Mudvayne
على فكرة يا Mudvayne أخطائي الإملائية باللغة العربية
مرافقة لي في كل موضوع وفي كل رد مرة بسبب الاستعجال
و أحياناً تكون بجهل مني.
ولكن بما أننا عرب فمن الممكن أن أخمن الكلمة الصحيحة
التي أرادها الكاتب فلهذا لا نجد صعوبة في فهم ما أراد قوله.
ولكن مع اللغة الإنجليزية الوضع مختلف
فأخوك صفر على الشمال في اللغة الانجليزية ولا يستطيع
تخمين الكلمة الصحيحة ألمراده لقلة بضاعته في اللغة
بل و يستعين ببرنامج الوافي حتى يفسر بعض الجمل الانجليزية فخطأ بسيط
قد يقلب المعنى وينقلب معها رأس أخوك ولا يدري ما المقصود من الجملة
فجهلي في اللغة هو ما يحرجني أمام هذه الأخطاء الإملائية الإنجليزية
فأنا أضيع مع جمل بسيطه خاطئة مثل هذه
out =
our
فالعيب مني لا منك يا Mudvayne
.
.
.
.
.
.
.
.
على فكرة أن سألت سماحة الشيخ الوافي في تفسير
كلمة
Agnostics
فقال لا فض فوه
معناها
اللا أدريون
ولم يزد على ذلك
.
.
.
.
ثم بعد ذلك سألته عن الملحد فقال:
atheist
secularist
.
.
.
.
.
.
.
.
.
ما تلاحظون أننا خرجنا عن صلب الموضوع؟!؟
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.