• 0
  • مالي خلق
  • أتهاوش
  • متضايق
  • مريض
  • مستانس
  • مستغرب
  • مشتط
  • أسولف
  • مغرم
  • معصب
  • منحرج
  • آكل
  • ابكي
  • ارقص
  • اصلي
  • استهبل
  • اضحك
  • اضحك  2
  • تعجبني
  • بضبطلك
  • رايق
  • زعلان
  • عبقري
  • نايم
  • طبيعي
  • كشخة
  • صفحة 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة
    النتائج 1 إلى 15 من 34

    الموضوع: لهواة الترجمة

    1. #1
      التسجيل
      17-10-2004
      المشاركات
      29
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة

      لهواة الترجمة

      السلام عليكم ورحمة الله وبركاته لمن يحب التدريب على الترجمة ممكن نتدرب على النص هذا كل شخص يعرض ترجمته

      As You Like It

      1. “As You like It” was written by William Shakespeare, and published by the Penguin Group in 1963.The play is 138 pages. “As You Like It” is a happy, romantic Shakespearean comedy. It is a pleasurable play filled with witty language and unique characters. Its love of nature, love of falling in love, and love of families makes it easily accessible to all that read or see it. Duke Senior is one of the protagonist of the play His ducal rights are taken away from him by his younger brother, Frederick. He leads a life of exile in the Forest of Arden with some of his lords. His ducal rights are restored to him towards the end of the play when his brother has a moral conversion. Duke Frederick is one of the antagonist of the play. He is a contrast in every respect to Duke Senior. Towards the end of the play he tries to amend for his past ways. Touchstone is a fool in the Duke’s court. He accompanies Rosalind and Celia to the Forest of Arden. Oliver de Boys is the eldest son of Sir Rowland de Boys and one of the antagonists of the play. He denies his brother Orlando his rightful inheritance and the education that is due to him. Wicked and villainous by nature, he wants to have Orlando killed. However, Orlando saves him from a dead

    2. #2
      التسجيل
      19-01-2004
      المشاركات
      437
      المواضيع
      8
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      لسلام عليكم بترجمها في اجزاء حتى اشوف ردود الاعضاء :
      "كما ترغب" كتبت بواسطة وليام شكسبير ونشرت بواسطة مجموعة بنجوين في 1963.تكون المسرحية من 138صفحة. كانت" كما ترغب" سعادة ورومانسية الشكسبيرية الكومدية"" ذي الترجمة الحرفية بس بالصياغة نقول لاخر جملة تعد كما ترغب رواية لشكسبير تتسم بالرومانسية والمرح والطرافة
      التعديل الأخير تم بواسطة goldenglow ; 22-10-2004 الساعة 03:05 AM

    3. #3
      التسجيل
      27-08-2004
      المشاركات
      1,981
      المواضيع
      125
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      ok, I will translate the next 3 lines
      انها مسرحية ممتعة مليئة بالتعابير الطريفة والشخصيات المبدعة، انها الحب الطبيعي ، حب الوقوع في الحب، وحب العائلات جعل الأمر سهلا ومتاحا لكل من رأى وسمع .
      الدوق سينور هو احد أبطال المسرحية ، حيث ان اخوه الاصغر فريدرك سلب منه لقب الدوق.
      what do you think
      is it good?


    4. #4
      التسجيل
      19-01-2004
      المشاركات
      437
      المواضيع
      8
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      الذي قاده الى منفى الحياة في غابة الاردن مع اتباعه القادة

    5. #5
      التسجيل
      17-10-2004
      المشاركات
      29
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      أما انا اعرض ترجمتي للنص كاملا منتظره تعليق بقية الاعضاء عليها او عرض ترجمات اخرى للنص لنستفيد من اسلوب واخطاء بعض
      كما تشاء
      كتبت من قبل شكسبير ونشرت بواسطة مجموعه بنقوي ) البطريق ( كما تشاء مسرحية ممتعة مليئة بلغة ذكية وشخصيات فريدة , كون مسرحية كماتشاء مسرحية للحب سهل قرأتها و مشاهدتها من قبل الجميع : حب الحب , حب الطبيعة وحب العوائل

      أقدم الدوق فرديرك أحد أبطال المسرحية على اخذ حقوق الدوقيه من أخيه الصغير الذي يتزعم حياة المنفى مع بعض قادته اللوردات في قاعة آردين و يستطيع أعادة حقوق الدوق في نهاية المسرحية حينما يتحول اخية الى شخص اخلاقي

      المسرحية ناقشت كل جوانب أحترام الدوق الكبيرة وفي نهاية المسرحية حاول ان يعدل كل طرقة القديمة

      المحك الاغبى كان في محكمة الدوق حيث رافق روزاليندا وسيليا الى غابة اردن .

      اولاد اوليفر :رولاند الابن الاكبر واحدى الخصوم في المسرحية الذي يرفض اخاة الشرعي وويرفض التوعيه الموجه له وبطبيعته الشريرة والخسيسة يحاول قتل اخوة اورلاند ولكن اخاة ينقذه من الموت
      سعيدة بتفاعلكم مع الموضوع

    6. #6
      التسجيل
      27-08-2004
      المشاركات
      1,981
      المواضيع
      125
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      i think that you
      transalt this by a program
      right?
      :::
      thank you any way


    7. #7
      التسجيل
      17-10-2004
      المشاركات
      29
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة



      No Wallah by my mind not by programm
      why did you say that ?
      please if found any mistake tell me
      thanks

    8. #8
      التسجيل
      27-08-2004
      المشاركات
      1,981
      المواضيع
      125
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شروق الامل


      No Wallah by my mind not by programm
      why did you say that ?
      please if found any mistake tell me
      thanks
      because there is words no body use it that days
      like المحك الاغبى

    9. #9
      التسجيل
      17-10-2004
      المشاركات
      29
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      touchstone touchstone
      noun


      a fine-grained schist used for testing alloys of gold etc .
      مِحَكُّ الذَّهَب
      a standard or criterion .
      ضابِط , عِيَار , فَيْصَل , قِيَاس , مِحَكّ , مُسْتَوًى
      هذا من قاموس عجيب لقيتها انسب كلمه , انا هنا عشان اتعلم الترجمة وطرحت الموضوع عشان اتحمس معاكم مش عشان اترجم من برنامج
      شكرا

    10. #10
      التسجيل
      27-08-2004
      المشاركات
      1,981
      المواضيع
      125
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      I AM SORRY
      I DID NOT MEAN ANYTHING
      I JUST WANT TO ASK
      REPEAT MY SORRY

    11. #11
      التسجيل
      17-10-2004
      المشاركات
      29
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      no problem brother

      we are waiting for your translation

    12. #12
      التسجيل
      16-08-2001
      المشاركات
      13
      المواضيع
      1
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      السلام عليكم ..

      أخت شروق .. أشكرك على الموضوع المفيد لنا جميعا حتى نتعلم من بعضنا البعض .. عندي بعض الملاحظات على ترجمتك للقطعة أرجو أن تجدي فيها الفائدة

      He is a contrast in every respect to Duke Senior
      ترجمتك للعبارة السابقة كانت :
      المسرحية ناقشت كل جوانب أحترام الدوق الكبير
      العبارة السابقة تعني أن الأخ الأصغر فريدريك كان نقيض أخيه الدوق سينيور في الصفات . Duke Senior هو اسم شقيق فريدريك . و عبارة in every respect هي مصطلح معناه " في كافة النواحي " أو شئ من هذا


      Touchstone is a fool in the Duke’s court. He accompanies Rosalind and Celia to the Forest of Arden
      ترجمتك كانت :
      المحك الاغبى كان في محكمة الدوق حيث رافق روزاليندا وسيليا الى غابة اردن

      قمتِ بترجمة اسم Touchstone ب " المحك " .. Touchstone هو اسم لإحدى شخصيات المسرحية و الأسماء العلم تبقى كما هي ولا تترجم .. يعني خليها تاتش ستون
      Duke's court الأنسب لترجمتها بلاط الدوق لأنه ليس المقصود المحكمة كما أرى من سياق الكلام .

      Oliver de Boys is the eldest son of Sir Rowland de Boys
      ترجمتك هي :
      اولاد اوليفر :رولاند الابن الاكبر
      لا حظي في القطعة أن كلمة Boys تبدأ بحرف كبير Capital مما يدل على أنها اسم علم .. إذن اسم الشخصية هو أوليفر دي بويز ..

      ترجمتك بشكل عام وخاصة في البداية جيدة جدا والله يعطيكي العافية عليها .. حان الوقت الآن لأضع ترجمتي المتواضعة وأتمنى أن تضعوا تعليقاتكم عليها حتى نستفيد جميعا من آراء بعض .

      بسم الله ..

      كُتبت" كما تحب " بواسطة ويليام شكسبير ونشرت بواسطة دار " بنجين جروب " . المسرحية تقع في مائة وثمانية وثلاثين صفحة و هي إحدى مسرحيات شكسبير الكوميدية الرومانسية و السعيدة .هي مسرحية ممتعة حافلة باللغة الذكية والشخصيات الفريدة من نوعها . حبها للطبيعة ، وللوقوع في الحب ، وللعائلات يجعلها قادرة على الوصول بسهولة إلى كل من يقرأها أو يشاهدها . الدوق سينيور هو أحد الشخصيات الرئيسية في المسرحية . سلبه شقيقه الأصغر فريدريك حقوق الدوقية فعاش حياة المنفى في غابة آردن بصحبة عدد من النبلاء . تعود إليه حقوق الدوقية قرب نهاية المسرحية عندما يمر شقيقه بتحول أخلاقي . الدوق فريدريك هو أحد الخصوم في المسرحية وهو نقيض شقيقه في كل الصفات . يحاول إصلاح أساليبه السابقة عندما تقترب نهاية المسرحية . تاتشستون هو مهرج في بلاط الدوق يرافق روزاليندا و سيليا إلى غابة آردن . أوليفر دي بويز هو أكبر أبناء سير رولاند دي بويز وأحد الخصوم في المسرحية . وهو ينكر حقوق شقيقه أورلاندو في الميراث و التعليم . و للشر والفساد الكامن في طبيعته فهو يريد أن يقتل أورلاندو . و لكن أورلاندو ينقذه من الموت .

      تحياتي للجميع

    13. #13
      التسجيل
      17-10-2004
      المشاركات
      29
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      Chameleon
      شكرا لك على تعلقيك الاكثر من رائع
      واتمنى ان يضع أحدكم نصا من لديه للتدريب
      شكرا للجميع

    14. #14
      التسجيل
      16-08-2001
      المشاركات
      13
      المواضيع
      1
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      هذا نص بسيط للترجمة :


      Reading

      What part should reading play in our lives . It should certainly not take the place of action,or independent thinking conversation ,but it may be a help and stimulant to action , thought and talk, and it is capable of providing almost endless pleasures. There on our shelves are wit, adventure romance from all ages and all over the world. Is there any wonder that our eyes sometimes stray longingly to bookshelves and away from a dull visitor or that we avoid a tiresome duty for an exciting book ؟

    15. #15
      التسجيل
      19-01-2004
      المشاركات
      437
      المواضيع
      8
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: لهواة الترجمة

      واضح يا شروق الامل ترجمتك من برنامج او انك تويك متعلمة انجليزي اذا تبين تترجمي لا تبدئي بالفعل كما كتبيتي
      أقدم الدوق فرديرك
      والتصحيح الدوق فريدريك اقدم ........؟ بعدين ترجمتك كلها غلط لو ذي ترجمتك في اختبار الجامعة راح تكون درجتك 0

    صفحة 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة

    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
    •