• 0
  • مالي خلق
  • أتهاوش
  • متضايق
  • مريض
  • مستانس
  • مستغرب
  • مشتط
  • أسولف
  • مغرم
  • معصب
  • منحرج
  • آكل
  • ابكي
  • ارقص
  • اصلي
  • استهبل
  • اضحك
  • اضحك  2
  • تعجبني
  • بضبطلك
  • رايق
  • زعلان
  • عبقري
  • نايم
  • طبيعي
  • كشخة
  • النتائج 1 إلى 3 من 3

    الموضوع: proverbes in english and arabic

    1. #1
      التسجيل
      10-05-2009
      الدولة
      إسبانية
      المشاركات
      6
      المواضيع
      2
      شكر / اعجاب مشاركة
      بطاقات الألعاب

      Gamertag: ياسين welcome

      proverbes in english and arabic

      Rhyming Proverbs
      • تيتي تيتي مثل ما رحتي جيتي
        • Literal meaning: titi titi, just as you went you came.
      • من برة إشيّ إشيّ ومن جوة خرق محشي
        • Literal meaning: from outside "wow, wow" and from inside it's stuffed with rags.
        • Metaphorical meaning: it looks good from the outside but it's actually not.
      • الهزيمة تحل العزيمة
        • A debacle demolishes the will.
      • قد أعذر من أنذر
      • وقعت الفاس في الراس
      • يبني قصراً ويهدم مصراً
        • He builds a castle by demolishing a country (Egypt).
      • يا مأمنة بالرجال ، متل ياللي مأمنة بالمي في الغربال
        • O! my sister that depend on men; you are believing in water in a sieve.
      • ياما تحت السواهي دواهي
        • Often, under the unseeing hide the cunning.
      • يعمل من الحبة قُبَّةً
      He makes a dome out of a grain. Meaning: He worries about a small problem as if it is a big one.
      • اليوم خمر وغدا أمر
        • Today is wine, and tomorrow is an assignment. Today we will drink wine, and tomorrow we will work hard.
        • Today wine, tomorrow is another problem. Tonight is for drinking and tomorrow we will see what the matter is.
        • This is an historical word it's context is a man drinking with his guest and then come the news that his father was killed by the father of his guest, his friends ask him to kill his guest as a vengeance act but he reply "Today is is wine and tomorrow I ll act". Because Arabic culture give a very big importance to respect and well treat guest
      • يوم لنا ويوم علينا
        • One day is for us, and the other is against us.
      • A mouth that praises and a hand that kills.
      قلوبهم معك و سيوفهم عليك
      • A bite from a lion is better the look of envy.
      عضة أسد و لا نظرة حسد
      • In hurry you'll be sorry, in being careful you'll be safe.
        • في العجلة الندامة وفي التأني السلامة
      • Advice in a crowd is a scandal.
        • النصيحة في الجهر فضيحة
        • اقلب الجرة على فمها تطلع البنت لامها
      • O! my sister close thy door, and enough what happened to you.
      • سبع صنايع والبخت ضايع
        • Seven trades but no luck.
      • بكرة بنقعد على الحيطة وبنسمع الزيطة
        • Tomorrow we sit by the wall and here it all.
      • العلم في الصغر كالنقش في الحجر
        • What is learned in youth is carved in stone.
      • أعزب دهر ولا أرمل شهر
        • Literal meaning: Better be single all your life than be a widow for a month.
      • أكلوا خيري وعصوا أمري
        • Literal meaning:
      • إلى حتفي مَشَتْ قدمي
        • Literal meaning: My feet took me to my death.
      • إذا أنت أمير و أنا أمير مين بيسوق الحمير
      • أكل الهدية وكسر الزبدية
      • الباب الذي يأتيك بالريح سده واسترح
        • Close the door from which the wind blows and relax.
      • حط راسك بين هالروس و قول يا قطاع الروس
        • put your head between these heads and shout cut our heads off.
        • Meaning "Would you do whatever anyone else is doing even if it means your life?" (like the English proverb if your friend jumped from a bridge would you).
      • حظ في السحاب وعقل في التراب
        • Luck in the sky and brains in the ground.
      • عند الامتحان يكرم المرء أو يهان
      • غاب حولين وجاء بِخُفَّيْ حنين
      • غابت السباع ولعبت الضباع
      • زرع آباؤنا فأكلنا ونزرع ليأكل أبناؤنا
        • Our parents planted so we ate, and we plant for our children to eat.
      • السيف يقطع بحده المرء يسعى بجده
      • شعيرنا ولا قمح غيرنا
      • العلم في الصِّغَرِ كالنقش على الحجر
      • في التأني السلامة وفي العجلة الندامة
      • كلام كالعسل ووغزٌ كالأسل
      • لا تطلقن القول في غير بصر إن اللسان غير مأمون الضرر
      • لا تكن رطبا فَتُعْصَرَ ولا يابسا فتكسر
      • لا في العير ولا في النفير
      • لسانك حصانك إن صنته صانك، وإن هنته هانك
        • Your tongue is your horse— if you take care of it, it takes care of you; if you betray it, betray it will.
      • ما طار طير وارتفع إلا كما طار وقع
        • Meaning: The higher the bird flies, lower it will fall. Also, What goes up must come down.
      • من تَدَخَّلَ فيما لا يعنيه لقي ما لا يرضيه
      • غيري يأكل الدجاج وأنا أقع في السياج
      • الضحك بلا سبب من قلة الأدب
        • Laughing for no reason is rude.
      • سكت دهرا ونطق كفرا
      • الجنة بدون ناس لا تُداس
        • Paradise without people is not worth living in.
      • آخر العنقود سكر معقود
        • Literal meaning: The end of the grape cluster. (Youngest child in a family)
      • إذا عُرِفَ السبب بطل العجب
        • Literal meaning: When the reason is known, there will be no more wonder. (Said when you are wondering why something happened and then find out.)
      • إذا فرغ الفؤاد ذهب الرقاد
        • Literal meaning: If the heart is empty, the rest will soon abandon you too.
        • :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
        • The following is a list of Parallelism in the Arabic language
          • اجلس حيث يُؤْخَذُ بيدك وَتُبَرُّ ولا تجلس حيث يؤخذ برجلك وتُجَرُّ
            • Literal meaning: Sit where your hand is taken and good is done to you, and don't sit where you are held by your leg and dragged.
            • Metaphoric meaning: Be where you are welcome and avoid where you are not welcome.
          • احذروا من لا يرجى خيره ولا يؤمن شره
            • Literal meaning: Beware of him whose goodness you don't hope for and whose evil you can't be safe from.
            • Metaphoric meaning: none.
          • إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب
            • Literal meaning: If talk is made of silver then silence is made of gold.
            • Metaphoric meaning: listen more than you talk.
          • إذا كنت سنداناً فاصبر وإذا كنت مطرقة فأوجع
            • Literal meaning: If you were an anvil be patient, if you were a hammer be hard.
            • Metaphoric meaning: if you are unlucky and there is nothing you can do about it, don't complain; if you are lucky, don't hold back.
          • أسد عليَّ وفي الحروب نعامة
            • Literal meaning: A lion on me and an ostrich in war.
            • Metaphoric meaning: He pretends to be brave when there is no danger but he is a coward when there is.
            • Use: to express that someone is pretending to be what he is not.
          • إصلاح الموجود خير من انتظار المفقود
            • Literal meaning: Fixing what you have is better than waiting to get what you don't have.
            • Metaphoric meaning: none.
          • الإمارة حلوة الرضاع مُرَّةُ الفطام
            • Literal meaning: Lordship/command is sweet in nursing and bitter in weaning.
            • Metaphoric meaning: when someone becomes in charge, he does not want to quit.
          • ابنك على ما ربيتيه و جوزك على ما عودتيه
            • Literal meaning: you son is the way you raised him and your husband is the way you accustomed him.
            • Metaphoric meaning: it's your fault really because you didn't change what you could have changed.
            • Use: to encourage someone not to allow people to "walk all over them".
          • القرش الأبيض ينفع في اليوم الأسود
            • The white penny will become useful in your dark days.
          • قليل في الجيب خير من كثير في الغيب
          • لا تمازح الشريف فيحنق عليك ولا الدنيء فيتجرأ عليك
          • اخطب لابنتك ولا تخطب لابنك
            • Literal meaning: Work for the engagement of your daughter, but don't work for the engagement of your son.
          • إذا تكلمت بالكلمة ملكتك وإذا لم تتكلم بها ملكتها
            • Literal meaning: If you speak the word it shall own you, and if you don't you shall own it.

    2. #2
      Levana غير متصل عضو مميز
      طبيعي
       
      التسجيل
      22-12-2007
      المشاركات
      1,731
      المواضيع
      109
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: proverbes in english and arabic

      titi titi, just as you went you came
      titi titi !!! for real ! were did you get this from ? a book !!?x

      from outside "wow, wow" and from inside it's stuffed
      now come on, you cant say "wow, wow" !! ... i don't think
      that these sayings are usebal in every day life specially
      with foreigners , but thanx anyway : ) x

      ja

    3. #3
      التسجيل
      13-04-2009
      الدولة
      Far & Wide
      المشاركات
      756
      المواضيع
      30
      شكر / اعجاب مشاركة

      رد: proverbes in english and arabic

      I think some of them are just Jokes

      but really you did hard work. thanx a lot






    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
    •