وانا يعني قلت عن نفسي ابن سيبويه بالياباني ^_^
اخوي انا افهم ياباني بعض الشئ، طبعا ليس لدرجة الترجمه بشكل كامل من اليابانيه ولكن اعتمد بشكل كبير على الترجمه الانجليزيه عند الترجمه للعربيه وبعض المعرفه القليله باللغه اليابانيه واضافة الملاحظات الخاصه بي للحلقات واستخدام قواميس الترجمه من اليابانيه الى اللغه الانجليزيه والتى اجيدها ولله الحمد بإتقان، وهذا ما فعلته مع ترجمتي لفيلم فاينال فانتاسي 7 ادفنت تشيلدرن حيث كان مع الفيلم ملف ترجمه باللغه اليابانيه وقمت بترجمته للانجليزيه بإستخدام القواميس وكانت مسأله متعبه وشاقه اخذت مني اكثر من 3 اسابيع من العمل بشكل شبه متواصل.
يعني شأقولك اكثر من هذا، والله لو غيري كان ما قال عن طريقته فى الترجمه فهذا ما يميز ترجمته عن البقيه ولكنني اقول المعرفه حق للجميع، واللي يبي يطبق هذه الطريقه بتكون صعبه وشاقه (مما لو ترجم مباشره من مجموعة ترجمه انجليزيه) ولكن صدقني فى النهايه بتكون ذات فائده له.
ولعلمك راح اضع بعد قليل بعض البرامج لتعليم اللغه اليابانيه وافلام الفيديو والملفات والصوتيه وملفات .الPDF ، و الصور فى موقع آخر
وموقعي سيتم افتتاحه غدا ان شاء الله وهذا وعد مني وآسف على إرجاء الافتتاح لاكثر من شهر ولكن لعلمكم كنت انا اكبر خاسر حيث لم استفد من السيرفر الهائل الذى اخذته حتى الآن بالشكل المطلوب رغم التكلفه الماديه الضخمه التى ادفعها كل شهر، وسأقوم برفع كافة الحلقات التى ترجمتها لبليتش بالاضافة الى ما سأترجمه من حلقات وافلام فى المستقبل.
والموقع راح اشرح فيه ان شاء الله كيفية تعلم اللغه اليابانيه بشروحات سهله وواضحه وان شاء الله تعجبكم، بالاضافه الى اقسام الانيمى والمانجا والتعليميه والبرامج وغيرها ولكن المنتدى راح اضعه بعد افتتاح الموقع بأيام، فالرجاء الصبر.
وبخصوص الترجمات الانجليزيه فيها الجيد والسئ، ولعلمك برأي افضل مجموعه كانت تترجم بليتش هى Anime-Keep وبعدها Lunar والحين بعد توقف Anime-Keep فأفضل مجموعه تترجم بليتش بالانجليزيه هي Lunar وبجداره والبقيه مستواها متوسط.
واللي يحب الترجمات الانجليزيه على العربيه معاه حق فاحيانا بعض الترجمات العربيه تشمل على العديد من الاخطاء الإملائيه والنحويه وعدم فهم اللغه الانجليزيه اللى يترجمون منها بالضبط فى بعض الاحيان.
لكن ارجع واقول لك شوف ترجمتي وان شاء الله بتعجبك وبتلاحظ الجهد الكبير اللي اضعه فيها والملاحظات اللي اضعها لتوضيح بعض المفاهيم والاحداث (وبهذي اقول ولا احسن مجموعة ترجمه انجليزيه تضع كثرها)، وترجمتي مثل ماقلت اعتمد على الترجمات الانجليزيه فى معظمها مع إضافة معلوماتي البسيطه لدرجة انني واثق من ترجماتي والله الحمد فى ذلك.
وانا لو ماكنت واثق من ترجماتي كان قلت تفضلوا الحلقه هذه من المسلسل هذا او هذا والسكوت ولكني اقول وانا واثق من ترجمتي تفضلوا الترجمه هذه بدقه عاليه فأنا واثق تماما من صحة الترجمه، واعتقد ان لي الحق ان افخر بترجمتي فأنا اضع فيها اضعاف اضعاف باقي المترجمين والواحد لازم يكون عنده دافع ان يقدم افضل ماعنده ولا يكون كالبقيه.
اخوك
Anime Universe