ان الواحد يسوي شي يستفيد منه الناس خصوصا للي عنده مشاكل في اللغة
    وغير كذا اذا واحد منا سوى عمل مثل الترجمة غيره يفكر انه يسوي نفس الشيء في الفائدة في النهاية هي للكل
    وليس للمترجم فقط.........
    مشاريع صغيرة ناجحة مربحة في السعودية + دراسة جدوى مجاناً جاهزة للتحميل أو المعاينة بها تقدير التكلفة لكل مشروع والربح المتوقع والمصروفات..إلخ تجدونها عبر رابط حسابي في تويتر http://bit.ly/T711w اهلا وسهلا بكم

  5. #5
    التسجيل
    26-01-2001
    المشاركات
    875

    Re: مشروع الترجمة

    طيب اعمالك الى ترجمتة وينها؟؟؟؟ يعني حطها بالنت نشوف كيف الترجمة ؟

  6. #6
    التسجيل
    16-03-2004
    الدولة
    Jeddah
    المشاركات
    72

    Re: مشروع الترجمة

    أوهايو مجددا

    تم تأجيل آخر موعد للانتساب ضمن طاقم العمل للمشروع الى يوم الاثنين 12 أبريل وذلك بسبب بعض الأعطال في هذا المنتدى

    أنا عضو قديم جدا حسب ماأذكر فأن آخر مرّة دخلت فيها هذه المنتديات كانت مقسمّة الى أربع أقسام لم يكن يوجد فيها قسم للأنيم اليابني فكنت أكتفي بدخول منتدى ألعاب الفيديو ذلك الوقت
    وكنت أسمّي نفسي
    Pokemonat
    نسبة الى موقعي تلك الفترة الخاص بالبوكيمون وهو أول موقع للبوكيمون بالعربي


    وهذه التوصيلة للموقع الذي هجرته قديما بسبب الدراسة, التي أرتحت منها الآن فلاأعلم ان كان مايزال في مكانه
    www.anglefire.com/ab3/pokemonat

    أحدهم أدخل امسائل الشخصية في المشروع, أقول له بأن الهدف الأسمى هو الاستفادة للجميع وعدم ضياع المجهود ان كان المترجم واحدا أو أثنين, كما تعلم فأنت لاتستطيع منع المتطفلين الذين ينسبون أعمال الغير لأنفسهم,وهذا سبب عدم عرضي لما ترجمته حتى الآن لأني أجتهدت كثيرا وأنا أترجم.

    لذلك فأن الترجمة كعمل مشترك بين مجموعة من الأشخاص ستضمن لنا عدم ضياع المجهود حتى لو نسبها شخص آخر لنفسه. وأنا أقتطع من وقتي الثمين في الأشراف على هذا المشروع حيث سأرسل الجزئيات بالتساوي ثم بعد أن تترجم سأصنع منها ملفات ترجمة بطريقة أحترافية كما تشاهد في الأفلام الموجودة على الأنترنت. ولاأطلب شيئا في المقابل, فمن كان منكم مستعدا في زرع هذه البذرة التي ستتفتح ثمارا انشاءالله. فليشارك وليجرب فلن يخسر شيئا.
    التعديل الأخير تم بواسطة alamal13 ; 11-04-2004 الساعة 09:55 AM

  7. #7
    التسجيل
    13-02-2003
    الدولة
    BladyQtr
    المشاركات
    8,031

    Re: مشروع الترجمة

    مشكور على الموضوع واكيد هو راح يفيد اللي ماعندهم لغه انجليزيه قويه
    انا لغتي الأنجليزيه قويه وعندي خبره بسيطه بالترجمه
    لكن ...
    ممكن تقولي انت شنو راح تستفيد؟
    واحنا شنو راح نستفيد ؟

    ولربما كنت طفلا لايفهم الأنترنت
    مو كأن هذي اهانه !

  8. #8
    التسجيل
    08-07-2003
    الدولة
    サウジアラビア
    المشاركات
    852

    Re: مشروع الترجمة

    اذا جأتك مذمتي من ناقص فإنها الشهادة لي بأني كامل


    لربما تقول اني كنت انا طفلاً عندما كنت انت عضواً او ربما كنت بدأت انا الترجمه وأنت لازلت تتسكع في خيمتك وترعي الغنم ياعزيزي عندما انا كنت استعمل الكمبيوتر كنت أنت تسمع أنه اداة شيطانيه من صنع الغرب
    فالطفولة ليس طفولة جسد إنما طفولة عقل يامن تدعي الكبر وبما أني عرفت ماتطمح إليه من نصب على البشر عن طريق بيع مجهود غيرك بإسمك أرا ملامح وجهك المحجوب خلف اسمك قد تعفطت وبدأت بالسب والشتم عموماً لن ازيد على ماقلت
    فلا أعتقد انك ستصل لما وصلنا اليه نحن نترجم للفائدة وانت تترجم للنصب شتان بيننا ........

    وبالنهاية لا يسعني سوا شكرك لأن من هم على شاكلتك يضيفون متعة الرد والضحك عليهم...
    Spend any amount of time around people, you get your heart broke. Treachery, hypocrisy. Promise of love. Look into the mouth of a person, and you'll find lies wriggling there like maggots waiting to grow wings. The world has gone mad. A man could kill from sunup to sunset, and still his work would never be done

  9. #9
    التسجيل
    10-01-2004
    الدولة
    Looking for another legend to kill
    المشاركات
    29

    Re: مشروع الترجمة

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hiragana
    على ماذا سيحصل المنتسب في الترجمة..... لاشيء سوى أنه سيذكر ضمن طاقم العمل في نهاية الفلم, وله الحرية في وضع أسمه الحقيقي أو كنيته في هذا المنتدى, وسيحصل أيضا على تقدير من لايستطيعوا قراءة اللغة الانجليزية
    كيف يترجم اذا ما يعرف يقرأ انجليزي ؟!!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hiragana
    وكنت أسمّي نفسي
    Pokemonat
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hiragana

    ربما الأعضاء الفطاحل القدماء يذكرونني , أمّا أنت فمعذور فلم تكن موجودا في ذلك الوقت ولربما كنت طفلا لايفهم الأنترنت

    اظن ان الاسم الذي كنت تستخدمه خير دليل على من كان طفلاً في ذاك الوقت


  10. #10
    التسجيل
    10-01-2004
    الدولة
    Looking for another legend to kill
    المشاركات
    29

    Re: مشروع الترجمة

    المشاركة الاصلية بواسطةHiragana
    على ماذا سيحصل المنتسب في الترجمة..... لاشيء سوى أنه سيذكر ضمن طاقم العمل في نهاية الفلم, وله الحرية في وضع أسمه الحقيقي أو كنيته في هذا المنتدى, وسيحصل أيضا على تقدير من لايستطيعوا قراءة اللغة الانجليزية
    كيف يترجم اذا ما يعرف يقرأ انجليزي ؟!!
    معليش خطأ مطبعي
    التعديل الأخير تم بواسطة Legend Killer ; 07-04-2004 الساعة 05:24 PM

  11. #11
    التسجيل
    13-02-2003
    الدولة
    BladyQtr
    المشاركات
    8,031

    Re: مشروع الترجمة

    اظن ان الاسم الذي كنت تستخدمه خير دليل على من كان طفلاً في ذاك الوقت

    Lo0o0o0o0o0o0o0o0o0o0o0oL

  12. #12
    التسجيل
    20-04-2003
    الدولة
    In The Ruins Of Elru
    المشاركات
    1,619

    Re: مشروع الترجمة

    أمّا أنت فمعذور فلم تكن موجودا في ذلك الوقت ولربما كنت طفلا لايفهم الأنترنت
    تهين الاعضاء وتبيهم يساعدونك ؟

    وكنت أسمّي نفسي
    Pokemonat
    طبعا كنت كبير السن في ذلك الوقت وكانت بحوزتك كرة بوكي مرسوم عليها جمجمة

    ولاأطلب شيئا في المقابل
    أكيد ماراح تستفيد ماديا مننا لكن راح تستفيد من اتعابنا لصحالك ... غريب التناقض الواضح في كلامك


    ....

    مو كأن هذي اهانه !
    من جد اهانة يا صديقي


    بس الحين توضح كل شيء -__- اصلا كنت اضيع وقتي في الرد عليك

    Member of Dr.Jackal Group



    Ramza


    Dreaming... I was dreaming... Perhaps it may have been
    ...but a long forgotten memory... A dream... A memory

  13. #13
    التسجيل
    18-11-2003
    الدولة
    Lost...in the world of Agony and despair
    المشاركات
    277

    Re: مشروع الترجمة

    السلام عليكم...
    كيف حالك أخي Hiragana انشالله بخير...
    أولا أحب أرحب فيك بالنيابه عن الجميع في منتدى الأنيم...انشالله تكون مرتاح...
    الفكره التي طرحتها جميله ومحمسه...وأنا أيضا ترجمت بعض الأنيم...ببرنامج يدعى الSubcreator ...ولكن العمل لوحدي متعب جدا...ماني قادر أترجم أنيم غير الأفلام القصيره مثل Slayers Premium ...هذا غير انه البرنامج نفسه متعب...حيث يتوجب عليك تحديد الوقت الذي تبدأ منه الترجمه ونهايته...والصراحه الملل بدأ يأخذ مفعوله علي..وحاليا قاعد أترجم Mobile Suit Gundam : the 08th MS team وهو OVA مكون من 12 حلقه والحلقه 13 سبيشال
    ووصلت في الترجمه الى الحلقه الثالثه...والذي يزيد الأمر صعوبه اني ما لقيت أي سكريبت لهذا الأنيم مما دعاني الى استخدام مهارتي في اللغه الانجليزيه...حيث أصبحت أسمع الكلام اللي يقولونه وبعدين أعيد اللقطه وأترجمها ...أمر متعب الحقيقه...
    وعجبتني فكرة العمل كفريق...يوفر علينا الوقت والجهد ..وبم أنك ساكن في جده...فربما نستطيع اللقاء ومناقشة الموضوع...ولكن أريد أن أنوّه الى أنك يا أخي لم تحسن انتقاء الكلمات المناسبه في موضوعك...ولذا لم يثق بك أحد من الأعضاء...وتراهم ما ينلامون...خايفين يروح تعبهم على الفاضي...لكن الحقيقه والحق يقال...لم يكن هناك أي داع لنبرتهم الاستهزائيه...
    ومن ناحية بيعك للأنيم...فهذا لا يهمني...بل انك تساعدني بهذه الطريقه...لا يهمني المال ..كل ما أريده هو أن تنتشر منتجاتي ...
    فأخي Hiragana...اذا أعجبك كلامي...فأرسل لي على الخاص...لنناقش الموضوع...
    أو على ايميلي :
    my e-mail
    ......
    وشكرا...والسلام

  14. #14
    التسجيل
    16-03-2004
    الدولة
    Jeddah
    المشاركات
    72

    Re: مشروع الترجمة

    أوهايو مجددا
    أنا سعيد جدا بتفاعل الأعضاء في هذا الموضوع سواء بالتقليل أو بالدعم, لكن في نفس الوقت أنتظر المنتسبين فحتى الآن لم يرسل أي عضو طلبا بالأنتساب, فسارعوا فهذا المشروع هدفه الأساسي التعاون والتقارب ومساعدة الآخرين.
    أشكر الأخ Gundam Wing على دعمه وعلى أنتسابه معي, وأستغل الفرصة لأشكره على موضوعه البنّاء في كيفية أصلاح قناة سبيس تون . ويشرّفني كثيرا أن ألقاك وجها لوجه وقد أرسلت لك سلفا رقم جوالي الخاص على البريد الألكتروني.


    يكفيني أن ينتسب الأعضاء ذوي النظرة البعيدة الذين يعلمون تماما مدى الحاجة لأنتشار الترجمة وازدياد عدد المترجمين, فالفائدة أعيد وأكررها للجميع لن تكون لشخص أو لفئة بعينها,, فهيّا يامحبّي الترجمة فلنشدّ على أيادينا ولنتقدم للأمام خطوة بخطوة, أن تعثر أحدنا وجد شخصا بجواره يستند عليه.[/b][/size][/font]

    أرجو أن يزداد عدد المنتسبون عن العدد واحد وليكن خمسة على الأقل, فصدقا أقول لكم أن العاقبة خير, انشاءالله بحلول يوم الأثنين الثاني عشر من أبريل أجد عدد خمسة منتسبين.
    أن أردت التأكد من صدق هذا المشروع فقم بالتعاون معنا في العمل الأول الذي طرحته فأن صدقتك ستكون من الأولين وأن ثبت العكس فلن تخسر شيئا فحجم الجزئية المطلوبة بالترجمة صغير.


    وشكرا للأخوان الذين دعموني حتى ولو بالردود فهم أيضا ستشملهم الفائدة وهذا وعد منّي.
    التعديل الأخير تم بواسطة alamal13 ; 11-04-2004 الساعة 10:00 AM

  15. #15
    التسجيل
    08-07-2003
    الدولة
    サウジアラビア
    المشاركات
    852

    Re: مشروع الترجمة

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hiragana
    أوهايو مجددا
    أنا سعيد جدا بتفاعل الأعضاء في هذا الموضوع سواء بالتقليل أو بالدعم, لكن في نفس الوقت أنتظر المنتسبين فحتى الآن لم يرسل أي عضو طلبا بالأنتساب, فسارعوا فهذا المشروع هدفه الأساسي التعاون والتقارب ومساعدة الآخرين.
    أشكر الأخ Gundam Wing على دعمه وعلى أنتسابه معي, وأستغل الفرصة لأشكره على موضوعه البنّاء في كيفية أصلاح قناة سبيس تون . ويشرّفني كثيرا أن ألقاك وجها لوجه وقد أرسلت لك سلفا رقم جوالي الخاص على البريد الألكتروني.


    الأخ خطوة قدام تقول أنك ترجمت مسلسل ناروتو ولك خبرة في هذا المجال وتدعمه, فلماذا اذا حاولت تدمير هذا المشروع في مهده وكنت أول من ردّ وقمت بالتشويش على عقول بعض الأعضاء الذين لايجيدون سواء تقليد الببغاء.
    ألم يكن من الأفضل لو أنك دعمته وأشتركت فيه وكنت حجر أساس يستند عليه البناء بدلا من أن تكون خشبة تتحطم عند أقل هزّة.
    يكفيني أن ينتسب الأعضاء ذوي النظرة البعيدة الذين يعلمون تماما مدى الحاجة لأنتشار الترجمة وازدياد عدد المترجمين, فالفائدة أعيد وأكررها للجميع لن تكون لشخص أو لفئة بعينها,, فهيّا يامحبّي الترجمة فلنشدّ على أيادينا ولنتقدم للأمام خطوة بخطوة, أن تعثر أحدنا وجد شخصا بجواره يستند عليه.


    أرجو أن يزداد عدد المنتسبون عن العدد واحد وليكن خمسة على الأقل, فصدقا أقول لكم أن العاقبة خير, انشاءالله بحلول يوم الأثنين الثاني عشر من أبريل أجد عدد خمسة منتسبين.
    أن أردت التأكد من صدق هذا المشروع فقم بالتعاون معنا في العمل الأول الذي طرحته فأن صدقتك ستكون من الأولين وأن ثبت العكس فلن تخسر شيئا فحجم الجزئية المطلوبة بالترجمة صغير.


    وشكرا للأخوان الذين دعموني حتى ولو بالردود فهم أيضا ستشملهم الفائدة وهذا وعد منّي.
    عندما فكرت بالترجمه لم افكر قط بالفائدة المادية إنما بالفائدة المعنوية انا اترجم لكي يستفيد الأعضاء لا لأستفيد انا منهم وانت هنا تريد الإستفادة مادياً وانت قلت بنفسك انه سيتم ذكر اسماء المترجمين فقط وانت المستفيد الوحيد فأي تعاون هذا؟؟
    وصدقني أنا لم اكن انوي هدم الموضوع كما ذكرت إنما أردت توضيحاً جاداً منك بمنطق الترجمه ولكنك لجأت إلى النعت عموماً لو أني رأيت في الموضوع شيئاً ملموساً لأشتركت فيه فأنا محب للترجمه وأتمنى مساعدة أي شخص ولكن للأسف لم أرى فيك مايساعد ......!

    لذلك أعذرني واتمنى لك التوفيق
    وإن اردت رؤية أعمالي فبإمكانك زيارة هذه الصفحه
    http://mhd911.topcities.com

    و أعتذر عن تدخلي
    Spend any amount of time around people, you get your heart broke. Treachery, hypocrisy. Promise of love. Look into the mouth of a person, and you'll find lies wriggling there like maggots waiting to grow wings. The world has gone mad. A man could kill from sunup to sunset, and still his work would never be done

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

المواضيع المتشابهه

  1. مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 02-03-2004, 04:05 PM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •