• 0
  • مالي خلق
  • أتهاوش
  • متضايق
  • مريض
  • مستانس
  • مستغرب
  • مشتط
  • أسولف
  • مغرم
  • معصب
  • منحرج
  • آكل
  • ابكي
  • ارقص
  • اصلي
  • استهبل
  • اضحك
  • اضحك  2
  • تعجبني
  • بضبطلك
  • رايق
  • زعلان
  • عبقري
  • نايم
  • طبيعي
  • كشخة
  • النتائج 1 إلى 9 من 9

    الموضوع: اريد تجمة هذه الجمل ؟

    1. #1
      التسجيل
      10-12-2004
      المشاركات
      34
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة

      اريد تجمة هذه الجمل ؟

      السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
      تحية طيبة
      بصرحة انا اريد بعض الجمل التى استعملها في عملي
      انا اعمل في ادارة تبع جمارك ودائم ياتوا الي اجانب يتحدثون الغة الانجليزية
      وانا ولله الحمد عندي بعض الكلمات الانجليزية

      لكن اريد منكم ان تعطوني جمل انجليزية لاني احتاجها في عملي وهي

      انت تريد تسديد هذه الفاتورة بالكامل او جزء منها؟
      اين فواتيرك؟
      اذهب الى الشخص (الفلاني) ليخبرك متى سوف تمشي بضاعتك؟
      لو سمحتوا طابور (سرى)؟
      اذهب الى القسم الاخر وسف تجد شخص اسمه (فلان الفلان)اخبره عن بضاعتكم؟

      هذا كل مالدي لاني هذه الجمل استعملها غالبا
      اريد منكم ان تحولنها لي بالانجليزي
      وساقوم بحفظها زي اسمي كككككك
      وجزاك الله كل خير
      هذا طلب وانا محتاجة فلا تردوني ياهلا الخبره في الانجليزي
      بالانتظار

    2. #2
      التسجيل
      24-01-2004
      الدولة
      Yemen
      المشاركات
      9,775
      المواضيع
      426
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: اريد تجمة هذه الجمل ؟

      Wa Alikom Alsalam
      welcome sister

      i will do my best


      انت تريد تسديد هذه الفاتورة بالكامل او جزء منها؟
      ?do u want to pay off the total amount of this invoice or part of it
      اين فواتيرك؟
      ?where is/are your invoices
      اذهب الى الشخص (الفلاني) ليخبرك متى سوف تمشي بضاعتك؟
      go to Mr. ....., he will tell u when ur goods will leave
      لو سمحتوا طابور (سرى)؟
      excuse me, stand in order
      اذهب الى القسم الاخر وسف تجد شخص اسمه (فلان الفلان)اخبره عن بضاعتكم؟
      well, go to that section and ask Mr. .... about ur goods


      hope i did them right

      thanx and welcome again



    3. #3
      التسجيل
      24-03-2005
      الدولة
      Somewhere I Belong
      المشاركات
      963
      المواضيع
      9
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: اريد تجمة هذه الجمل ؟

      و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته

      هذي لك ترجمة الجمل..
      لكن عندي سؤال أول.. دحين (البضائع) تقصد فيها ممتلكات للشخص؟ ولا بضائع يبغى يبيعها؟
      إذا كانت ممتلكات له فاستخدم كلمة things
      لكن إذا كانت بضائع للبيع فاستخدم كلمة merchandise

      انت تريد تسديد هذه الفاتورة بالكامل او جزء منها؟
      ?Would you like to pay this bill fully or partially

      اين فواتيرك؟
      ?Where are your bills

      اذهب الى الشخص (الفلاني) ليخبرك متى سوف تمشي بضاعتك
      Go to (fulan) to tell you when your things will arrive

      لو سمحتوا طابور (سرى)
      Stay in line, please
      استنى دورك (هذي من عندي بس تعطي نفس المعنى تقريبا)
      Wait for your turn, please
      Don't skip que, please

      اذهب الى القسم الاخر وسوف تجد شخص اسمه (فلان الفلان)اخبره عن بضاعتكم
      Go to the other department, and tell (fulan) about your things

      ان شاء الله تكون الترجمة صحيحة
      أستنى رد الأعضاء الثانيين يمكن يكون في جمل أصح أو أسهل
      و بالتوفيق

      تشاو فور ناو
      ~ إذا دعتك قدرتك على ظلم الناس، فتذكر قدرة الله عليك ~

    4. #4
      التسجيل
      10-12-2004
      المشاركات
      34
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: اريد تجمة هذه الجمل ؟

      اولا بصرحة اشكركم كل الشكر على هذا الرد السريع
      وعسى الله ان يجهلها في ميزان حسناتكم

      الله يعطيك العافية مراقبنا على هذا الترجمة الجميلة
      شاكر لك ومقدر
      شكرا لك

      NaughtY AngeL
      الله يعطيك العافية على الترجمة
      وعلى الاضافات الجميلة التي استفت منها

      إذا كانت ممتلكات له فاستخدم كلمة things
      لكن إذا كانت بضائع للبيع فاستخدم كلمة merchandise
      لا البضائع ليست مملوكة لي وانما مملوكة لغيري
      فانا سوف استخدم كلمة goods
      فهل هذا الكلمة في غير موقعها او انها تصف البضائع الملوكة لي
      او انها تصف البضائع التي للبليع ام ماذا ?

      وممكن ترجمة هذه الكلمتين
      (تسديد)

      وجزاكم الله كل خير
      التعديل الأخير تم بواسطة M~N ; 18-07-2005 الساعة 10:40 PM

    5. #5
      التسجيل
      24-03-2005
      الدولة
      Somewhere I Belong
      المشاركات
      963
      المواضيع
      9
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: اريد تجمة هذه الجمل ؟

      اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M~N
      لا البضائع ليست مملوكة لي وانما مملوكة لغيري
      فانا سوف استخدم كلمة goods
      فهل هذا الكلمة في غير موقعها او انها تصف البضائع الملوكة لي
      او انها تصف البضائع التي للبليع ام ماذا ?

      وممكن ترجمة هذه الكلمتين
      (تسديد)

      وجزاكم الله كل خير
      هلا والله فيك أخوي العفو

      شوف goods كلمه كويسه لأنه معاناها بضائع سواء للبيع او ممتلكات أو مجرد objects
      بس ال merchandise بس اللي للبيع

      بالنسبه لسدد فلها معاني كثير على حسب النص.. يعني يسدد الفاتوره اكيد تختلف عن سدد هدف مثلا.. بالنسبه للفاتوره او الضرائب مثلا نستخدم pay

      أخوي انتا كتبت كلمتين.. بس مافي الا كلمه وحده؟

      تشاو فور ناو
      ~ إذا دعتك قدرتك على ظلم الناس، فتذكر قدرة الله عليك ~

    6. #6
      التسجيل
      09-07-2005
      الدولة
      ارض الكنانـــه
      المشاركات
      81
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: اريد تجمة هذه الجمل ؟

      اليك اخى او اختى معظم المصطلحات المستخدمه فى شحن و تفريغ و تخليص البضائع

      الأعتماد المستندى Letter of Credit
      الأعتماد المستندى هو عقد اتفاق بين طرفين او اكثر كل منهم فى دولة ما يضمنه البنك من خلال هذا التعاقد
      الجوانب الأساسيه فى فتح الأعتمادات المستنديه
      1-وجود طرفين احدهما بائع و الأخر مشترى
      2-وجود سـلعه اى كان نوعها قابلة للبيع او الشراء
      3-وجود بنك وسيط لا تمام عملية البيع من طرف و الشراء من طرف أخر
      المصطلحات المستخدمه فى شحن البضائع و بنود الأعتماد المستنـدى
      1-الشركة التى تطلب فتح الأعتماد (المشترى) و يطلق عليها : Applicant
      2-الشركة التى سيتم شراء البضائع منها و تسمى المسـتفيد : Beneficiary
      3-العنوان : Address
      4-يلاحظ ان لكل بنك فى دولة المشـترى بنك يمثله فى دولة البائع و يطلق على البنك الوسيط لأتمام العمليه
      المراسـل (البنك المراسـل) : Advising Bank
      5-اسلوب تبليغ الأعتماد : الملخص عن البيانات الأساسيه لفتح الأعتماد بالتلكس
      جميع الشروط و نسخة التعاقد بالبريد و الفاكس
      6-اعتماد مسـتندى غير قابل للألغاء : Irrevocable Letter of Credit
      7-أعتماد مسـتندى مؤكد (معزز) : Confirmed Letter of Credit
      8-فترة صلاحية الأعتماد : L/C's Validity
      9-شـروط التسليم
      تسليم ميناء المستفيد او على ظهر المركب F.O.B Freight On Board
      تسليم ميناء المشترى غير شامل للتأمين C&F Cost and Freight
      تسليم ميناء المشترى شـامل التأمين CIF Cost, Freight & Insurance
      10-أخـر موعد للشـحن : Latest Shipping Date
      11-اسلوب الشـحن : شـحن بحرى Ocean Freight شحن جوى Air Freight
      12-النقل خلال الطريق (نقل الشحنه من مركب الى مركب) Transshipment
      يمكن ان يسمح بذلك : Transshipment is Allowed
      او لا يسمح بذلك : Transshipment is not Allowed
      13-الشـحن المجزأ : Partial Shipment
      14-ميناء الشحن : Loading Port or Shipping Port
      15-ميناء التفريغ : Dispatch Port
      16-ميناء الوصول : Arrival Port
      17-اسم المركب : Vessel Name
      18-أسم الوكيل الملاحى : Shipping Agent Name
      19-بوليصة الشحن : Bill of Lading (B/L)
      20-شـهادة المنشـأ : Certificate Of Origin
      21-بوليصة التأمين : Insurance Policy
      22-شهادات الفحص الفنى : Mill Test Certificates
      23-أسلوب اسـتلام مستندات الشحن : بالأطلاع At Sight
      بالأسـتلام Upon Delivery


      اخى العزيز اليك معظم المصطلحات المستخدمه فى البنوك
      الأسم/ اسم العميل /اسم الحساب Account Name
      رقم الحسـاب Account Number or Acc. No
      رقم العميل : Customer ID
      العنوان Address
      التوقيع : Signature
      توقيع العميل : Customer Signature
      التوقيع المعتمد : Authorized Signature
      حساب جارى : Current Account
      ايداع : Deposit
      سـحب : Withdraw او draw
      قسيم سحب نقدى لحساب العملاء : Cash Withdraw to Current & Saving Accunts
      قسيمة ايداع نقدى لحساب العملاء : Cash Deposite to Current & Saving Accounts
      طلب تحصيل شـيكات : check (Cheque) Collection Application
      تحصيل سـريع : Express Collection
      تحصيل عادى : Normal Collection
      البنك المسحوب عليه و البلد : Drawn On (Bank) - Town
      ايصال اسـتبدال عمله : Currency Exchange Receipt
      سـعر التحويل (الأستبدال) : Exchange Rate
      نقـدى / نقـدا : Cash
      شـيك : Cheque
      يعتمد كإيصال بعد ختمه بخاتم صراف البنك و بتوقيع معتمد
      Valid only with bank's teller stamp & authorized signature
      تاريخ الأداء : value date
      فئات النقود المودعه او المسحوبه : Denomination
      نوع العمله : Currency
      العموله : Commission
      المبلغ : Amount
      الأجمالى : Total
      الصافى : Net Value
      حركه مدينه / مـدين (له) : Debit
      حركه دائنه / دائن (عليه) : Credit
      الرصـيد : Balance
      رصيد الأفتتاح : Opening Balance
      رصيد الأقفال : Closing Balance
      العمليات (الحركات) المدينه : Debit Entries
      العمليات (الحركات) الدائنه : Credit Entries
      تاريخ القيـد : Posting Date
      ادفعوا لأمـر : Pay to
      القيمـه : The Sum of
      مع تحياتى


    7. #7
      التسجيل
      09-07-2005
      الدولة
      ارض الكنانـــه
      المشاركات
      81
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: اريد تجمة هذه الجمل ؟

      اخى العزيز بالنسبه للبضائع الموجوده بالموانى او معده للشحن فاما ان يطلق عليها

      مصطلح (مهمات materials) او يطلق عليها مصطلح ( شحنه Shipment)
      فاذا اردت ان تقول للشخص اذهب لفلان حتى يخبرك متى سوف ترسل بضاعتك فهى كما
      تفضل اخى Another_One مع اضافة جزئيه صغيره كما يلى
      Go to (fulan) to tell you when your shipment (material ) will be dispatched ?

      امـا مصطلح السداد او الدفع فهو Pay
      هل ستسدد قيمة فاتورتك الأن ؟
      Will you pay the amount of your Invoice right now ?


    8. #8
      التسجيل
      10-12-2004
      المشاركات
      34
      المواضيع
      6
      شكر / اعجاب مشاركة

      مشاركة: اريد تجمة هذه الجمل ؟

      الله يعطيك العافية
      بصرحة اخجلتوني بردودك السريعة والمفيدة والمفصلة
      جزاكم الله كل خير

      NaughtY AngeL
      الله يعطيك العافية وتسلم يالغالي على هذه الافادة
      وانا اخطأة لما قلت كلمتين وهي كلمة
      شاكر لك من اعماق قلبي والله لايحرمنا منك

      bluebirday
      مشكووووووووور على هذا التفصيل الذي راح استفيدة من الكثير
      جزاك الله خير دمت لنا يالغالي والله لايحرمنا منك
      وشاكر لك على التوضيح

      جزاك الله كل خير
      عسى الله ان يوفقكم على هذه الافادات الطيبة
      وانا ساقوم بحفظ هذه الجمل التى وضعتوها لي
      وانشاء الله اني ساتداولها مع زبائني

      شاكر لك ومقدر حسن تعاملك وحسن تصرفاتكم معاي
      وانشاء الله نحاول نخدمك ولو بالقليل

      شكرا لكم


    9. #9
      التسجيل
      24-01-2004
      الدولة
      Yemen
      المشاركات
      9,775
      المواضيع
      426
      شكر / اعجاب مشاركة

      Re: مشاركة: اريد تجمة هذه الجمل ؟

      العفو أخي الكريم
      لكن رجائنا ان تستمر في المشاركة والتفاعل في المنتدى
      أظن أن الترجمة وصلتك وزيادة يعطيك العافية
      التعديل الأخير تم بواسطة Another_One ; 19-07-2005 الساعة 02:20 PM

    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
    •