فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !
  • 0
  • مالي خلق
  • أتهاوش
  • متضايق
  • مريض
  • مستانس
  • مستغرب
  • مشتط
  • أسولف
  • مغرم
  • معصب
  • منحرج
  • آكل
  • ابكي
  • ارقص
  • اصلي
  • استهبل
  • اضحك
  • اضحك  2
  • تعجبني
  • بضبطلك
  • رايق
  • زعلان
  • عبقري
  • نايم
  • طبيعي
  • كشخة
  • النتائج 1 إلى 11 من 11

    الموضوع: فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !



    1. #1
      التسجيل
      26-06-2004
      الدولة
      Saudi Arabia
      المشاركات
      1,704
      المواضيع
      95
      شكر / اعجاب مشاركة

      فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !

      السلام عليكم ..

      فيه حروف او ضمائر دايم اشوفها فآخر الأسماء ..

      مافهمت شي الا شي واحد Sense اللي هي معناها معلم .. فهمتها من ناروتو لأن كاكاشي وايروكا ينادون دائما بسينسي ...

      طيب المطلوب منكم ياشاطرين تعطوني معنى اشهر الضمائر استخداما ..

      وهم شي ابي اعرف Kun & chun

      دايم تجي فآخر الأسماء .. والمشكلة فالترجمة الانجليزية يحطون نفسها سينسي وكان وتشان !

    2. #2
      الصورة الرمزية Doel
      Doel غير متصل آنَ للفارِسِ أن يَتَرَجّل
      التسجيل
      05-03-2001
      الدولة
      Harrenhal - The Seat of Kings
      المشاركات
      1,560
      المواضيع
      102
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !

      أخوي هذي القاب ينادون بعض بيها

      San = تأتي بمعني "سيد" أو Mister باللغه الإنجليزيه
      kun = زميل أو شخص يعمل معك (لا يوجد علاقه شخصيه مثل الصداقه بينكم)
      Chan = مثل "سان" .. بس يستخدمونه الأطفال الصغار .. أو الأصدقاء المقربين (إذا كاننوا بنات .. الأولاد ما يحبون حد يخليهم يبينون صغار )
      Sama = كلمه تضاف عند مخاطبة شخص ذو مقام عالي (أمير أو ملك)

      انشالله أكون ساعدتك أخوي

      Doel

    3. #3
      التسجيل
      26-06-2004
      الدولة
      Saudi Arabia
      المشاركات
      1,704
      المواضيع
      95
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !

      مشكور اخوي دويل .. ماتقصر افدتني حقا ....

      Sama = كلمه تضاف عند مخاطبة شخص ذو مقام عالي (أمير أو ملك)

      صح هذي ملاحظها دايم في ناروتو يقولون : Hokage-sama

      وفي لعبة شينوبي .. Hiruko -sama

      مشكور اخوي حقا افدتني ..

      واللي عنده زيادة عادي يزيد واكون له شاكر ...
      التعديل الأخير تم بواسطة The ONE1 ; 04-10-2004 الساعة 05:15 PM

    4. #4
      التسجيل
      25-09-2004
      الدولة
      الشارجه
      المشاركات
      33
      المواضيع
      1
      شكر / اعجاب مشاركة

      Talking مشاركة: فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !

      السلام عليكم
      نقطه بسيطه أحب أعدلها.. ^^
      و هي يا أخ Doel ..
      انه san لا تستخدم فقط ل mister ، بل تستخدم كذلك للسيدات . مثل Misato-san من المسلسل
      العظيم Evangelion ... فكلمة san و انما تقال لتبين مدى احترامك للشخص الذي تتحدث معه.

      هذه مشاركتي الأولى و يالسه اتفلسف ^^
      و يا The one اذا في اي مساعده ممكن اقدمها من ناحية اللغة و المصطلحات اليابانيه
      فسأكون سعيدة بتقديمها.. فلقد درست نوعا ما الgrammer الياباني..

      والسلام ^^

      {I Live for What I want to}
      Kino ~


    5. #5
      التسجيل
      18-08-2004
      الدولة
      محب الرياض يعني وين بيصير
      المشاركات
      158
      المواضيع
      7
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !

      مشكورين على المعلومات

    6. #6
      التسجيل
      20-12-2003
      الدولة
      السعـــ(الشــــ(الدمام )ــرقيه)ــوديه
      المشاركات
      93
      المواضيع
      12
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !

      انا اريد ان افهم وش معنى الكلمه الي دائما تكون في نهايه كل جمله لنارتو .

      يمكن ماتاتيبايو؟؟


      اذا رأيت أنياب الليث بارزهٌٌٌٌٌٌٌٌُ ٌ فلا تحسب ان الليث يبتسمُ

    7. #7
      التسجيل
      02-10-2004
      الدولة
      Namida Ohashi
      المشاركات
      137
      المواضيع
      12
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !

      مرحباً:

      أخي الكريم تفضل لزيارة موضوع :
      الملحقات الفخرية



      http://www.montada.com/showthread.php?t=312132


      مع تحيات Tomorrow `s Joe

    8. #8
      الصورة الرمزية Doel
      Doel غير متصل آنَ للفارِسِ أن يَتَرَجّل
      التسجيل
      05-03-2001
      الدولة
      Harrenhal - The Seat of Kings
      المشاركات
      1,560
      المواضيع
      102
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !

      العفو أخوي The ONE1
      ^_^

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Stigmaia
      السلام عليكم
      نقطه بسيطه أحب أعدلها.. ^^
      و هي يا أخ Doel ..
      انه san لا تستخدم فقط ل mister ، بل تستخدم كذلك للسيدات . مثل Misato-san من المسلسل
      العظيم Evangelion ... فكلمة san و انما تقال لتبين مدى احترامك للشخص الذي تتحدث معه.

      هذه مشاركتي الأولى و يالسه اتفلسف ^^
      و يا The one اذا في اي مساعده ممكن اقدمها من ناحية اللغة و المصطلحات اليابانيه
      فسأكون سعيدة بتقديمها.. فلقد درست نوعا ما الgrammer الياباني..

      والسلام ^^

      أهلا بيك اختي معانا ... و بالعكس أنا اشكرك على التعديل (مادري ليش نسيته ) وانشالله نشوف المزيد من ردودك


      انا اريد ان افهم وش معنى الكلمه الي دائما تكون في نهايه كل جمله لنارتو .

      يمكن ماتاتيبايو؟؟
      أخوي مستر عبود ... ناروتو دايما يقول Dattebayo في نهاية كل جمله يقولها تقريبا ... بس هالعباره مالها معني مفيد .. يعني هي بس جمله تحدد شخصية ناروتو و مب بس ناروتو، عندك كونوهامارو يقول Kore في نهاية كل جمله (طريقه يستخدمها كاتبو المانجا عشان يجعلون القارء يعرف من المتكلم حتى لو لم يكن موجودا في الإطار)

      انشالله اكون افدتكم

      Doel

    9. #9
      التسجيل
      20-12-2003
      الدولة
      السعـــ(الشــــ(الدمام )ــرقيه)ــوديه
      المشاركات
      93
      المواضيع
      12
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !

      مشكوووور اخوي Doel


      اذا رأيت أنياب الليث بارزهٌٌٌٌٌٌٌٌُ ٌ فلا تحسب ان الليث يبتسمُ

    10. #10
      التسجيل
      25-09-2004
      الدولة
      الشارجه
      المشاركات
      33
      المواضيع
      1
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !

      شكرا يا أخ Doal
      {I Live for What I want to}
      Kino ~


    11. #11
      التسجيل
      06-08-2004
      المشاركات
      88
      المواضيع
      5
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: فيه كلمات يابانية تتكر فالأنمي اريد فهمها !

      Hi

      Please accept the little addition to what Doel has already well explained

      In Datteba, da is the impolite form of desu (more or less equivalet to
      ("to be" auxiliary

      tteba is added in informal spoken japanese to desu, in order to express impatience

      You are not likely to hear datteba yo in a shy/calm voice
      Which is coherent with naruto's personality


      Ja

    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
    •